Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Просодия русского общего вопроса в условиях кабардино-черкесской интерференции: Экспериментально-фонетическое исследование

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Значимым является применение комплексного подхода анализируемого материала, прежде всего, количественно-качественной компаративной методики, комплексного аудитивно-акустического анализа речевого материала с использованием компьютерного анализатора звучания речи, метода его экспериментапьно-фонетической трансплантации, способов социоисторического анализа ситуации на Северном Кавказе, приемов… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ НА СЕВЕРНОМ КАВКАЗЕ И ЕЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТ
    • 1. 1. Особенности становления русского языка как языка межнационапь-ного общения на Северном Кавказе
      • 1. 1. 1. Ведущая роль культурно-исторических связей Северокавказ-ской цивилизации с Россией в становлении межъязыковых кон-тактов
      • 1. 1. 2. Присоединение Северного Кавказа к России — объективный фактор бурного торгово-экономического и культурно-бытового развития региона
      • 1. 1. 3. Русский язык — испытанное средство межнациональных контактов народов Северного Кавказа, надежный способ познания горцами результатов деятельности мировой цивилизации
    • 1. 2. История взаимодействия русского и кабардино-черкесского языков
      • 1. 2. 1. Интерферентные варианты в русской речи кабардинцев-билингвов и обогащение словаря русского языка кабардинской лексикой — результат русско-кабардинского языкового взаимодействия
      • 1. 2. 2. Особенности проявления билингвистической интерференции в русско-кабардинском межъязыковом взаимодействии
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ЭКСПЕРИМЕНТА
    • 2. 1. Характеристика, подбор и организация экспериментального материала
      • 2. 1. 1. Характеристика семантического потенциала общего вопроса
      • 2. 1. 2. Способы классификации общих вопросов по признаку маркированности/немаркированности фраз
      • 2. 2. 1. Последовательность аналитического рассмотрения общевопросительных фраз
    • 2. 3. Характеристика общевопросительных высказываний в стилистическом и коммуникативном плане
    • 2. 4. Характеристика экспериментального речевого материала и особенности его идентификации
    • 2. 5. Методическая характеристика аудитивно-акустическош анализа экспериментального речевого материала
      • 2. 5. 1. Методика проведения аудитивного анализа
      • 2. 5. 2. Методика проведения акустического анализа
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АУДИТИВНО-АКУСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОСОДИИ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА
    • 3. 1. Результаты аудитивного анализа интерферентных вариантов общевопросительных реплик
      • 3. 1. 1. Идентификация общего русского вопроса в исполнении кабардинцев-билингвов
    • 3. 2. Специфика просодического оформления интонационных единиц ОВ в русском и кабардинском языках
    • 3. 3. Сопоставление просодических ПП немаркированных общих РВ и KB
      • 3. 3. 1. Сопоставление просодических 1111 в немаркированных распространенных общих РВ и KB
      • 3. 3. 2. Анализ просодических ПП в неполном немаркированном общем РВиКВ
    • 3. 4. Характеристика просодического оформления немаркированного ИВ
    • 3. 5. Дистрибуция просодических признаковых параметров в маркированном общем вопросе русского и кабардинского языков в их интерферентном варианте
    • 3. 6. Особенности просодического оформления краткого маркированного ИВ
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

Просодия русского общего вопроса в условиях кабардино-черкесской интерференции: Экспериментально-фонетическое исследование (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В последнее время внимание лингвистов привлекают проблемы, связанные со всесторонним изучением особенностей языковых структур, речевых образований, а также различного рода их модификаций в процессе взаимодействия языков.

Обширные и тесные контакты на протяжении длительного времени между различными народами приводят, как правило, к значительному взаимообогащению языков. Но интенсивность, характеризующая объем взаимодействия языков друг с другом, зависит от многих обстоятельств лингвистического и экстралингвистического характера, одним из которых является социальный фактор и уровень контактирования языков и народов. В связи с этим определенный интерес представляют языковые контакты между русским и северокавказскими языками, свидетельствующие об их многосторонних связях (политические, культурно-исторические, экономические, хозяйственные и т. д.).

Как известно, взаимовлияние языков, протекающее на фонетическом, лексико-семантическом, грамматическом и других уровнях языка и речи, приводит к межъязыковой интерференции, наблюдаемой в процессе использования как генетически родственных, так и неродственных языков, какими являются русский и языки народов Северного Кавказа, в том числе кабардино-черкесский.

В современных социолингвистических исследованиях, содержащих поиски закономерных связей между социумом и языком, весьма значимым является вопрос о сферах общения, функциях и взаимовлияниях языков на просодическом уровне.

Каждый язык представляет собой совокупность микросистем, тесно взаимосвязанных и взаимообусловленных на всех его уровнях. Изучение просодической интерференции разносистемных и разноструктурных языков в условиях русско-северокавказского многоязычия как раз предполагает один из этапов сопоставления этих систем.

