Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Собственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В персидских и русских вопросительных предложениях наблюдается взаимодействие нескольких уровней, таких как: синтаксис, лексика, интонация и речевой контекст. На каждом уровне используются определённые средства выражения вопроса. Эти средства для персидских вопросительных предложений могут быть разделены на две группы: а) основные средства, имеющие универсальный характер. К ним относятся… Читать ещё >

Содержание

  • Введение.=
  • ГЛАВА I. Средства выражения вопроса в простых персидских вопросительных предложениях
    • 1. Лексико-морфологические средства выражения вопроса
  • Вопросительные местоимения и наречия
  • Вопросительные местоимения-существительные
  • Вопросительные местоимения-прилагательные
  • Вопросительные местоимения-числительные
  • Вопросительные местоимения-наречия
  • Вопросительные слова cetowr, cegune, cenow', cetariq, cesan в адвербиальной функции
  • Вопросительные частицы
    • 2. Лексико-синтаксические средства выражения вопроса
  • Вопросительные фразеологизмы с вопросительными местоимениями
  • Вопросительные фразеологизмы без вопросительных местоимений
    • 3. Текстовые (контекстуальные) средства выражения вопроса
    • 4. Средства, придающие вопросительным предложениям дополнительные смысловые оттенки
    • 5. Интонация как средство выражения вопроса
  • ГЛАВА II. Классификация вопросительных предложений в русском языке
    • 1. ипы вопросов и средства выражения вопроса в русском
  • Выводы
  • ГЛАВА III. Типы собственно вопросительных предложений в персидском и русском языках
  • Первый тип СВП (вопрос в котором все неизвестные члены ряда одинаково вероятны)
  • Вопросительные предложения, в которых неизвестное выражается местоимением
  • Вопросительные предложения, в которых неизвестное выражается путем перечисления членов ряда
  • Вопросительные предложения, в которых неизвестное предложение выражается интонацией с целью смыслового противопоставления какого-либо слова

Вопросительные предложения, в которых неизвестное предложение выражается с помощью вопросов анкетной ситуации. 103 Вопросительные предложения, в которых неизвестное предложение выражается вопросами с целью уточнения предшествующей информации.

Вопросительные предложения, в которых неизвестное выражается переспросом.

Выводы.

Второй тип СВП (вопрос, для которого один из членов ряда неизвестных наиболее вероятен).

Персидские СВП второго типа.

Русские СВП 11-го типа.

Третий тип СВП (вопрос, в котором одинаково вероятно наличие или отсутствие действия, состояния, признака).

Персидские СВП III типа.

Русские СВП III типа.

Четвертый тип СВП (вопрос, в котором неизвестный член сопоставляется с известным).

Персидские СВП IV типа.

Собственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена исследованию собственно-вопросительных предложений персидского и русского языков.

Синтаксис современного персидского языка по сравнению с русским изучен недостаточно подробно. Многие разделы, касающиеся структуры вопросительного предложения, всё ещё не разработаны. Поэтому данная сопоставительная тема обладает новизной и будет полезной как для иранистики, так и с точки зрения типологических исследований.

Как правило, разделы синтаксиса в современных персидских грамматиках и учебниках существенно уступают по объёму другим разделам. Актуальность рассмотрения собственно-вопросительных предложений как тема настоящей диссертации определяется необходимостью написания полных грамматик и учебников персидского языка. Другой важной сферой приложения результатов данного исследования является подготовка учебных пособий русского языка для персоязычных студентов и методика преподавания русского языка как иностранного.

Сопоставительный подход к рассматриваемой проблематике позволяет заметить такие явления, которые остались бы незамеченными, если бы каждый язык рассматривался отдельно. В результате сопоставительного анализа вопросительных предложений в русском и персидском языках между ними выявляются черты сходства и различия, что может иметь большое значение как для педагогической практики преподавания персидского языка русскоязычным студентам, так и для разработки методики перевода.

Задачей настоящей работы является не только классификация вопросительных предложений с точки зрения применения в них средств выражения вопроса, но и сопоставительный анализ собственно-вопросительных предложений в исследуемых языках, т. е. анализ системы и выявления собственно вопросительных предложений персидского языка с помощью русского и наоборот.

