Лексикографический анализ терминополя «Спортивные танцы»: На материале русского и английского языков
Диссертация
Ввиду того что терминология спортивных танцев в настоящий момент не является окончательно оформившейся и находится в постоянном изменении, создание автоматизированного словаря специальной терминологии требует четкой выработки принципов его построения, выбора оптимальной технической базы, обеспечивающей возможность пополнения и постредактирования словаря, а также тщательного отбора терминов для… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. ТЕРМИНОПОЛЕ И ТЕРМИНОСИСТЕМА: ВЗАИМОСВЯЗИ И СПОСОБЫ РЕАЛИЗАЦИИ. и
- 1. 1. Соотношение «термин — понятие». Термин как единица языка для специальных целей
- 1. 2. Системность терминологии. Понятие терминосистемы
- 1. 3. Терминополе и терминосистема как лексико-семантическое единство
- 1. 4. Структура терминополя и способы ее фиксации
- 1. 5. Структура терминополя «Спортивные танцы»
- 1. 6. Выводы по главе 1
- ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ТАНЦЕВАЛЬНОГО СПОРТА И МЕТОДЫ ЕЕ
- ФИКСАЦИИ
- 2. 1. Состав терминосистемы «Спортивные танцы»
- 2. 2. Принципы отбора терминов для отраслевого словаря 53 «Спортивные танцы»
- 2. 3. Способы пополнения терминосистемы «Спортивные танцы»
- 2. 4. Роль метафоризации в образовании терминов спортивных танцев
- 2. 5. Структурные типы терминов спортивных таЕщев и их модели
- 2. 6. Выводы по главе 2
- ГЛАВА 3. АВТОМАТИЗИРОВАННОЕ РАБОЧЕЕ МЕСТО В АСПЕКТЕ АВТОМАТИЗАЦИИ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ «СПОРТИВНЫЕ ТАНЦЫ»
- 3. 1. Автоматизированное рабочее места специалиста как способ реализации лингвистического автомата
- 3. 2. Организация корпуса текстов в структуре автоматизированного рабочего места
- 3. 3. Автоматизированные словари в составе автоматизированного рабочего места
- 3. 4. Автоматизированный словарь как лексикографический объект 1 I 'iii- ¦ i.. ¦ = Г. i i :. в рамках автоматизированного рабочего места. 1ZU
- 3. 5. Структура словаря «Спортивные танцы» как части системы электронных глоссариев MEGA Dictionaries
- 3. 6. Выводы по главе 3
Список литературы
- Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. — Харьков: Изд-во Харьк. ун-та, 1972. — 215 с.
- Алексеев П. М. Частотные словари: Учеб. пособие. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. — 155 с.
- Алексеева Л. М. В чем «специальность» языка для специальных целей? // Изменяющийся языковой мир: Тез. докл. Междунар. науч. конф. (Пермь, Перм. ун-т, 12−17 нояб. 2001 г.)/ Перм. гос. ун-т и др. — Пермь, 2001. — С. 112−113.
- Апдрющенко В. М. Вычислительная лексикография и автоматические словари // Вопр. языкознания. — 1986. — № 3. — С. 42−53.
- Андрющенко В. М. Концепция и архитектура машинного фонда русского языка. — М.: Наука, 1989. — 198 с.
- Анисимова Ю. А. Системные характеристики английских юридических терминов и профессионализмов // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. С. П. Хижняк. — Саратов: Науч. кн., 2003. — Вып. 9. — С. 18−28.
- Ю.Апресян Ю. Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник / Гл. ред. С. Г. Бархударов. — М.: Гос. изд-во' иностр. и нац. словарей, 1962. — Вып. 5. — С. 52−72.
- Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопр. языкознания. — 1995. — № 1. — С. 37−67.
- Апресян Ю. Д., Богуславский И. М., Иомдин Л. Л., Лазурский А. В., Митюшин Л. Г., Санников Л. Л., Цинман В. 3. Лингвистический процессор для сложных информационных систем / Отв. ред. Л. П. Крысин. — М.: Наука, 1992. —256 с.