Кавказские горы создают идеальные условия для функционирования разнообразных национальных языков. Близость основных черт традиционной культуры северокавказских народов, духовное единство, с одной стороны, россыпь языков, религиозная пестрота, с другой, позволяют рассматривать Северный Кавказ в качестве отдельной историко-этнографической области.

Если можно говорить о существовании общекавказского универсального языка, то количество наречий и диалектов в нем точно соответствует числу малых и больших народов, живущих на Кавказе. Среди народов данного региона есть представители по крайней мере двух совершенно различных языковых групп: индоевропейской (армянский, курдский, осетинский, татский языки) и иберийско-кавказской (абазинский, абхазский, адыгейский, кабардино-черкесский языки). Отдельную большую группу составляют тюркоязычные национальности.

В условиях многоязычия на Северном Кавказе русский язык, функционирующий в качестве языка межнационального общения, претерпевает кардинальные изменения в своем звучании на всех уровнях, в том числе и на фонетическом. Данное явление обусловлено, в свою очередь, интерферирующим влиянием национальных языков, функционирующих в данном регионе. Таким образом, русский язык в условиях существования на Северном Кавказе формируется во взаимодействии и коммуникации совместно живущих русскоязычных жителей и коренного населения данного региона. Анализ звучания речи русскоязычного и нерусского населения через призму языковой ситуации на Северном Кавказе позволяет констатировать закономерность существования интерференции в русском и северокавказских языках на всех уровнях языкового и речевого общения.

Как в русском языке, так и в языках народов Северного Кавказа весьма употребительно вопросительное предложение, в частности общий вопрос.

Вопрос принадлежит к числу наиболее изученных типов речевых высказываний. Характеристики всех видов и разновидностей вопроса изучались с различных точек зрения в лингвистике и многих других смежных с ней науках.

Просодическая структура вопроса рассматривалась с позиции внутри-лингвистической и экстралингвистической обусловленности в зависимости от лексико-грамматических показателей, модально-эмоциональных факторов, а также в зависимости от коммуникативного контекста. В ряде работ просодия различных видов вопроса исследовалась в общем комплексе вопросительных средств, а также как часть диалогического и сверхфразового единства (Ду-бовский).

В типологическом плане отдельные виды вопроса рассматривались в плане определения просодически значимых единиц и их дифференциальных признаков (Барышникова, Гайдучик), являлись одним из объектов сопоставления для построения функциональной теории интонации (Леонтье-ва/Торсуеева), исследовались в общем комплексе типологических характеристик фразовой интонации (Николаева).

Проблеме анализа просодии различных видов вопроса в условиях двуязычия также посвящен ряд работ отечественных и зарубежных лингвистов. Он был предметом их рассмотрения в сопоставительном плане в экспериментально-фонетических исследованиях. Однако тема сопоставительного изучения просодии русского вопроса в условиях его реализации на Северном Кавказе исследована все еще недостаточно.

Впервые в условиях двуязычия русско-кабардинских контактов актуальной остается проблема интерференции в определенных экстралингвистических условиях ее проявления. Как результат становится необходимым выявление особенностей семантико-просодического оформления общего русского и кабардинского маркированного и немаркированного вопроса и, в соответствии с этим, представление идентичного способа выражения общей во-просительности в группе абхазо-адыгских языков. Это будет способствовать разработке проблемы просодической организации устно-речевых поступков русского языка в реализации носителей этой группы языков, а в социолингвистическом плане способствует повышению статуса русского языка, как межнационального в условиях его ситуативно-стратификационной варьированно-сти в северокавказском ареале.

Вместе с тем, необходимо отметить, что основу просодической интерференции составляет своя, строго специфическая структура интонации каждого языка, поскольку «по интонации можно, даже не слыша слов, определить, на каком языке говорят» (Матусевич).

В связи с этим следует выделить особую актуальность настоящего исследования, связанную с. изучением просодической интерференции, широко проявляющейся в речи как двуязычного нерусского, так и русскоязычного населения северокавказского региона.

Современная лингвистическая наука только приступает к изучению просодии предложения и его типов в языках народов Северного Кавказа (Барышникова, Сукунов).

Автор данного исследования предлагает некоторые пути анализа просодии общего вопроса, как одного из наиболее распространенных типов предложения в русском и кабардино-черкесском языках в сравнительно-типологическом плане.

Представляется важным описать особенности интерференции как взаимодействующего процесса в русском и кабардино-черкесском языках, раскрывающиеся конвергентные и дивергентные признаки особенностей наложения одних структурно-функциональных моделей речевого поведения на другие в рассматриваемых языках.

