Атрибуция «Романа с кокаином»: лингвостатистическое исследование
Роман с кокаином" — предмет исследования данной работы — впервые был опубликован в 1934 году, автором значился некто М.Агеев. Высказывались различные предположения относительно имени писателя, скрывшегося под псевдонимом, но современникам романа не удалось раскрыть тайну его автора. В 80-е годы «Роман с кокаином» снова попадает в центр внимания литераторов: в 1983 году Н. А. Струве на основании…
ДиссертацияФонетические характеристики диалогических единств с взаимным приветствием в условиях их многофакторной детерминированности: на материале английского и русского языков
Диалогическое единство, являя собой микродискурс, давно находится в поле зрениялингвистов различных направлений, школ и интересов. К настоящему времени изучены его многие разноаспектные характеристикиособенности коммуникативной природы (Шведова Н.Ю., 1956; Скребнев Ю. М., 1965; Святогор И. П., 1967; Розенбаум Е. М., 1968; Леонова-Елисеева JT.A., 1969; Кучер A.B., 1973; Теплицкая Н. И., 1975…
ДиссертацияФункционально-семантическое поле состояния в современном русском и китайском языках
При сравнении взаимодействия ФСП таксиса с полем состояния в русском и китайском языках нами выявлено, что сфера пересечения этих полей не идентична. Дело в том, что в китайском языке средствами взаимодействия ФСП состояния и ФСП таксиса являются союзы со временным значением, глаголы и сложноподчиненные предложения с придаточным времени и уступки, а также наречия и существительные. Специфическими…
ДиссертацияФункционирование тюрксих и славянских языков в полиэтничном пространстве Тюменской области: этноязыковая государственная политика
Актуальность данной работы не сводится только к методологической составляющей. В основе концептуальной проработки новой этноязыковой политики должны лежать ответы на целый ряд важных для государства вопросов: как должна строиться новая модель этноязыковой политики, отвечающая современным российским реалиямкакие концепции, идеологические приоритеты и культурные ценности должны быть положены…
ДиссертацияКатегориальные значения фазового поля и языковые средства его выражения: На материале русского и немецкого языков
Поле аспектуальности представляет собой многоуровневую систему, включающую в себя элементы различных языковых уровней: морфологического, лексического, грамматического, контекстуального. Аспекту ал ы-юсть характеризуется прежде всего тем, что она определяет характер протекания действия во времени безотносительно к моменту речи. В языках, обладающих грамматической категорией вида, в частности…
ДиссертацияГлаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке: В сопоставительном аспекте
Сравнение семантики алтайских слов и их киргизских эквивалентов позволило выявить как сходства, проявляющиеся в совпадающих значениях, так и различия. Различие состоит в наличии специфических для каждого из сравниваемых языков неповторимых значений, не имеющих аналогов в другом языке. Кроме того, различия проявляются и в развитии семантики сравниваемых слов: в семантических структурах алтайских…
ДиссертацияЛакунарность лексико-семантического поля «Природа»: На материале русского и эвенкийского языков
Ономасиологический подход неизбежно обедняет описание лексико-семантического поля, поскольку при этом фиксируются языковые единицы в виде лексем и актуализируют в речи только такие концепты, которые в данной лингвокультурной общности являются релевантными для общения, используются для обмена информацией и обладают коммуникативной значимостью. Фиксация семантического пространства лексическими…
ДиссертацияЛексическая номинация в молодежных социолектах английского и русского языков: Контрастивное описание
В структурно-семантическом плане основной типологической чертой лексической номинации на уровне производного и сложного слова в сопоставляемых социолектах выступает возможность дифференциации словообразовательных дериваты по четырем структурно-семантическим классам: связанным аналогам, свободным аналогам, связанным универбам и свободным универбам. Различия здесь наблюдаются…
ДиссертацияЛексическая репрезентация концепта «любовь» в переводах лирики А.С. Пушкина на английский и французский языки
Актуальность предлагаемого диссертационного исследования заключается в том, что в нем изучаются вопросы не только возможностей лексической репрезентации одного языкового концепта, в данном случае концепта «любовь», в родственных языках, но и анализируются возможности перевода поэтического текста, содержащего данную лексику с одного языка на другой. Концепт «любовь» привлекает к себе внимание…
ДиссертацияЛексико-стилистические особенности литературы «южной школы» и проблемы их передачи на русский язык на материале творчества Юдоры Уэлти
Практическое значение работы. Как содержащийся в диссертационном труде фактический материал, так и полученные в ходе его анализа положения и выводы могут найти применение в вузовских курсах теории и практики перевода, лингвострановедения, сопоставительной лексикологии русского и английского языков, стилистики, при написании курсовых и дипломных работ, а также в переводческой и редакторской…