- Апресян Ю. Д., Жолковский А. К., Мельчук И. А. О системе семантического синтеза: Образцы словарных статей // Науч.-техн. информ. Сер. 2: Информ. процессы и системы. — 1968. —№ 11. — С. 8−21.
- Арнольд И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностр. яз. в шк. — 1979. — № 6. — С. 10−14.
- Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1978. — Т. 37. — Вып. 4. — С. 333−343.
- Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1980. — С. 156−250.
- П.АрутюноваН. Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры: Сб. статей/ Пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. —С. 5−32.
- Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — 2-е изд., испр. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — 895с. (Studia Phililogica).
- АрутюноваН. Д. Наивные размышления о наивной картине языка// Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. — М.: Яз. славян, культуры, 2000. — С. 7−19.
- Ахманова О. С., Марченко А. Н. Основные направления в социолингвистике // Иностр. яз. в шк. — 1971. — № 4. — С. 2−11.
- Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Воронеж, гос. ун-т. — Воронеж, 1998. — 41 с.
- Баранникова Л. И., Массина С. А. Виды специальной лексики и их экстралингвистическая обусловленность // Язык и общество: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л. И. Баранникова. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1993. — Вып. 9. — С. 3−15.
- Баранов А. Н. Автоматизация лингвистических исследований: Корпус текстов как лингвист, проблема // Русистика сегодня. — 1998. — № ½. — С. 179−191.
- Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. — 2-е изд., испр. — М.: УРСС, 2003. —358 с.
- Барт P. S/Z. — 2-е изд., испр. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 230 с.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории переводов. — М.: Междунар. отношения, 1975. — 239 с.
- Белозерова Н. Н. Законы симметрии и перевод // Материалы I Всерос. науч. конф. «Федоровские чтения», С.-Петербург, 27−28 окт. 1999 г. — СПб.: Филол. фак-т С.-Петерб. гос. ун-та, 2000. — С. 29−34 (Упив. пере-водоведение- Вып. 1).
- Бельчиков Ю. А. Интернациональная терминология в русском языке. — М.: Учпедгиз, 1959. — 78 с.
- Бельчиков Ю. А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование: Сб. науч. тр. / Ин-т рус. яз. АН СССР- Отв. ред. Ю. Н. Караулов. — М., 1988. — С. 30−35.
- Беляева JI. Н. Лингвистические автоматы в современных информационных технологиях. — СПб.: Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 2001. — 130 с.
- Беляева Л. Н., Виландеберк А. А., Девель Л. А., Ларченков И. Н., Молчанова С. В., Нымм В. Р., Петрова-Маслакова Т. Н. Лингвистические ресурсы автоматизированного рабочего места филолога: Коллективная монография. — СПб.: Инфо-да, 2004. — 184 с.
- Беляева Л. Н., Герд А. С., Убин И. И. Автоматизация в лексикографии // Прикладное языкознание: Учеб. / Под ред. А. С. Герда. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — С. 318−333.
- Беляева Л. Н., Козлова Е. К. Приложение алгебры множеств к естественному языку: (метод, рекомендации для учителей сред, шк., ПТУ, студентов и аспирантов педвузов) / Ленингр. отд-ние пед. о-ва РСФСР. — Л.: Б. и., 1981. — 41 с.
- Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М.: Просвещение, 1979. —416 с.
- Берков В. П. Двуязычная лексикография. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Астрель и др., 2004. — 237 с.
- Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сб. / Пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской.— М.: Прогресс, 1990. — С. 153−172.
- Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: (Курс лекций по англ. филологии). — Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та, 2001. — 123 с.
- Бонфанте Дж. Позиция неолингвистики // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях: В 2 ч. — 3-е изд., доп. — М.: Просвещение, 1964. —Ч. 1. —С. 336−357.