Значимым является применение комплексного подхода анализируемого материала, прежде всего, количественно-качественной компаративной методики, комплексного аудитивно-акустического анализа речевого материала с использованием компьютерного анализатора звучания речи, метода его экспериментапьно-фонетической трансплантации, способов социоисторического анализа ситуации на Северном Кавказе, приемов типологического и фоности-листического рассмотрения речевых единиц анализируемых контактируемых языков с применением графического изображения исследуемого материала и лингвистической интерпретации его количественно-качественных результатов.

Особенностью данной работы является обращение к просодической структуре русского общего вопроса, реализованного в речи двуязычного нерусского и русскоязычного населения в условиях их проживания и взаимодействия на Северном Кавказе.

Лингвистические и экстралингвистические факторы, мотивирующие просодические экспликации устных высказываний, как известно, носят универсальный характер, но степень проявления однотипных закономерностей в просодии различных языков неодинакова. Особенности их экспликации в русской речи нерусского населения мы попытаемся найти путем выявления интерферирующих особенностей просодической организации русских вопросов на фоне одного из северокавказских языков абхазо-адыгской группы — кабардино-черкесском. В этом состоит вторая особенность данной работы. В связи с этим выявляются особенности функционирования просодических характеристик русского общего вопроса в процессе его интерферирующего взаимодействия с эквивалентами кабардинского языка в определенных речевых условиях нейтрально-непринужденного стиля, а также описываются как общие, так и конкретно-языковые признаки просодической организации данного типа общевопросительного высказывания в рассматриваемых языках.

Итак, основной целью данной работы является анализ просодии русского общего вопроса в условиях русско-кабардинского языкового взаимодействия.

В задачи исследования входит:

1. Определить главные тенденции развития этноязыкового взаимодействия русского и кабардинского народов.

2. Обосновать специфику кабардино-русского билингвизма и выяснить характер воздействия родного (кабардинского) языка на устноречевое общение кабардинцев на русском языке.

3. Выявить специфику просодических характеристик, реализующихся в русском общем вопросе в исполнении носителей кабардинского языка.

Для разрешения вышеизложенных задач в работе был применен комплексный метод исследования, включающий изучение отечественной и зарубежной литературы по теме диссертации, комплексный акустико-аудитивный и сопоставительный анализы, обработку цифровых показателей с их последующей лингвистической интерпретацией. Использование вышеуказанного метода дало возможность определить степень воздействия национально-языковой специфики русского и кабардинского языков в оформлении просодического «рисунка» интерферированного русского общего вопроса.

Объектом настоящего исследования явились квазиспонтанные реализации общевопросительных реплик непринужденного характера, исполненные в трех языковых вариантах: русском, кабардинском и интерферированном.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые осуществляется исследование межъязыкового контактирования с целью установления как интерферирующих, так и интерферируемых характеристик просодии кабардино-русского общего вопроса, а также выявления просодической модели данной речевой единицы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Звучащая русская речь образует в условиях естественного кабардино-русского двуязычия особый фоновариант.

2. Просодическая модель интерферируемого общего вопроса эксплицируется как свойствами просодии русского, так и кабардинского языков.

3. Просодическая модель интерферентного общего вопроса конституируется специфическими и типологическими свойствами просодии контакти-руемых русского и кабардинского языков.

В общелингвистическом плане значимость данного диссертационного исследования состоит в разработке проблемы определения просодической специфики интерферируемых свойств разговорной речи кабардинцев-билингвов. Его результаты важны для более глубокого понимания природы взаимодействия контактируемых языков. Они расширяют знания о просодической организации общевопросительных реплик в русском и кабардинском языках.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения ее материалов, основных положений, результатов и выводов в прикладных целях, в частности, в практике обучения кабардинцев русской интонации, в учебных курсах по вариантологии русского произношения, сравнительной типологии русского и кабардино-черкесского языков.

Материалы и результаты исследования апробировались на I Международном симпозиуме «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 1998), на городской межвузовской научной студенческой конференции «Мир и молодежь: проблемы гуманитарного знания» (Пятигорск, 1998, 1999 гг.), на заседаниях кафедры фонетики английского языка ПГЛУ (2000;2003 гг.), а также нашли отражение в 10 публикациях автора по теме диссертации.

Композиционная структура исследования отражает цели и задачи работы и состоит из введения, трех глав, выводов, заключения, приложения и библиографии.

Во введении определяется и обосновывается актуальность темы, ее новизна, формулируется основная цель и задачи работы, излагаются положения, выносимые на защиту, определяются объект и метод исследования, характеризуется теоретическая и практическая значимость диссертации, описывается ее структура и излагаются методы исследования.

В первой главе — общетеоретической — рассматриваются основные особенности становления русского языка как языка межнационального общения на Северном Кавказе, осуществляется анализ этноязыковых контактов русского и кабардинского народов, также приводятся примеры русско-кабардино-черкесского языкового взаимовлияния, обосновывается интерференция как причины и результат подобного взаимодействия.