ДиссертацияКонцептуальное поле «терпение» в английской и русской лингвокультурах
Образные характеристики концептов, составляющих поле «терпение», сводятся к детальным описаниям ситуаций, связанных с принятием неблагоприятных обстоятельств как неизбежности. Уточняются типичные неблагоприятные обстоятельства (ожидание, скучные занятия, физическая и душевная боль, дискомфорт, унижение и др.). Сочетаемость слов, обозначающих концепты в составе проанализированного поля…
ДиссертацияЛингвокреативные механизмы метафорических субстантивных композитов в английском и татарском языках
Рассматривая акты номинации следует также обратить внимание на метафору, которую мы рассматриваем как вторичную косвенную номинацию при обязательном сохранении семантической двуплановости и образного элемента. Такое толкование включает метафору как образное языковое средство в лексико-семантическую систему языка на правах одного из лексических разрядов, соотносимых с другими разрядами или…
ДиссертацияМорфологическая структура имени существительного в русском и испанском языках в сопоставительно-типологическом аспекте
Характерная для синтетизма комплексная сопряженность заданной информации без строгого расчленения на отдельные элементы структуры обнаруживается в морфонологической структуре имен существительных русского языка. Коммуникация возникает только через целое и комплексные образования внутри этого целого, как в плане формы, так и в семантике. В семантике слова нет взаимооднозначного соответствия…
ДиссертацияПроблема моделирования лингвокультурологического контекста при переводе научного текста: На материалах русского, немецкого и английского языков
Рабочая гипотеза исследования состоит в предположении существования взаимосвязи между компонентами семантико-смысловой структуры сообщения и факторами коммуникативной ситуации. Данная взаимосвязь определяет качество и характер смысловых выводов, которые делает переводчик в процесс восприятия сообщения. Более того, подобная взаимосвязь позволяет переводчику осуществлять прогнозирование смысловых…
ДиссертацияПроблемы сопоставительной лингвистики
Последние два десятилетия характеризуются возросшим интересом языковедов и методистов к сопоставительной лингвистике. Появилось огромное количество исследований по сопоставительному изучению языков, опубликовано несколько библиографических работ /см., например, Делиева 1974; Шишова 1975;Tim 1969; Hammer, Rice 1965; Zabrocki I973-Mieszek 1977/, в ряде стран разработаны национальные проекты…
ДиссертацияОбразные художественные средства в русском и вьетнамском языках: Сопоставительный аспект текста романа Нгуен Хонга «Воровка» и его перевода
Цветовые прилагательные, выполняющие функцию эпитетов, помимо основного значения, обладают дополнительной коннотацией, актуализирующей смысловой центр сообщения. Типологические различия предполагают переводческие потери при воспроизведении непереводимых единиц. Динамическая эквивалентность в этом случае восполняется посредством других образных средств. Эквивалентные единицы (тропы…
ДиссертацияСпецифика компьютерного дискурса на английском и русском языках: На материале жанра компьютерных конференций
Компьютерное общение в конференциях занимает промежуточное положение между научным стилем, основанным на принципе рациональности, и художественным, основанным на принципе эмоциональности, т. е. между крайними точками по оси институциональности. От первого компьютерное общение заимствует логическую последовательность в изложении фактов, развернутость высказывания, от второго — образность речи…
ДиссертацияСемантическая репрезентация ценностного компонента концепта «учение» в английской и русской фразеосистемах
Как уже упоминалось выше, концепт «учение» ранее не рассматривался как самостоятельный концепт в лингвистике. К его характеристике можно отнести ряд замечаний, сделанных в ходе изучения сходных с ним понятий и концептов в английском, немецком и русском языках. Это обстоятельство может выступать аргументом актуальности избранной темы диссертации. В современном языкознании отмечается научный…
ДиссертацияСемантика наименований чисел в русском и китайском языках: Лингвокультурологический аспект
A.С.Мамонтов включает сопоставление национально-культурных элементов семантики сходных единиц разных языков с целью установления тождества, частичных совпадений-расхождений или отсутствия общности между ними. Основной предмет СЛСВ, по А. С. Мамонтову, — это национальная (этническая) специфика материальной и духовной культуры, находящая отражение в семантической структуре родного и иностранного…
ДиссертацияСемантико-структурный анализ наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках
Материалы картотеки, включающей более 3 тысяч наименований лиц по профессии, показали, что названия профессий используются преимущественно в трех сферах общения: официально-деловое общение, имеющее основной коммуникативной задачей точно донести информацию, характеризуется наименованиями, которые выступают в качестве термина и подчиняются всем основным требованиям, предъявляемым…