Диссертация опирается на опыт исследований сходной проблематики в персидском языке, несмотря на недостаточную их разработанность в области собственно-вопросительных предложений по сравнению с другими языками. Большой вклад в решение данных проблем внесло диссертационное исследование О. А. Арзуманян (см. Арзуманян 1965), посвященное персидскому вопросительному предложению. В данном исследовании был применен более детальный метод, основанный на материалах других языков. Мы использовали, прежде всего, опыт русской лингвистической школы и в некоторой степени таджикской, поскольку таджикский язык является близкородственным персидскому. Последнее обстоятельство служит отличной дополнительной базой для исследования персидского синтаксиса и последующего его сопоставления с русским языком.

В персидском языке по коммуникативной направленности принято делить предложения на повествовательные, восклицательные и вопросительные, а также побудительные (Анвари, Гиви 1994; Хан-лари 1990; Талегани 1967). Аналогичная классификация была принята и в исследованиях по русскому синтаксису (Белошапкова 1977, с.94- Русская грамматика 1980, с.88). Однако мы разделяем ту точку зрения, согласно которой существует три типа коммуникативных предложений: утвердительные, вопросительные и побудительные. Каждый из них может быть одновременно восклицательным, если он имеет соответствующую эмоциональную окраску.

Основой классификации русских и персидских собственно вопросительных предложений является классификация вопросов, описанная в работах иранских учёных (Ханлари 1990, с. 10−13- Хомаюн.

Фаррох 1960; Талегани 1967). Есть ряд и других хорошо разработанных классификаций русских и других исследователей. Это, прежде всего классификации, представленные в грамматиках русского языка (в частности, в Русской грамматике 1980) — классификация по неизвестному, разработанная Е. А. Брызгуновой на русском материалеа также классификация, разработанная для таджикского языка. Материалом для анализа служат сопоставительные исследования русского языка по отношению к другим языкам: испанскому, французскому, португальскому, вьетнамскому, корейскому, таджикскому, немецкому.

В основе нашей классификации лежат два классификационных признака: содержание неизвестного и степень неизвестности неизвестного. При этом выделяются три типовых содержания неизвестного и, к тому же, две основные степени неизвестности неизвестного. В результате получаем шесть типов собственно-вопросительных предложений.

По своей коммуникативной задаче вопросительные предложения противопоставлены предложениям невопросительным, которые имеют целью сообщить некоторые сведения собеседнику. Вопросительные же предложения употребляются при необходимости получить какие-либо сведения от собеседника.

Основная коммуникативная задача собственно-вопросительных предложений — это определение неизвестного. При анализе рассматриваемых вопросов необходимо учесть взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации, а также семантику и контекст.

Наряду с определением места вопросительных предложений в языке, для нас большое значение имеет выяснение их отношения с соответствующими единицами мышления и с суждением. Так Рестан пишет: «Будучи средством коммуникации, язык для удовлетворения потребностей социального общения нуждается не только в побудительном и повествовательном предложениях, но также и в вопросительном. Вопрос выполняет, таким образом, функциональную роль, принципиально общую, думается, для всех языков мира.» (Рестан 1969, с.27).

В данной работе проводится разграничение собственно вопросительных и несобственно (риторических) вопросительных предложений. Такое разграничение осуществляется не только относительно персидских вопросов, но и в отношении вопросительных предложений русского и до некоторой степени таджикского языка. В случае настоящего (собственно) вопроса, говорящий ставит своей целью узнать нечто неизвестное или уточнить нечто недостаточно точное. В них говорящий побуждает слушающего к ответу. Сравним: Cera narahat hasti? — Narahat nistam. Почему ты грустный? —Я не грустный.

В других же предложениях даже в случае вопросительной интонации говорящий использует формальные средства вопроса не для того, чтобы узнать что-то, а чтобы с помощью этих средств сделать более выразительной свою мысль, подчеркнуть ее, внести в нее дополнительный эмоциональный оттенок. Такие предложения толкуются как вопросительные риторические:

Се beguyam? Az u ta’rif bokonam? Beguyam ke, adam-e pahla-van-i hast? Ce fayede-i darad?