Во второй главе излагается методика проведения исследования, обосновывается отбор экспериментального материала и его организация, рассматриваются этапы и задачи аудитивно-акустического анализа, определяется его конкретное содержание, указываются приемы и методы обработки полученных экспериментальных данных.

В третьей главе представлены результаты аудитивно-акустического анализа и осуществляется сопоставление просодии интерферентных и эталонных — русских и кабардинских — общевопросительных реплик, выявляются соответствия/несоответствия интерферентных реализаций произносительным нормам русского языка, объясняются причины проявления «кабардинского» звучания интерферентного варианта общего вопроса.

В заключении представлены общие итоги и выводы проведенного исследования.

Список литературы

заключает перечень трудов отечественных и зарубежных авторов, используемых в диссертации.

В приложении содержатся таблицы и графики, подтверждающие объективный характер проведенного эксперимента.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

Конкретно-языковые признаки просодической экспликации ИВ проявляются в следующем:

1. Доминирующем факторе воздействия на просодическое оформление ИВ кабардинского языка, о чем свидетельствуют такие признаки, как а) ненормативное, с точки зрения русского языка, выделение особо значимой информации РВ и, следовательно — его ядраб) большой пик проминантности ядерного слога. (Последнее возможно из-за недостаточного усвоения кабардинцами способов просодического оформления информации в РВ) — в) проявление просодического воздействия многокомпонентного состава заядерной части KB на оформление ИЕ по высоте тона. Заядерный участок ИВ характеризуется нечетким монотонным звучанием тонаг) сильная просодическая выделенность ядерного слога ИВ при укорачивании по длительности всей фразы или ее «хвоста», которая может характеризовать KB из-за многочисленных проклитиков и энклитиков.

2. Меньшей в сравнении с KB и РВ длительностью произнесения фразы, что объясняется значительной проминантностью ядерного слога.

3. Самым высоким уровнем тона в ядерном слоге, что вызвано незнанием кабардинскими дикторами особенностей выделения значимой информации в общем вопросе русского языка.

4. Ненормативным с точки зрения русского языка определением функционально значимых ИЕ. Акцентное выделение слов и отдельных PIE ИВ осуществляется в основном интонационным способом. (Вместе с тем не исключено воздействие порядка слов предложения).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное экспериментально-фонетическое исследование позволяет сделать ряд обобщений, относительно особенностей проявления просодической организации русского вопросительного предложения в исполнении кабардинцев. К числу основных результатов исследования относятся выводы:

1. В условиях русско-кабардинского политико-экономического и историко-культурного взаимодействия возник интерферентный вариант русского вопроса в реализации кабардинцев.

2. Просодическое оформление ИВ является результатом билингвально-го взаимодействия просодических систем русского и кабардинского языков.

3. Особенности просодии ИВ практически не обусловлены маркированным/немаркированным способом выявления общей вопросительности фразы.

4. Просодическая специфика оформления интерферентного варианта русского общего вопроса состоит в особенностях выделения акцентно- • значимой информации.

5. Акцентно-ядерное обозначение смысловой информации индефе-рентно к формально-синтаксическим способам ее выделения на фоне КВ.

6. Интерферентная модель русского общего вопроса в исполнении кабардинцев эксплицируется как универсально-типологическими, так и конкретно-языковыми просодическими признаками контактируемого русского и кабардинского языков.

7. В оформлении просодии общего вопроса в исполнении кабардинцев проявляются все просодические признаковые параметры с преобладанием подсистемы тона.

8. Мелодия «хвоста» ИВ, как в РВ и КВ. в случае препозиции ядра нисходящая.

1. В комплексе интонационных единиц ИВ ядерный слог служит основным индикатором акцентно-просодической выделенности фразы в коммуникативном плане.

2. Ядерный слог являет собой функциональный центр с точки зрения проявления комплекса просодических 1111.

3. В центре ИВ эксплицируется резко восходящая мелодика.

4. Проминантный пик ядерного слога эксплицирует собой центр семантически важной, логически выделенной информации всей общевопросительной фразы.

5. В высотной дискретизации тона глубина регистра характеризуется Узким Средним регистром нижней или верхней зоны.

6. Ядерный слог характеризуется самой высокой ЧОТ фразы.

7. Мелодический контур ИВ, особенно насыщенного интонационными единицами, как и РВ и KB отличается изрезанностью.

8. Поуровневое распределение высоты тона в предцентре и постцентре во всех высказываниях сосредоточено в Узком Низком регистре низкой или высокой зоны.

Ряд частных обобщений просодических признаков ИВ свидетельствуют об их конвергентно-дивергентной природе, как результате взаимодействия русского и кабардинского языков. К следующим сходным свойствам ИВ, эксплицируемым под воздействием РВ относятся признаки:

1. Значительная по функциональному проявлению эксплицированность ядерного слога, как маркированных, так и немаркированных предложений.