- Борисова J1. И. Лексические закономерности научно-технического перевода: (Метод, пособие). — М.: ВЦП, 1988. — 120 с.
- Борисова Л. И. Проблемы эквивалентности в научно-техническом переводе: В 2 ч. — М.: ВЦП, 1990. —Ч. 1. —46 с.
- Брейтер М. А. «Киллер» или «убийца»?: (попытка системного подхода к описанию соврем, рус. лексики) Электронный ресурс. // Вестн. ЦМО МГУ. — 1998. — № 1. — Ч. 2: Русский язык: лингвист, исслед. (24.10.05).
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учеб. пособие. — 4-е изд. — М.: УРАО, 2004. -207 с.
- Будагов Р. А. Введение в науку о языке. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1965. j— 492 с.
- Будагов Р. А. В защиту понятия «слово» // Вопр. языкознания. — 1983.1. —С. 16−30.
- Бурлак С. А., Старостин С. А. Введение в лингвистическую компаративистику. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 270 с.
- Ванников Ю. В. Понятие адекватности текста и типы адекватности перевода // Уровни текста и методы его лингвистического анализа: Сб. ст. / Ин-т языкознания АН СССР- Отв. ред. Ю. В. Ванников, А. М. Шахнарович. — М., 1982. — С. 3−8.
- Ванников Ю. В. Языковая сложность текста как фактор трудности перевода: (Метод, пособие). — М.: ВЦП, 1988. — 43 с.
- Васильев А. Компьютер на месте переводчика // Подвод, лодка. — 1998.6.—С. 64−67.
- Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. — М.: Высш. шк., 1990, — 176 с.
- Вацлавик П., Бивин Д., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций: Изучение паттернов, патологий и парадоксов взаимодействия / Пер. с англ. — М.: Апрель-Пресс: ЭКСМО-Пресс, 2000. — 312 с.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ.- Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. — М.: Рус. слов., 1996. — 416 с.
- Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. — М.: Яз. славян, культуры, 2001. — 288 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановеде-ние в преподавании рус. яз. как иностранного: Метод, рук. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1990. — 247 с.
- Вигурский К. В., Пильщиков И. А. Филология и современные информационные технологии // Изв. АН. Сер. лит. и яз. — 2003. — Т. 62. — № 2. — С. 9−16.
- Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. труды. — М.: Наука, 1977. —312 с.
- Виноградов В. В. Русский язык: (Грамматич. учение о слове). — 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1986. — 640 с.
- Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Моск. ин-та истории, философии и лит. — М., 1939. — Т. 5. — С. 3−54.
- Винокуров А. А., Чуканов В. О. Новый метод оценки машинного перевода // Информационные технологии и системы: Hardware. Software. Security: Тенденции и перспективы: Сб. ст. / Междунар. акад. информатизации. — М., 1997. — С. 44−49.
- Волкова И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии. — М.: Изд-во стандартов, 1984. — 199 с.
- Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина: (На материале терминологии средств массовой информ.). — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000.— 128 с.
- Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст. / Вступ. ст. и общ. ред. В. Н. Комиссарова. — М.: Междунар. отношения, 1978. — 229 с.
- Воронова Н. С. Политическая метафора в немецком и русском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. — М., 2003. — 17 с.
- Гаврилова Т. А., Хорошевский В. Ф. Базы знаний интеллектуальных систем: Учеб. пособие для студентов вузов. — СПб.: Питер и др., 2000. — 382 с.
- Гак В. Г. К проблеме общих семантических законов// Общее и романское языкознание: Сб. ст. / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова- Отв. ред. Ю. С. Степанов. — М., 1972а. — С. 144−157.
- Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971/ Отв. ред. С. К. Шаумян. — М.: Наука, 19 726.—С. 367−396.
- ГакВ. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ// Тетради переводчика: Науч.-теорет. сб. / Под ред. Л. С. Бархударова. — М.: Междунар. отношения, 1979. — Вып. 16. — С. 11−21.
- Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте: Сб. ст. / Отв. ред. В. Н. Телия. — М.: Наука, 1988. — С. 11−26.
- Гак В. Г. Языковые преобразования.— М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1998. —768 с.
- Герд А. С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. — 112 с.
- Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии: (Как работать над терминол. слов.). — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. — 71 с.
- Герд А. С. Значение термина и научное знание // Науч.-техн. информ. Сер. 2: Информ. процессы и системы.— 1991. — № 10. — С. 1−4.
- Герд А. С. Специальный текст как предмет прикладного языкознания // Прикладное языкознание: Учеб. / Отв. ред. А. С. Герд. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — С. 68−91.
- Герд А. С. Типы знаков в языках для специальных целей // Прикладная лингвистика без границ: Междунар. конф., 25−26 марта 2004 г.: Материалы конф. / Ред. JI. Н. Беляева. — СПб.: Инфо-да, 2004. — С. 21−25.
- Герд А. С., Богданов В. В., Азарова И. В., Аверина С. А., Зубова JI. В. Автоматизация в лексикографии и словари-конкордансы // Филол. науки.— 1981. —№ 1. —С. 72−78.
- Говард Г. Техника европейских танцев. — М.: Артис, 2003. — 256 с.
- Головин Б. Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово: Межвуз. сб. / Горьк. гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского- Отв. ред. Б. Н. Головин. — Горький, 1981. — С. 3−10.
- Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. — М.: Высш. шк., 1987. — 104 с.
- Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1983. — Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии / Общ. ред. Б. Ю. Городецкого. — С. 5−22.
- Городецкий Б. Ю. Термин и его лингвистические свойства // Структурная и прикладная лингвистика: Межвуз. сб. / Отв. ред. А. С. Герд. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. — Вып. 3. — С. 54−62.
- Гринев С. В. Специальная лексика и терминологическая лексикография // Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. / Отв. ред. IO. Г. Коротких, А. М. Шахнарович. — М.: МИПС, 1991. —Вып. 1. —С. 16−24.
- ГудменН. Факт, фантазия и предсказание: Способы создания миров: Ст. / Пер. с англ. — М.: Идея-пресс- Логос- Праксис, 2001. — 376 с.
- Даниленко В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии: Сб. ст. / Ин-т языкознания АН СССР- Отв. ред. В. П. Даниленко. — М., 1971а. — С. 7−67.
- Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвист, описания. — М.: Наука, 1977. —246 с.
- Дешериев Ю. Д. Социальная лингвистика: К основам общ. теории. — М.: Наука, 1977. —382 с.
- Динес Л. А. Экстралингвистическая обусловленность некоторых тер-минообразовательных процессов // Язык и общество: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л. И. Баранникова. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1993. — Вып. 9. — С. 25−33.
- Дмитриева О. Л. Компьютеризация и ортологический словарь // Национальные лексико-фразеологические фонды: Сб. ст. / Отв. ред.
- Ф. П. Сороколетов. — СПб.: Наука, С.-Петерб. издат. фирма, 1995. —1. С. 202−206.
- Дорот В. JL, Новиков Ф. А. Толковый словарь современной компьютерной лексики. — 2-е изд., перераб. и доп. — Дюссельдорф- М.- Киев- СПб.: БХВ-Петербург, 2001. — 509 с.
- Дубининский В. В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. — Харьков: Харьк. гос. политехи, ун-т, 1994. — 102 с.
- Дубининский В. В. Основные аспекты переводной лексикографии// Актуальные проблемы- теоретической и прикладной лексикографии: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. О. М. Карпова. — Иваново: Юнона, 1997. —С. 112−115.
- Дэвидсон Д. Что означают метафоры// Теория метафоры: Сб. / Пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990.1. С. 173−193.