Что мне сказать? Восхвалять его? Сказать, что он богатырь? Какая польза?

Nabini ke saxt-i be qayat rasid, maseqqat be hadd-e nehayat rasid? (Саади) Классификация вопросительных предложений в работах, посвященных синтаксису персидского языка, проводится обычно по значению, а формальные средства выражения вопроса устанавливаются с учетом эмоциональных оттенков (Platts, Renking 1911, сс.241—242- Аренде 1941, с.86—89- Березин 1858, сс. 167—171- Галунов 1922, с.53- Жирков 1927, сс.123—125- Рубинчик 1981, с.29— 31). Проблеме персидского вопросительного предложения посвящено специальное диссертационное исследование О. А. Арзуманян (см. Арзуманян 1965). В этом исследовании рассматриваются собственно-вопросительные предложения, они делятся на две группы в зависимости от степени неопределенности предиката суждения: вопросительные предложения с общим вопросом и вопросительные предложения с альтернативным вопросом. При этом определяется, что основным средством выражения в предложениях с общим вопросам' 4 являются вопросительные местоимения и местоименные наречия, в предложениях же с альтернативным вопросом — вопросительные частицы и интонация.

Основной целью данной диссертации является рассмотрение персидских и русских собственно-вопросительных предложений, а также сравнение их в рассматриваемых языках для выявления черт сходств и различий.

Для решения всей проблемы необходимо выделить следующие более частные задачи: анализ собранного материалапостроение персидской классификации собственно-вопросительных предложений на основе опыта, имеющегося в русистиле- & рассмотрение материала с точки зрения классификации собственно-вопросительных предложений в русском и персидском языкахвыделение пяти подразделов вопроса, различающихся отношением к неизвестному:

• вопрос, в котором все неизвестные члены одинаково вероятны;

• вопрос, в котором одно из неизвестных наиболее вероятно;

• вопрос, в котором одинаково вероятно наличие или отсутствие действия, признака, состояния;

• вопрос, в котором неизвестное сопоставляется с предшествующим, уже известным;

• вопрос, в котором неизвестное уподобляется предшествующему, уже известномусравнение пяти выделенных типов собственно-вопросительных предложений между собойвыявление степени их близости и различиясравнение их в русском и персидском языках для выявления степени их сходства и дифференциации.

Новизна данной диссертации заключается в том, что она является первой работой, посвященной сопоставительному исследованию собственно-вопросительных предложений в персидском и русском языках. В ней впервые исследуется данная проблема в персидском языке, с учетом последних достижений современного сравнительного языкознания.

С методологической точки зрения автор опирается на методы исследований, выработанных в русистике, а также в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова при изучении собственно-вопросительных русских предложений в сопоставлении с другими языками.

Материалом исследования для диссертации послужил диалоги, разговорная речь, вопросительные предложения из персидской и русской художественной литературы, из газет, а также вопросительные примеры из русских и персидских художественных фильмов.

Заключение

.

Основным результатом проведенного исследования является ряд следующих выводов.

1. В персидских и русских вопросительных предложениях наблюдается взаимодействие нескольких уровней, таких как: синтаксис, лексика, интонация и речевой контекст. На каждом уровне используются определённые средства выражения вопроса. Эти средства для персидских вопросительных предложений могут быть разделены на две группы: а) основные средства, имеющие универсальный характер. К ним относятся интонация и лексико-морфологические средства (вопросительные местоимения, частицы и лексический состав предложения), лексико-синтаксические средстваб) вспомогательные средства выражения вопроса. Они менее универсальны, к ним могут относиться особые функции ряда лексических средств (например, модальных слов), употребление ряда союзов и сослагательного наклонения глагола.

Основным интонационным средством выражения в персидском языке вопроса является повышение тона, часто с усилением голоса. В таком случае интонационный центр совпадает в собственно-вопросительных предложениях с ударным слогом неизвестного члена. Интонационные конструкции персидских вопросительных предложений (как и русских) характеризуются повышением тона на гласном центре и могут быть сопоставимы с русскими интонационными конструкциями (ИК23), особенно с ИК-3. Особенностью слога пред.