2. Меньшее количество интонационных единиц во всей фразе в сравнении с КВ.

3. Экспликация ЧОТ финальных интонационных единиц имеет тенденцию к понижению.

4. Начальная и конечная дискретизация тона по высоте ритмогруппы заядерной части РВ и ИВ характеризуется однотипным нисходящим движением тона.

5. В случае завершения ИВ ядерным слогом, как и в РВ, заядерная часть отсутствует.

6. Следующие комплексы просодических признаковых параметров, обусловленные проявлением ЧОТ, адекватных РВ:

— объем изменений частотного диапазона,.

— средний уровень ЧОТ как признак изменения всего контура ИВ.

7. Высотная дискретизация в ядерном слоге, соответствующая Среднему Узкому регистру.

Воздействие на просодическое оформление интерферентных общевопросительных высказываний в исполнении кабардинцев осуществлялось в следующем:

1. Сходным проявлением эксплицированности ядерного слога в маркированном вопросе в случае его инициальной позиции.

2. Нечетким маркированием кабардинской интонации общевопроси-тельности как коммуникативного типа высказывания, так и отдельных смысловых групп, что отрицательно воздействует на выделение ядерного слога ИВ и искажает его мелодический рисунок.

3. Тенденцией выделения значимой информации в финальной позиции ИВ в связи с тем, что в фоновом кабардинском эталоне предикативность находится в конце фразы.

4. Высоким проявлением ЧОТ маркированных ИВ, как свидетельством более высокой функциональной нагруженности центра в сравнении с пред/постцентром, что характерно для РВ.

5. Большей, чем в РВ, функциональной нагруженностью заядерной части маркированных ИВ, как и в адекватных КВ.

6. ИВ в отличие от KB в случае ядра в инициальной позиции не имеет просодически оформленного предцентра.

7. Постцентром ИВ, эксплицируемым в сравнении с KB меньшей информативной нагруженностью, меньшим количеством просодически оформленных ритмогрупп.

8. Следующими проявлениями просодических характеристик ЧОТ:

— частотный интервал ИВ,.

