Данное исследование посвящено типологическому сопоставлению категории вида/аспекта1 в 15 генетически, ареально и структурно разнородных языках.
В настоящей типологической работе мы исходим из принципов универсоло-гии [Greenberg 1966,1978; Якобсон 1985; Timberlake 1982], теории инвариантности-вариативности [Greenberg 1966,1978; Успенский 1970; Якобсон 1985; Comrie 1976, 1981; Timberlake 1982], когнитивной теории языка [Langacker 1987;91], теории констант и переменных в языках мира [Кибрик 2002], теории грамматикализации [J. Bybee 1985; G. Givon — С. Lehmannl985]. В представленном анализе применялись принципы лингвистической типологии и универсологии. В нашей работе за исходный пункт берется определенное понятие и соответственно рассматриваются функционально-структурные особенности его выражения в сопоставляемых языках. Исследования такого рода часто выполняются в теории языковых универсалий.
Категория вида/аспекта является грамматической категорией, которая в наиболее общем виде передает «внутреннее время действия», то, «как протекает во времени или как распределяется во времени» [Пешковский 1956] действие, состояние, отношение, обозначенное глаголом.
Раздел грамматики, изучающий глагольный вид/аспект и всю сферу аспекту-альности, то есть видовых и смежных с ними значений, получивших в языке то или иное выражение, называется аспектологией (от латинского aspectus «внешний вид, облик» и греческого logos «слово, учение»). Аспектология изучает не только грамматические, видовые и видовременные категории, она изучает также аспектуально релевантные семантические классы и подклассы глаголов (динамические/статические, предельные/непредельные), так называемые способы действия, а также различные компоненты контекста, средства синтаксиса и текста в целом.
Категория вида/аспекта, будучи одной из самых фундаментальных в языке, является сложным объектом лингвистического познания. Существует обширная литература по категории вида/аспекта в славянских языках. В последние десятилетия активно изучаются также проблемы типологии вида/аспекта в неславянских языках в сопоставлении со славянскими. Однако остаётся не до конца ясным, что представляет собой данная категория, в чем состоит сходство и различие семантических, функциональных и структурных особенностей видовой/аспектной категории в раз-ноструктурных языках мира. Другими словами, с точки зрения задач теоретической.
1 О терминах «вид», «аспект», «вид/аспект» см. в гл. I § 2. 5 и с точки зрения практической лингвистики специалистам необходим ответ на вопрос: в чем заключается универсальное, типовое и специфически национальное в категории вида/аспекта у представителей разных языковых семей мира.
В данной работе мы исследуем некоторые языки, репрезентирующие следующие типы категорий вида/аспекта — славянского, германского, романского, финно-угорского, китайского, японского. С этой целью был проанализирован материал ряда языков: польского, словацкого, словенского, сербскогоанглийского, немецкого, шведскогоиспанского, итальянского, французскоговенгерского, финскогокитайского, японского. Выбор для анализа категории вида/аспекта названных пятнадцати языков не случаен. В теоретическом и практическом отношении нам важно провести типологическое исследование категории вида/аспекта в языках, носители которых изучают русский язык на филологическом факультете МГУ. Все исследуемые языки изучаются в качестве иностранных в российских вузах, включая Московский университет.
Материалом нашего исследования послужила разработанная нами анкета [Черткова 2003 а, б, в], состоящая из 9 диагностических видовых контекстов русского языка. Данную анкету заполнили информанты — носители указанных выше языков, одновременно компетентно владеющие русским языком. Количество проанализированных анкет по каждому языку колеблется от 2 до 7. На наш взгляд, проведенный анализ позволил выявить функционально-структурные особенности категории вида/аспекта в каждом из обследованных языков.
Путем типологического сопоставления вид/аспект может изучаться как в отдельно взятом языке, так и в разных — родственных, неродственных, одноструктур-иых, разноструктурных — языках. Важную роль в научном поиске играет разработка единых принципов типологического анализа и следование им.