- Ю4.Жарков И. В. Автоматизированные обучающие системы// Прикладное языкознание: Учеб. / Отв. ред. А. С. Герд. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. —С. 59−67. Ю5. Жирмунский В. М. Национальный язык и социальные диалекты. — JL:
- Гослитиздат, 1936. — 299 с. Юб. Жлуктенко 10. А. Лингвистические аспекты двуязычия. — Киев: Вища шк., 1974, —176 с.
- Ивановский Н. П. Бальный танец XVI—XIX вв.еков. — Калининград.: Янтар. сказ, 2004. — 207 с.
- Изергина И. А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. — Л., 1980. — 19 с.
- ИЗМЕНЕНИЕ № 1 Р 50−603−1-89: «Рекомендации. Разработка стандартов на термины и определения». — М., 1993. — 39 с.
- Исаев М. И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР: Вопр. яз. политики и яз. стр-ва. — М.: Высш. шк., 1982. — 168 с.
- Кабакчи В. В. Теория и практика внешнекультуриой коммуникации// Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. И. Л. Климович. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1989. — С. 13−23.
- Кабакчи В. В. Английский язык межкультурного общения. — СПб.: Образование, 1993. — 200 с.
- Кабакчи В. В. Русский алфавит и язык мирового общения // Герценов-ские чтения: Материалы конф., С.-Петербург, 10−12 мая 1995 г. / Под ред. Г. Н. Петровой. — СПб.: Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1995 Иностранные языки. — С. 4−6.
- Кабакчи В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации: Учеб. пособие. — СПб.: Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1998. —228 с.
- Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. — М.: Наука, 1977. — 167 с.
- Касарес X. Введение в современную лексикографию / Пер. с испан. Н. Д. Арутюновой- Ред., предисл. и примеч. Г. В. Степанова. — М.: Изд-во иностр. лит., 1958. — 354 с.
- Кауль Н. Как научиться танцевать: Спортивные бальные танцы. — Ростов н/Д: Феникс, 2004. — 352 с.
- КиякТ. Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Учеб. пособие.
- Киев: УМКВО, 1989. — 104 с.
- Кобрин Р. Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» // Науч.-техн. информ. Сер. 2: Информ. процессы и системы. — 1981.—№ 8. —С. 7−10.
- Комарова 3. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.156 с.
- Комарова3. И. Проблема языкового субстрата терминологии// Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: Тез. докл. Всерос. науч. конф., 5−7 мая 1999 г. / Юж.-Урал. гос. ун-т, Урал, лингвист. о-во. — Челябинск, 1999. — С. 46−47.
- Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. — М.: Междунар. отношения, 1980. — 167 с.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода: (Лингвист, аспекты). — М.: Высш. шк., 1990. —253 с.
- Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: Златоуст, 1999. —319 с.
- Котов Р. Г. Современная научно-техническая революция и ее влияние на развитие языка // Онтология языка как общественного явления / Ин-т языкознания АН СССР- Отв. ред. Г. В. Степанов, В. 3. Панфилов.1. М., 1983. —С. 208−286.
- Красильникова Е. В. Современный русский язык. Словообразование: проблемы и методы исследования: Сб. ст. / Под ред. Д. Н. Шмелева.
- М.: Ин-т рус. яз., 1988. — 204 с.
- Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии / Сост. С. И. Коршунов, Г. Г. Самбурова. — М.: Наука, 1979.— 126 с.
- МО.Крыжановская А. В., Симоненко Л. А. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии. — Киев: Наук, думка, 1987. — 163 с.
- Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. — М.: Наука, 1968. —208 с.
- Крысин Л. П. Иноязычное слово в русском тексте// Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. / Ин-т языкознания АН СССР, Орлов, гос. политехи. ин-т- Отв. ред. Ю. Г. Коротких, А. М. Шахнарович. — М., 1991. —Вып. 1. —С. 90−100.
- Крючкова Т. Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. — М.: Наука, 1989. — 150 с.
- Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитив. точки зрения. Роль языка в познании мира. — М.: Яз. славян, культуры- А. Кошелев, 2004. — 555 с.
- Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. — М.: Филол. фак. Моск. гос. ун-та, 1996. — 245 с.
- Кулагина О. С. Исследования по машинному переводу. — М.: Наука, 1979. —320 с.
- Кулиев Г. Г. Метафора и научное познание. — Баку: Элм, 1987. — 157 с.
- Кустова Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // Вопр. языкознания. — 2000. — № 4. — С. 85−109.
- Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. — М.: УРСС, 2004. — 254 с.
- Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие. — М.: Academia, 2003. — 192 с.
- Левковская К. А. О некоторых грамматических и лексических явлениях // Иностр. яз. в шк. — 1955. — № 3. — С. 23−27.
- ЛейчикВ. М. О языковом субстрате термина// Вопр. языкознания. — 19 866.— № 5. — С. 87−97.
- ЛейчикВ. М. Языки для специальных целей — функциональные разновидности современных развитых национальных языков// Общие и частные проблемы функциональных стилей: Сб. ст. / Отв. ред. М. Я. Цвиллинг. — М.: Наука, 1986 В. — С. 28−43.
- Лейчик В. М. Термин и его определение // Терминоведение и термино-графия в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Б. И. Бартков. — Владивосток: Дальневост. отд-ние АН СССР, 1987. — С. 135−145.
- Лейчик В. М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Ин-т языкознания АН СССР. — М., 1989. — 47 с.
- Лейчик В. М. Прикладное терминоведение и его направления// Прикладное языкознание: Учеб. / Под ред. А. С. Герда. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — С. 276−286.
- Лейчик В. М. Обучение культуре письменной научной речи Электронный ресурс. // Вестн. МАПРЯЛ. — 2004. — № 43 (25.10.05).
- Лейчик В. М., Смирнов И. П. Современное состояние и тенденции дальнейшего развития терминологической работы в СССР // Науч.техн. информ. Сер. 1: Организация и методика информ. работы. — 1981.— № 3. — С. 4−7.
- Лейчик В. М., Шелов С. Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод: В 2 ч. — М.: ВЦП, 1989−1990.
- Лендьел Л. «Переносное значение» или «образное употребление» слов // Лексикология и лексикография: Сб. ст. / Отд-ние лит. и яз. АН СССР. — М., 1972. — С. 48−72.
- Леонтьева Н. Н. К теории автоматического понимания естественных текстов: В 3 ч. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. — Ч. 2: Семантические словари: состав, структура, методика создания. — 40 с.
- ЛинникТ. Г. Проблемы языкового заимствования// Языковые ситуации и взаимодействие языков / Ин-т языковедения им. А. А. Потебни АН УССР- Отв. ред. Ю. А. Жлуктенко. — Киев, 1989. — С. 76−132.
- Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопр. теории и методики. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 158 с.
- Лотте Д. С. Как работать над терминологией: Основы и методы. — М.: Наука, 1968. —76 с.
- Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М.: Наука, 1982. — 149 с.
- ЛэрдУ. Техника латиноамериканских танцев/ Пер. с англ. — М.: Артис, 2003а. — Ч. Г. Румба, Самба. — 256 с.
- ЛэрдУ. Техника латиноамериканских танцев/ Пер. с англ. — М.: Артис, 20 036. — Ч. 2: Пасодобль, ча-ча-ча, джайв. — 244 с.
- Мальковский М. Г. Лингвистическое обеспечение систем автоматической обработки текстов,// Мальковский М. Г., Грацианова Т. Ю., Полякова И. Н. Прикладное программное обеспечение: Системы автоматич. обраб. текстов: Учеб пособие. — М., 2000. — С. 15−27.
- Марон М. Е. Организация пользовательского интерфейса информационной системы // Материалы III Всесоюз. конф. по созданию Машинного фонда русского языка / Под ред. С. Ф. Гилязова, Ю. Н. Караулова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. — С. 30−40.
- Марусенко М. А. Системный подход к научно-технической терминологии // Науч.-техн. информ. Сер. 2: Информ. процессы и системы. — 1983.—№ 1. —С. 1−5.