— скорость изменения ЧОТ, особенно при ее подъеме.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. О языковом субстрате//Доклады и сообщения института языкознания АН СССР. № 9. — М., 1956. — С.57.
  2. Г. Н. Интонационно-семантический анализ восклицательных речевых единиц в английском и узбекском языках (экспериментально-фонетическое исследования): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1969.- 16 с.
  3. A.M. Интонационные характеристики спонтанной речи и чтения диалогического текста (экспериментально-фонетическое исследования): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. — 21 с.
  4. М.Л. Вопросы влияния русского языка на кабардинский язык. Нальчик, 1963. — С.49.
  5. Н.В. Просодия диалогических единств, завершающих коммуникацию (экспериментально-фонетическое исследование на материале английских разговорных текстов): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1989. — 172 с.
  6. Атажукин Кази. Последнее слово Т. Макарову//Терские ведомости. № 33. Нальчик, 1870. — С.2.
  7. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
  8. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1956.
  9. P.M. Интонационная структура общего вопроса в современном татарском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Казань, 1973. -18 с.
  10. Ю.Баранникова Л. И. Введение в языкознание. Саратов: Изд-во СГУ, 1973.-С.69.
  11. К.К., Гайдучик С. М. О просодемах вопроса и утвер→KfleHH"//Zeitschrift fur Phonetik, Sprachnissenschaft und Kommunikationsfor-schung. Bd.22, H.4. — 1969. — S.321−334.
  12. Л.Г. Роль и место просодии в системе средств речевого воздействия (экспериментально-фонетическое исследование на материале публицистических текстов политического характера): Дис.. канд. филол. наук.-М., 1990.-241 с.
  13. И.К., Ижакевич Г. П. и др. Русский язык как источник обогащения языков народов СССР. М., 1968. — С.22.
  14. Э.Я. Говор губернских казаков//Тезисы докладов об изучении русских и украинских говоров Дона и Северного Кавказа. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1958. — С.29.
  15. Т.А. и др. Роль русского языка в развитии словарного состава языков народов СССР//Вопросы терминологии. М., 1961. — С.42.
  16. Близниченко J1.A. Интонация переспроса в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1956. — 16 с.
  17. Д.Л. Интонация как универсалия//Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.
  18. Д.Л. Степень слов. Париж: Майтон, 1972. — 342 с. (Degree words. — Paris: Mouton).
  19. Большая советская энциклопедия. Северокавказский экономический район. 3-е изд. Т.23. М., 1976. — С.146−148.
  20. Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977. — 175 с.
  21. Л.В. О фонетическом сходстве//Теория языка: методы его использования и преподавания. М., 1981. — С.85.
  22. Л.В., Вербицкая Л. А. (отв. ред.). Интерференция звуковых систем. Л.: ЛГУ, 1987. — 280 с.
  23. И.В. Интонация риторического вопроса в современном французском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис.. канд. филол.наук. Киев, 1968. — 21 с.
  24. И.В. Об одном из методов определения инвариантных структур компонентов интонации//Интонация как речевое средство выражения мысли. Киев: Наукова думка, 1975.
  25. В.А. Сопоставительный анализ интонации вопросительного предложения английского и латышского языков: Автореф. дис.. канд. фи-лол. наук. Рига, 1969. — 15 с.
  26. Е.А. Звуки и интонация: эмоционально-стилистические различия русской речи. М., 1984. — 177 с.
  27. О.Г. Интонация вопроса в русском языке и ее модификации в русской речи билингвов (экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи эстонцев и грузин): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1986. — 16 с.
  28. Н.А. Предположительные вопросы и средства их выражения в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Пятигорск, 1997. — 16 с.
  29. У. Одноязычие, многоязычие//Новое в лингвистике. Вып. 6.-М., 1972.-С.26.
  30. У. Языковое контакты. Киев, 1979. — С.23.
  31. Д. Очерки Низовьев Терека. Махачкала, 1980. — С.36 ислед.
  32. А.А. Некоторые стилистические возможности уступительных предложений (на материале немецкого языка)//Теоретические вопросы немецкой филологии. (Республиканский сборник). Горький: ГТПИ-ИЯ им. Н. А. Добролюбова, 1974. — С. 11−18.
  33. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики//Вопросы языкознания. № 1. — 1955. — С.60−87.
  34. В.В. Просодический строй русской речи. М., 1996. — 255 с.
  35. Г. М. Английская интонация (в условиях русской интерференции). Иваново: ИГУ, 1985. — 84 с.
  36. Г. М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): Дис.. д-ра филол. наук. -Санкт-Петербург, 1993. 481 с.
  37. Вопросы истории науки Северного Кавказа и Дона. Вып. 1−3. -Грозный, 1978, 1980, 1985.
  38. Г. О. Введение в изучение филологических наук. М., 2000. — 192 с.
  39. С.М. Фоностилистика как один из разделов нау-ки//Интонация (И.Г.Торсуева, Е. А. Брызгунова, С. М. Гайдучик и др.). Киев: В ища школа, 1978. — С.33−41.
  40. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. — 220 с.
  41. Е.И. Фоностилистическая вариативность просодических структур повествования (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1980. — 18 с.
  42. В.Ф. Интонационная структура фраз, передающих комплекс эмоций от недовольства до ярости в английской речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 20 с.
  43. А.И. Просодия английского общего вопроса в условиях интерференции (экспериментально-фонетическое исследование): Дис.. канд. филол. наук. Минск, 1986. — 187 с.
  44. Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М., 1966.
  45. Ю.А. Вопросы просодии устного текста. Минск: МГПИИЯ, 1975. — 294 с.
  46. Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих. Минск: Вышэйшая школа, 1978. — 136 с.