23 Подобный вид классификации разработан Е. А. Брызгуновой, которая выделила в русском языке семь различающихся движением голоса интонациложений без вопросительного слова (в обоих языках) является резкое повышение тона, продолжающееся в переделах слога. На заударном слоге тон резко понижается.

Среди др) тих средств выражения вопроса можно прежде всего отметить вопросительные местоимения. Они особенно часто принимают участие в формировании вопроса. Среди них, в свою очередь, наиболее употребительным и многозначным является вопросительное местоимениеа что. Затем следуют частицы, которые менее существенны. Замыкают группу текстовые связи неизвестного.

В персидском языке для собственно-вопросительных предложений большое значение имеют такие взаимосвязанные и взаимодействующие средства как: интонация, вопросительные местоимения, лексический состав и текстовое окружение. В персидском языке в предложениях без вопросительных слов неизвестное больше всего выделяется интонацией. Роль ситуации, конкретизирующей одно неизвестное, повышается или же в выделении неизвестного принимают участие лексико-синтаксические средства.

2. Произведена классификация пяти типов собственно вопросительных предложений в персидском языке. Основой послужила классификация по неизвестному члену и ее сопоставление с соответствующей русской системой. По этому признаку вопросительные предложения подразделяются на следующие категории:

1) Вопрос, в котором все неизвестные члены ряда одинаково вероятны;

2) Вопрос, в котором один из членов ряда неизвестных наиболее вероятенонных конструкций (ИК) (Брызгунова 1974, с. 15- Брызгунова 1967, сс.35—51- Брызгунова 1977, сс.75—81- Брызгунова 1983, сс.233—234., Брызгунова 1979, сс.78—91.).

3) Вопрос, в котором одинаково вероятно наличие или отсутствие действия, состояния, признака;

4) Вопрос, в котором неизвестный член сопоставляется с известным;

5) Вопрос, в котором неизвестное тем или иным способом отождествляется с уже известным.

В результате сопоставительного анализа приведенного материала по пяти типам СВП выявлены различия в степени дифференциации значений вопроса, сходства и различия с точки зрения средств в выражении неизвестного, а также сходства и различия при выражении вопроса того или иного типа. При этом (на основе исследованных материалов в русистике) собранны разработанные вопросы, которые не изучены в персидском языке или мало изучены.

Сопоставительный анализ собственно-вопросительных предложений в рассматриваемой диссертации показывает, что в целом выделенные пять типов СВП в персидском и русском языках сходны, существуют и совпадают по значению. Их различия в основном заключаются в степени дифференциации и в средствах выражения значений вопросов рассматриваемых типов СВП. В ходе работы учитывалось взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и смыслового отношения с контекстом.

В отношение различий в степени дифференциации и в средствах выражения значений вопросов можно отметить следующее: в первой группе 1-ого типа СВП степень варьирования порядка слов в персидском языке выше, чем в русском. Во второй группе первого типа СВП русская интонация в вопросах, выражающих смысловое деление, играет большую роль, чем в персидском языке. В русском языке вопросы анкетного характера типа Ваш пропуск? Ваш паспорт? Ваш билет? употребляются с оттенками требования. В персидском языке подобные безглагольные предложения недопустимы. Подобные персидские вопросы с оттенками требования передаются с помощью конструкций с глаголами в форме повелительного наклонения: Lotfan senasname-yetan-ra [nesan] bedehid! Предъявите, пожалуйста, ваш паспорт!

В русском языке, средства выражения уточняющих вопросов более дифференцированы, чем в персидском. Порядок слов в персидских уточняющих вопросах более фиксирован и строг, чем в русском в независимости от актуального членения. В V-ой группе 1-ого типа СВП русские переспросы передаются с помощью интонационных конструкций ИК-3 и ИК-6. При этом в персидском языке роль таких лексико-синтаксических средств как послелогага, союзного слова ке и порядка слов значительно больше, чем в русском. Однако интонация, в персидском языке играет меньшую роль, чем в русском.