О принципиальной возможности исследований по типологии вида / аспекта свидетельствуют работы, выполненные в области типологической аспектологии Б. Комри, В. С. Храковским, В. П. Недялковым, В. А. Плунгяном, Э Далем, Дж. Бай-би, X. Томмолой, К. Эберт, Р. Тироффом, Я. Гвозданович, С. Дикки и другими лингвистами.
О необходимости исследования фактического материала различных языков в целях общей сопоставительной и контрастивной аспектологии писали российские и зарубежные специалисты, ответившие на вопросы аспектологической анкеты, разработанной в рамках аспектологического семинара филологического факультета.
МГУ в 1995 году [Ответы на вопросы анкеты аспектологического семинара фило-лоогического факультета МГУ 1997].
О возможности и необходимости исследований по типологии вида говорилось также в докладах практически всех участников Международной научной конференции по типологии вида, проведенной в 1997 г. на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова [Типология вида: проблемы, поиски, решения 1998]. Хотя в отношении принципиальной возможности типологизации вида имеются и скептические суждения.
Обращение к типологическому исследованию категории вида представляется чрезвычайно актуальным. Новые факты, вводимые в научный оборот в результате изучения вида/аспекта в конкретных языках, имеют большое значение для типологизации данной категории. Дать наиболее адекватный, непротиворечивый анализ категории вида/аспекта в различных языках мира, позволяют аспектологические исследования, проводимые с позиции единых типологических принципов. Полученные результаты, в свою очередь, дают лингвистам возможность приблизиться к ответу на центральные вопросы общей и типологической аспектологии, а именно:
— что такое вид/аспект в языках мира?
— является ли категория вида/аспекта универсальной? во всех ли языках существует вид/аспекта? являются ли вид и аспект одной и той же или разными категориями? какой фрагмент объективной действительности онтологически концептуализирует вид/аспект? каковы инварианты категории вида/ аспекта?
— каков набор универсальных семантических признаков вида/аспекта? какие обязательные языковые функции закреплены за категорией вида/ аспекта? какие из этих функций являются прототипическими, т. е. соответствующими инвариантам вида/ аспекта, а какие — непрототипическими?
— грамматичны ли средства передачи инвариантных значений категории вида/аспекта в языках мира? является ли категория вида/аспекта грамматической в языках мира?
— каковы те грамматические средства языков, которые отвечают за обязательность передачи универсальных инвариантов вида / аспекта?
— каков уровень грамматикализации средств выражения категории вида/аспекта в каждом конкретном языке?
— каков прогноз функционально-структурной эволюции категории вида/аспекта в каждом конкретном языке? к какому типу относится категории вида/аспекта того или иного языка? как соотносятся общеморфологический тип языка и тип его категории вида/аспекта?
Вопросы типологии вида/аспекта представляют несомненный научный интерес для общего языкознания, теории лингвистических универсалий и контенсивной лингвистики, так как позволяют проследить специфически славянскую, романскую, германскую, финно-угорскую и т. д. диалектику универсального, генетического, ареального и национального в содержательном и функционально-формальном исследовании рассматриваемой категории. Материал по типологии важен также для дальнейшего совершенствования описаний теоретической грамматики названных языков.
Категория вида/аспекта глаголов — одна из наиболее сложных в грамматике. Типолого-сопоставительное исследование грамматической семантики и структуры вида/аспекта позволяет адекватно описать тот фрагмент действительности, который концептуализирован данной категорией, позволяет объективизировать и углубить грамматико-видовую информативность словарных статей глаголов при лексикогра-фировании, в том числе при составлении учебных словарей глагольной лексики при составлении обратных словарей.