  47. Ю.А., Барановская JI.JI. Семантика восходяще-нисходящего тона в русском языке. Минск, 1979. — 51 с. (Рукопись деп. В ИНИОН АН СССР, май, 1980, № 5125).
  48. Ю.А. Просодические контрасты в языке: Учебное пособие. Симферополь: СГУ, 1983. — 94 с.
  49. Ю.А. Типология маркеров для анализа речевой просо-дии//Просодические средства организации стилистически различных текстов в современном английском языке. (Межвузовский сборник научных трудов). М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1985. — С.131−140.
  50. Т.С. Просодическая организация фразы и сингармония (экспериментально-фонетическое исследование на материале монгольских языков): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1992. — 31 с.
  51. Ф. Украинские говоры Дона и Северного Кавказа. Ростов-на-Дону, 1958. — С.38.
  52. В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. M.-JL: Наука, 1964. — 314 с.
  53. Н.И. Вопросы и вопросительное предложение//Вопросы языкознания. № 3. — 1955. — С.22−23.
  54. JI.P., Бондарко JI.B. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи. JL, 1980. — 150 с.
  55. JI.B. Фонетические единицы русской речи. М.: МГУ, 1981.- 105 с.
  56. JI.B., Потапова Р. К., Потапов В. Н. и др. Общая и прикладная фонетика. М.: МГУ, 1997. — 416 с.
  57. И.Ю. Интонационная структура общего вопроса в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970. — 14 с.
  58. И.Х. Черкесы. Черкесск, 1974. — С. 18.
  59. Ю.И. К вопросу о функционировании ногайского язы-ка//Тезисы I Международного конгресса, 11−14 сентября 1996 г. Симпозиум 2, часть II. Пятигорск, 1966. — С. 168.
  60. В.И. Язык социального статуса. М.: Институт языкознания РАН, Волгогр.гос.пед.ин-т, 1992. — 330 с.
  61. JI.A. Просодия побудительных сверхфразовых единств в разных экстралингвистических условиях (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1995. — 225 с.
  62. Г. А. Интонация вопросно-ответного единства в современном французском языке: Автореф. дисканд. филол. наук. М., 1969. — 29 с.
  63. С.В., Кривнова О. А. Фонетика в модели речевой деятельности//Прикладные аспекты в лингвистике. М., 1989.
  64. А.Т. Просодия английского призыва в стилистически дифференцированных условиях его реализации (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. Симферополь, 1988. — 236 с.
  65. Г. В. Категория семантики в синтаксисе//Вопросы ро-мано-германской филологии. Синтаксическая семантика. Вып.И. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1977. — С.5−11.
  66. Дж. Адыгская (Черкесская) топономия. Нальчик, 1974.
  67. М.О. Материалы по истории этнографического изучения Кавказа в русской науке//КЭС. Вып.2. М., 1956.
  68. JI.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1980. — С.118.
  69. JI.C. Русский язык как иностранный. М., 2002. — С.226 237.
  70. М.С. Англо-русские соответствия в просодии уступи-тельности (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1998. — 16 с. 74. Къэлэмбий. Нальчик, 1978.
  71. Л.И. Происхождение кабардинцев и заселение ими нынешней территории//Советская этнография. № 1. — 1856.
  72. Н.Е. Языковая структура английских уставных форм обращения военнослужащих (экспериментально-фонетическое исследование на материале строевых команд): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1988. -248 с.
  73. Леонтьева (Торсуева) И. Г. Функциональная теория интонации: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1976. — 45 с.
  74. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  75. М.И. Современный русский язык. Фонетика. М., 1976.
  76. А. Сравнительный метод в историческом языкознании. Пер. с фр. А. Диличенской. Под ред. Горунга. М.: Изд-во Иностранной лит-ры, 1954.
  77. И.В. Основные закономерности просодической организации сверхфразовых единств, реализованных стилистическим приемом нарастания в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981.-16 с.
  78. Л.А. Интонация ответа на общий вопрос в английской спонтанной речи (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1982. — 21 с.
  79. Мусаев М-С.М. Специфика функционирования языков Дагеста-на//Тезисы I Международного конгресса 11−14 сентября 1996 г. Симпозиум 2, часть И. Пятигорск, 1996. — С.212.
  80. Д.А., Чекменев С. А. Надежда и доверие. Черкесск, 1993. — С.5
  81. Т.М. Языковые функции интонации и ее лингвистический статус//Вопросы филологии и фонетики. М., 1971. — С. 169−175.
  82. Т.М. Языковые функции интонации и ее лингвистический статус//Вопросы фонологии и фонетики. М., 1971. — С. 169−175.
  83. Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука, 1977.-277 с.
  84. Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982.- 104 с.
  85. С.А. Фоностилистические структуры устного официально-делового монолога в английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. Минск, 1977. — 130 с.
  86. Е. Фоностилистическая дифференциация побудительных фраз в современном французском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1978.-20 с.
  87. М.В. Современный русский язык. Фонетика. М.: Высшая школа, 1979.-256 с.
  88. Е.Т. Стилевые модификации просодических структур общего вопроса (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Минск, 1977.-22 с.
  89. О.Ф. Интонация неместоименного вопроса и связанного с ним ответа в современном английском языке (в сопоставлении с украинским языком): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1963. -16 с.
  90. Е.К. Универсальное и специфическое в интонационном оформлении эмоционально-окрашенных высказываний (экспериментально-фонетическое исследование на материале неродственных языков): Дис.. канд. филол. наук. JL, 1988. — 254 с.
  91. Т.В. Просодия английских восклицаний в условиях интерференции (экспериментально-фонетическое исследование): Дис.. канд. филол. наук. Минск, 1978. — 189 с.