В русских вопросах П-ого типа СВП порядок слов и его степень варьирования более свободны и менее фиксированы, чем в персидском, однако роль лексико-синтаксических средств в персидских вопросах (с союзом уа /va уа уа in ke или, уа-па или нет, уа digar или ещё / или другой), больше чем в русских.

В вопросах Ш-ого типа СВП их различия проявляются лишь в ряду таких случаев, где при выражении в русском языке неизвестного более употребительны в качестве средств и способов выражения вопроса, порядок слов и его степень варьирования, чем в персидском. Ряд лексических средств в персидских вопросах как (частицы aya, magar и т. д.) играет большую роль, чем в русских.

Они также могут различаться некоторым случаем применения средств выражения уподобления и степенью дифференциации данных вопросов в рассматриваемых языках. В персидском языке вопросы V-oro типа СВП (со значением отождествления) выражается частицами ham, niz, а также сочетанием усилительной частицы hatta.

169 и перелога az однако в русских подобных вопросах наблюдаются два лексических средствачастица тоже, союз и, которые по функции аналогичны персидским частицам ham и niz.

Таким образом, в ходе исследования удалось выявить, что в русском языке интонационные средства имеют большее значение, чем в персидском. Однако роль ряда лексико-синтаксических средств (как послелогага, союза ке, союзов и союзных словуа /va уа ya-inke или, уа-па или нет, уа digar или ещё/ или другой). Порядок слов в персидском языке менее свободен, более строг и фиксирован, чем в русском.