Вопросы аспектологии, ввиду значительных расхождений между языками различных групп, являются одними из наиболее трудных в преподавании иностранных языков. На наш взгляд, очень важно изначально дать учащимся непротиворечивое, упорядоченное представление семантики вида/аспекта не в виде набора значений, употреблений, а прежде всего в виде иерархически организованной системы грамматических признаков, опирающихся на лексическую аспектуальную семантику и реализующихся затем в аспектуальных значениях на уровнях высказывания и текста. Необходимость формирования адекватной коммуникативной, функциональной и системно-структурной компетенции связана с тем, что представление о значениях категории вида/аспекта складывается у обучающихся, проходя сквозь призму аспектуального сознания родного языка. Не создавая в процессе обучения четких представлений, адекватных языковому сознанию обучаемого и одновременно языковому сознанию русского языка, преподаватель сталкивается с интуитивно «переведенным» с родного языка и часто сопровождающимся интерференционными ошибками пониманием вида/аспекта. Например, для представителей романских языков такой базой для осознания категории вида/аспекта часто является противопоставление имперфекта/перфекта/аориста. При этом противопоставление категории imperfective aspect/perfective aspect, или имперфектива/перфектива (EPF/PF), не является ни синонимичным, ни аналогичным имперфекту/перфекту. Семантизация русской оппозиции НСВ/СВ с помощью противопоставления «что делать?» — «что сделать?» также является узким и не может считаться оптимальным, так как не объясняет всей сути вопроса и семантически охватывает далеко не все видовые корреляции русских глаголов.
Существующая семантизация вида русского (и в целом славянского) глагола в иноязычной аудитории остается действительно проблематичной, вызывая справедливые нарекания и преподавателей, и учащихся. Н. Б. Телин писал: «Каждый из нас не раз испытывал чувство глубокой неудовлетворенности, пытаясь при помощи обычных грамматических описаний логически убедительно и исчерпывающе объяснить самому себе или своим ученикам употребление глагольных видов в русском языке. В чем причина этого? Тот факт, что в принципе те же самые трудности возникают и перед преподавателями, для которых русский язык является родным, показывает, что решение этой проблемы следует искать в области теории» [Телин 1980/ 1985].
В связи с этим перед лингвистикой стоит задача перестройки объяснительной модели категории вида/аспекта.
Данная категория в целом, несмотря на обширную литературу, продолжает оставаться недостаточно изученной не только в плане парадигматики, синтагматики, но и, главным образом, в плане стратификации значений, в плане ее типологии в сходных и в разных по структуре языках.
XX век ознаменовался активными работами в области типологической аспек-тологии [Э. Даль, Б. Комри, Дж. Байби, В. П. Недялков, X. Томмола, Р. Тирофф, К. Эберт и др.]. Успехи типологической аспектологии связаны с предпринятыми исследованиями по единой программе языков разных родственных семей, групп, а также географических ареалов.
1. Аванесов Р. И., Сидоров В. Н. Очерк грамматики русского литературного языка. М., 1945.
2. Авилова Н. С. Образование видовой корреляции у глаголов, имеющих двувидовое значение // Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в. Глагол, наречие, предлоги, союзы. М., 1964.
3. Авилова Н. С. Двувидовые глаголы с заимствованной основой в русском литературном языке нового времени // ВЯ. 1968. № 5.
4. Авилова Н. С. Способ глагольного действия и возможности видовой соотносительности глаголов // ФН. 1975а. № 2.
5. Авилова Н. С. Спорные вопросы теории вида глагола в советском языкознании //РЯЗР. 19 756. № 4.
6. Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М., 1976.
7. Аксенова И. С. Категория вида времени и наклонения в языках банту. М., 1997.
8. Алисова Т. Б., Челышева И. И. Романские языки // Языки мира: Романские языки. М., 2001.
9. Алпатов дя О семантике последовательностей =те оку, =те миру, =те симау // Новое в японской филологии. М., 1984.
10. Алпатов В. М. Нестандартные видовые категории в современном японском языке// Типология вида: проблемы, поиски, решения. М., 1998.
11. Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л., 1965.
12. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Т.П. М., 1997.
13. Андреевская А. Приставки и ее контекст (на примере некоторых употреблений приставки про-) II Глагольная префиксация в русском языке. М., 1997.
14. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М. 1974.
15. Апресян Ю. Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке // Русистика сегодня. М., 1982а.
16. Апресян Ю. Д., Палл Э. Русский глагол венгерский глагол. Управление и сочетаемость. 1−2. Будапешт. 19 826.
17. Апресян Ю. Д. Принципы описания значений граммем // В. С. Храковский (ред), Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, 1985.18,19.