  92. Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М., 1997.-528 с.
  93. Просодическая интерференция (Межвузовский сборник научных трудов). Иваново: ИГУ, 1989. — 99 с.
  94. Просодические аспекты билингвизма (Межвузовский сборник научных трудов). Иваново: ИГУ, 1992. — 108 с.
  95. Д., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. М., 1972.
  96. В.Ю. О языковых контактах//Вопросы языкознания. -№ 1.- 1963.-С.64.
  97. Н.Д. Интонационная система русского языка. JL: ЛГУ, 1982. — 176 с.
  98. И.А. Англо-русские соответствия в просодии диалогического единства с подхватом (экспериментально-фонетическое исследование): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1996. — 224 с.
  99. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.-656 с.
  100. С.Н. Стилистическая обусловленность разноуровневых характеристик речевых актов, выражающих успокоение (экспериментально-фонетическое исследование на материале английской диалогической речи): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1991. — 266 с.
  101. Советский энциклопедический словарь. Северный Кавказ. М., 1981. — С.1195−1196.
  102. Х.Х. Структурно-типологический анализ национально-русского двуязычия. Нальчик, 1987. — С. 187.
  103. Ш. Таболич Е. В. Конкретно-языковые черты в просодической структуре английского языка: Дис. -.канд. филол. наук. Симферополь, 1981. -191 с.
  104. Е.И. Интонация сложноподчиненного вопросительного предложения английского языка сравнительно с русским: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1954. — 16 с.
  105. И.Г. Экстралингвистические и лингвистические аспекты функционального анализа интонации//Интонация (И.Г. Торсуева, Е.А. Брыз-гунова, С. М. Гайдучик и др.). Киев: Вища школа, 1978. — С.9−18.
  106. И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979.- 112 с.
  107. Дж. Интонационная система американского английско-го//Посвящается Д. Джоунсу. JL, 1964.
  108. Р.С. Фоностилистические характеристики просодии в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Минск, 1977.
  109. В. Наука об обществе и общественный прогресс//Новый мир. -№ 11, — 1977.
  110. Е.Б. Нормы русской разговорной речи и их вариан-ты//Вопросы стилистики. Саратов: СГУ, 1981. — С.50.
  111. Р.У. Интерференция и формы национально-русского двуязычия. Ташкент, 1988, — 304 с.
  112. Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. М.: Русский язык, 1982. — 208 с.
  113. С.В. Просодический аспект социальной вариативности языка (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. — 16 с.
  114. А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962.
  115. Д.А. Интонационная структура общего вопроса в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. -16 с.
  116. Л.Ф. Просодия русской ответной реплики в условиях кабардино-черкесской интерференции (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2003. — 16 с.
  117. Л.С. Просодия устного высказывания в условиях телефонной реализации (экспериментально-фонетическое исследование на материале американских разностилевых текстов): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1993. — 141 с.
  118. Л.В. О нормах образцового русского произношения//Изб-ранные работы по русскому языку. М., 1957. — С.111.
  119. А. О роли русско-хазарских и русско-кавказских отношениях IX—X вв.еков//Изв. АН СССР. Серия «История и философия». Т.З. -№ 5. — 1946.
  120. Adams С.М. A Survey of Australian English Intonation. Phonetica, 1969, v.20, № 2−4, pp.81−130.
  121. Ahoua F., Dogil G. Attitudinal intonation in a tone language, 1985.
  122. Allen W. The Caucasus in historical literature//Asiat. Rev., 1927, № 75.
  123. Altenberg B. Prosodic Patterns in Spoken English// Studies in the Correlation between Prosody and Grammar for Text-to-Speech Conversion, 1978.
  124. Anderson J.M. Suprasegmental dependencies. Durand (ed.), 1986. -P.55−134.
  125. Baddelen I.F. The Russian conquest of the Caucasus. № 4. — London, 1908.
  126. Bolinger D. Intonation and its parts: Melody in spoken English. Stanford, 1986. — XIII. — 421 p.
  127. Boves L. et al. Social and regional aspects of voice and pronunciation quality: the relative contribution of pronunciation prosody social status and personality characteristics. Proceeding. Institute of Phonetics, 1985. — P.9−17.
  128. Crystal D., Quirk R. Systems of prosodic and paralinguistic features in English (Janua Linguarium, Series Minor, № 9). The Hague: Mouton and Co., 1964.-94 pp.
  129. Crystal D. Prosodic system and intonation in English. (Cambridge Studies in Linguistics). Cambridge University Press, 1969. — 382 pp.
  130. Hide A. Attitudinal and dialectal variation in intonation: High tone displacement and the roles of distortional component in autosegmental theory//Proc. XIth 1С Phs Tallin, 1987. — Vol.5. — P.283−286.
  131. Kingdon R. The groundwork of English Intonation. L., 1958. — 272 p.
  132. Palmer H. English intonation with systematic exercises. Cambridge, 1922.- 105 p.
  133. Pike K.L. The intonation of American English. University of Michigan Publications, Linguistics. Vol.1. — Ann Arbor: University of Michigan Press, 1945.-200 p.
  134. Smith H.L. Review of: The pronunciation of English, by D. Jones//Language, 1952. Vol.28. — № 1.
  135. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A grammar of contemporary English. London: Longman, 1974. — 1120 p.
  136. Uldall E.T. Ambiguity: Question or statement? or «Are you asking me or telling me?"//Proc. Phon. Sci. IVI The Hague: Monton, 1962. — p.779−783.
  137. Wanderer J. Notes on Caucasus. London, 1883.
  138. Yrova I. Intonational Universalities and perception of emotional intona-tion//Proc. Xlth ICPhS. Tallin, 1987. Vol.3. — P.214−217.
Заполнить форму текущей работой