В результате выявленных, между персидском и русским языками, черт сходства и различия в материалах проведенного исследования появляется возможность расширения использования разновидностей вопросительных предложений как для педагогической практики (для обучения русскому языку иранцам и персидскому языку русским, а также для развития речи), так и для перевода. Так как рассмотренные типы СВП, содержащие различные коммуникативные ситуации, построены простыми предложениями, могут быть полезными для обучения, на начальных этапах, персидскому языку русским и русскому языку иранцам.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С. ИборатЬи Гонишин, Душанбе, Дониш, 1979.
  2. Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании, (Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие). М. 1967.
  3. С., Джаллолов В. Забони то Гики. Учебник таджикского языка для высших учебных заведений. Душанбе. Ирфон, 1969.
  4. O.A. Вопросительное предложение в современном персидском языке: дисс.. канд. филолог, наук. М.- МГУ, 1965.
  5. O.A. Некоторые итоги экспериментального исследования вопросительного предложения в персидском языке // Иранская филология. Ташкент, 1966. сс.60−77.
  6. Н.Р. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука. 1974.
  7. В.А. Современный русский язык: Синтаксис. М.: Высш. шк., 1977.
  8. В.А., Земская Е. А., Милославский И. Г., Панов М. В. Современный русский язык. ч. 2. Синтаксис 2-е изд. под ред. Л. Писарек. М.: Высш. м., 1976.
  9. Н. Грамматика персидского языка. Казань, 1858.
  10. П. А. О логической форме вопроса и грамматических средствах его выражения / уч. Записки Калининград, пд. Ин-та. 1959. Вып. VI.
  11. Е.Э. Грамматика персидского языка. 1926.
  12. Е.А. Звуки и интонации русской речи, М. 1977.
  13. Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации // Вопросы языкознания. 1974.
  14. Л. Ниёдмухаммадов Б., Ниёзи Ш., Грамматикаи за-бони то Гики. Фонетика ва морфология. Сталинабад. 1957.
  15. Л. Синтаксиси мухтасари забони то Гики. Сталино-бад, 1942.
  16. , В.В. Грамматика русского языка, т.П (синтаксис) под ред. Виноградова, М. 1960.
  17. Н.С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. 3-е изд. М.: Высш. школа, 1966.
  18. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков, 3-ое изд. М.: просвещение, 1989.
  19. Ф. Краткая грамматика персидского языка. М., 1922.
  20. Гарсиа Риверон Ракэль Мария. Система собственно-вопросительных предложений в русском языке в сопоставлении с испанским: Автореферат дис.. канд. Филолог. Наук. М., 1979.
  21. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1952.
  22. В., Раевский М. В. Сопоставительное изучение русского и немецкого языков (грамматико-лексические аспекты) М.: МГУ. 1994.
  23. Голубева-Монаткина И. Н. Сопоставленный анализ французских и русских вопросительных предложений (Значения и средства выражения), Автореферат дисс. канд. Филолог. Наук. М. 1978.
  24. Граматикаи забони то Гики. Синтаксис. Душанбе, 1968.
  25. , C.B. Структура вопросительных предложений и интонация вопроса без вопросительного слова в современном армянском языке: Автореферат дис.. кан. Филолог. Наук. Ереван, 1979.
  26. Гуськова-Безяева М. Г. Вопросительные предложения со значениями сопоставления и отождествления в русском и португальском языках. // Русский язык за рубежом. 1980. № 5.
  27. H.H. Вопрос и вопросительное предложение, высшая школа, №.3. 1955.
  28. JI. И. Персидский язык. (Элементарная грамматика). -М., 1927.
  29. Е.А., Милославский И. Г., Панов М. В., Белошапкова В. А., Современный русский язык. ч. 2. Синтаксис / 2-е изд. под ред. JI. Писарек. М.: Высш. шк., 1976.
  30. Г. А. О структуре простого предложений, М.: Высшая школа 1967.
  31. Е.И. К логической интерпретации вопроса // Логико-грамматические очерки. М. Высш.шк., 1961.
  32. В. Б. Шарова E.H., Левковская H.A., Курс персидского языка. М.: МГУ, 1983.
  33. В.Б. Вокализм и просодика в персидском языке и дари. Диссертация на соискание степени доктора филологических наук. Москва, МГУ, 1996.
  34. Интонация и смысл предложения. М.: Русский язык. 1967.
  35. М.Н. Инкор дар Гумла1ои содда // Мактаби совета. 1973. № 7. с. 23.
  36. И.Н. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения М.: Просвещение 1976.
  37. Краткий очерк грамматики таджикского языка // Таджикско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностран. и национальн. словарей, 1954.
  38. Краткий очерк фонетики таджикского языка. Сталинабад: Изд-во АН Тадж. ССР, 1955.
  39. H.A., Шарлова E.H., Иванов В. Б. Курс персидского языка. М.: МГУ, 1983.
  40. П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М., 1974.