ДиссертацияСинонимия в смысловых отношениях обусловленности: на материале русского и чувашского языков
Синонимичные предложения отражают одну когнитивную ситуацию, т. е. обладают одинаковым типовым значением. Исходя из этого, можно говорить о синтаксическом поле, в основе которого лежит одно типовое значение. При анализе синонимии таксисных и нетаксисных предложений следует опираться на когнитивные свойства конструкций, для описания которых будут релевантны следующие параметры: 1) когнитивное…
ДиссертацияСтилистическая синонимия в лексике разносистемных языков: лезгинского, русского, английского
Разработка методики сопоставительного анализа, предполагающего определение параметров, уровней, аспектов и единиц сопоставления, проводилась нами с учетом специфики объекта исследования. В выборе параметров сопоставления мы основывались на концепции В. Г. Гака, согласно которой результаты сопоставления могут касаться формы, семантики и функционирования определенных языковых категорий…
ДиссертацияОсобенности формирования метрической лексики в английском и русском языках
Метрологическая терминология относится к числу недостаточно изученных лексических пластов. Этимология и история отдельных метрологических терминов рассматривалась в работах J1.A. Булаховского, A.A. Потебни, Ф. П. Филина, П. Я. Черных, Г. Я. Романовой и других, однако в целом, термины, входящие в избранное лексико-семантическое поле «меры длины», до сих пор не являлись объектом системного…
ДиссертацияОсобенности перевода сложносоставных слов с английского языка на русский (на материале корпуса публицистических текстов)
В качестве инструмента анализа слов исследуемой совокупности в диссертации рассматривается корпус текстов. Использование корпусов в контексте исследования сложносоставных слов предполагает решение ряда проблем. Прежде всего, это выбор корпуса. Для переводческих исследований наиболее подходящим является корпус параллельных текстов. Корпус параллельных текстов представляет собой инструмент анализа…
ДиссертацияСобственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках
В отношение различий в степени дифференциации и в средствах выражения значений вопросов можно отметить следующее: в первой группе 1-ого типа СВП степень варьирования порядка слов в персидском языке выше, чем в русском. Во второй группе первого типа СВП русская интонация в вопросах, выражающих смысловое деление, играет большую роль, чем в персидском языке. В русском языке вопросы анкетного…
ДиссертацияСопоставительно-типологический анализ и актуальные проблемы русско-дагестанской двуязычной лексикографии
Лексикографические работы указанных периодов классифицируются с различных точек зрения: 1) по характеру охватываемого материала они делятся на два типа: а) русско-дагестанские лексические словариб) русско-дагестанские фразеологические словари- 2) по объему: б ольшие, средние, малые- 3) по своему назначению они адресованы: а) школьникам, б) широкому кругу читателей. По мнению автора статьи, «для…
ДиссертацияСопоставительный анализ фразеологических единиц фразеотематического поля «семья» в английском и турецком языках
Многие лингвисты к компаративным исследованиям привлекают материал неродственных языков. Целью подобных работ является выделение как всеобщих признаков-универсалий, свойственных любому языку, так и дифференциальных признаков, присущих отдельным языкам. Так, Е. Ф. Арсентьева проводит анализ ФЕ, семантически ориентированных на человека английского и русского языков. Фронтальному сопоставлению…
ДиссертацияСопоставительный анализ способов метадискурсивной организации англоязычных и русскоязычных научно-учебных текстов по экономике
Различия в метадискурсивной организации научно-учебных материалов по экономике в английском и в русском языках косвенным образом подтверждается анализом возможных направлений усиления диалогизации научно-учебного дискурса в английском языке. Подобные закономерности можно проследить на примере учебного пособия по менеджменту американского автора Т.Питерса. Ряд черт этого" учебника отличаются…
ДиссертацияСопоставительный анализ терминов брачного родства в английском и таджикском языках
В отношении семантики наиболее яркой чертой, отличающей таджикскую систему терминов брачного родства не только от английской, но и от других европейских систем, является ее характерная семантическая ориентация, выражающаяся не столько в том, что термины имеют обычно констатируемый в этнографических разысканиях системно-классификационный характер, а в том, что их содержание принципиально…
ДиссертацияОсобенности семантики общенаучной лексики: опыт лингвопереводческого исследования
Анализ имеющейся литературы по проблеме общенаучной лексики, словарей общенаучных лексических средств, а также результаты проведенного исследования позволяют сделать некоторые выводы о составе и статусе общенаучной лексики в структуре словаря науки и техники. Общенаучные слова, функционирующие в языке науки и техники, можно подразделить, на три основных подслоя, информационная значимость которых…
Диссертация