  41. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. Ярцева, В.Н.)М. 1990.
  42. И.Н. Хониши ифоданок // Ма Гмуаи ма (олахои методы оид ба синф|ои У-УН Сталинабад: Нашрдав. то Гик., 1950.
  43. , Н. Очерк}о оид ба инкишофи забони адаби то Гик.-Сталинабад. 1959.
  44. Н. АсарЬи мунтахаб, ч.2. Душанбе: Ирфон, 1980.
  45. И.Г., Белошапкова В. А., Панов М. В. Земская Е.А., Современный русский язык. ч. 2. Синтаксис / 2-е изд. под ред. Л. Писарек. М.: Высш. шк., 1976.
  46. МУН Сун Вон, Система вариативных рядов собственно вопросительных предложений в русском языке и их эквиваленты в корейском МГУ, акд. дисс. Филолог, наук. 1994.
  47. ., Каримов А. Забони то Гики (Морфология). Барои синфЬи У-У1, нашри IX. К.1, Душанбе: Маориф, 1982.
  48. . Забоншиносии точик. Душанбе, 1970.
  49. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка, 2-е изд. СПб, 1912.
  50. С.П., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Ин-т рус. языка АН, Москва, 1992.
  51. Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М., 1981.
  52. М. В. Милославский И.Г., Белошапкова В. А., Земская Е. А., Современный русский язык. ч.2. Синтаксис / 2-е изд. под ред. Л. Писарек. М.: Высш. шк., 1976.
  53. М.В. Русская фонетика, М.: Просвещение. 1967.
  54. Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. М: Изд-во Ин-та международных отношений, 1959.
  55. Персидско-русский словарь, (в 2-ух томах) (под ред. Ю.А.Рубинчика), 3-е изд. М. Рус. язык, 1985.
  56. М.Н. О вопросах // Русский язык в школе, 1940. № 2.
  57. A.M. Вопрос о вопросах. Изб. Труды. М: Учпедгиз, 1959.
  58. JI. Местоименные вопросительные предложения в русском и польском языках. Wroclaw. 1981.
  59. К.И. Персидская фонетика. Опыт системного исследования. М. 1988.
  60. И.П. Вопросительные предложения, / Русский язык в школе./ 1958. № 1.
  61. B.C. Краткий очерк грамматики персидского языка // Персидско-русский словарь. (Миллер, Б.В.) 2ое изд. М. 1953.
  62. П. Синтаксис вопросительного предложения. Oslo- Bergen- Tramso, Univer. fori. 1969.
  63. Д.Э., Фомина М. И. Современный русский язык. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1966.
  64. Ю.А. Грамматический очерк персидского языка (персидско-русский словарь -в П-ух томах, под ред. Рубинчика), 3-е изд. Москва, 1985. сс.791—844.
  65. А.Т. Синтаксис простого предложения. М.: Учпедгиз, 1960.
  66. Русская грамматика.-т.Г, Т. П. Синтаксис. М.: Наука, 1980.77. -Русский синтаксис в научном освещении, 7-ое изд. М: Учпедгиз, 1956.
  67. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972.
  68. Ш. Забон ва замон. Душанбе: Ирфон, 1981.
  69. Х.Г. Вопросительные местоимения таджикского языка в роли сказуемого и их эквиваленты в немецком языке //
  70. Чан Тхе Шон. Коммуникативная система собственно вопросительных предложений в русском языке в сопоставлении с вьетнамским. Автореферат канд дис. Наук. М., 1982.
  71. O.A. О специфике вопросительного предложения // Русский язык в школе. 1962. № 1.
  72. Шар|юва E.H., Левковская H.A., Иванов В. Б. Курс персидского языка. Москва, МГУ, 1983.
  73. A.A. Синтаксис русского языка, (1−11). 2-ое изд. Л.: Учпедгиз, 1941.
  74. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи, М.: АН СССР, 1960.
  75. В.Е. Актуальное членение вопросительного предложения // Вопросы языкознания. 1974. № 5.
  76. В.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976. б) на персидском языке
  77. X., Гиви X. Грамматика персидского языка, (в 2 т.) Тегеран, изд-во Фатеми. 1994. 'WVT (V ^jiijbjjj^iулЫз oljLlij!
  78. X. Словарь современного персидского языка, (в 2 т.) Тегеран, изд-во Амир Кабир, 7 изд. 1990. <^toljULu! (iS-^Jubj 1-&LAJ
  79. Гариб А, Бахар M. Грамматика персидского языка, Тегеран, 1988. is*jti jLj JJ^z
  80. Даи-Джавад Р. Грамматика персидского языка, Исфаган. 1961.
  81. М. Проект грамматики персидского языка, Тегеран, 1953.глг ¿→Ь-
  82. Я. Фонетика персидского языка. 2-ое изд. Тег^йй, 1985.
  83. К. Принципы грамматики персидского языка, Исфа-ган: изд-во Машъал, 1967. ^ И^ оЦ3' ¿-Ь^
  84. , А.Р. Грамматика персидского языка, Тебриз, 1959.
  85. , П.Н. Грамматика персидского языка, Тегеран, (Изд-во Фонд культуры Ирана), 1973.М «?11 с^ду
  86. Ханлари, П. Н. Грамматика персидского языка, Тегеран,
  87. , П.Н. Историческая грамматика персидского языка, Тегеран, 1994.
  88. X. Англо-персидский лингвистический словарь. Тегеран. 1992Л^У ^ сг11^' ^ ОЬ
  89. Хомайун Фаррох А. Грамматика персидского языка, (7 т. в одном) Тегеран, 1960. «?>14? «^у^Ь ¿→Ь) .¿-^¿-¿-^и*
  90. М. Грамматика персидского языка, Тегеран, 1993.
  91. X. Грамматика персидского языка, 2-ое изд. Тегеран, 1993.УУ оЬз ^Д-^Ы-х
  92. М. Грамматика персидского языка, Исфаган, 1969.
Заполнить форму текущей работой