- МарчукЮ. Н. Проблемы машинного перевода. — М.: Наука, 1983. — 234 с.
- Марчук Ю. Н. Математические методы в языкознании: (Обзор материалов конф. COLINY-88). — М.: ИНИОН, 1990. — 46 с.
- Марчук 10. Н. Основы терминографии: Метод, пособие. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. — 76 с.
- Мельников Г. П. Основы терминоведения. — М.: Ун-т дружбы народов, 1991. — 115 с.
- Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «СМЫСЛ <=> ТЕКСТ». — М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1999. — 345 с. (Сер. Язык, семиотика, культура).
- МерзляковаТ. X. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие»: На материале англ., рус. и фр. яз. — М.: УРСС, 2003. —350 с.
- Методические рекомендации по гармонизации терминологии на национальном и международном уровне. Р 50−603−2-93. — М., 1993.
- Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. — Л.: Наука, 1978. —387 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. — М.: Воениздат, 1980. — 237 с.
- Мифы народов мира: Энцикл.: В 2 т. / Гл. ред. С. А. Токарев. — 2-е изд. — М.: Сов. энцикл., 1987−1988.
- Моисеев А. И. О языковой природе термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Отв. ред. С. Г. Бархударов. — М.: Наука, 1970. — С. 127−138.
- Наянова К. Мы хотим общаться, и машины нам помогут Электронный ресурс. // ИнфоБизнес: [сайт] / Изд. дом Компьютерра. — М., 2000а (25.10.05).
- Наянова К. Хватит строить Вавилонскую башню? Электронный ресурс. // ИнфоБизнес: [сайт] / Изд. дом Компьютерра. — М., 20 006 (25.10.05).
- Нелюбин JI. JI. Перевод и прикладная лингвистика. — М.: Высш. шк., 1983. —207 с.
- Никитин М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании. — Владимир: Владимир, пед. ин-т, 1974. — 222 с.
- Никитин М. В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). — М.: Высш. шк., 1983. — 127 с.
- Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. — М.: Высш. шк., 1988. — 168 с.
- Никитин М. В. Курс лингвистической семантики: Учеб. пособие для студ., аспир. и преподав. — СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
- Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: (Автоматич. обраб. текста). — М.: Наука, 1978. — 375 с.
- НикитинаС. Е. Семантический анализ языка науки: На материале лингвистики. — М.: Наука, 1987. — 143 с.
- Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингво-культурах: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Волгогр. гос. пед. ун-т. — Волгоград, 2001. — 23 с.
- Панков И. П., Захаров В. П. Информационно-поисковые системы//
- Прикладное языкознание: Учеб. / Отв. ред. А. С. Герд. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — С. 334−359.
- Панов Д. Ю. Автоматический перевод. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Изд-во АН СССР, 1958. — 71 с.
- Петров В. В. Семантика научных терминов. — Новосибирск: Наука, 1982. — 127 с.
- Петров В. В. Понимание метафоры: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте: Сб. ст. / Отв. ред. В. Н. Телия. — М.: Наука, 1988. —С. 165−169.
- Пиотровский Р. Г., Рахубо Н. П., Хажинская М. С. Системное исследование лексики научного текста. — Кишинев: Штиинца, 1981. — 159 с.
- Полевые структуры в системе языка / Науч. ред. 3. Д. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. — 198 с.
- Пономаренко JT. А. Способы передачи без эквивалентных терминов: (метод, рекомендации). — Хмельницкий: ВЦ Облстатупр., 1980. — 15 с.
- Попов Э. В. Общение с ЭВМ на естественном языке. — М.: Наука, 1982. —360 с.
- Портянникова В. Н. Некоторые проблемы лексической характеристики жаргонизмов: (На материале «молодежного жаргона» соврем, нем. яз. в ФРГ): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. — М., 1971. — 21 с.
- Послед Б. С. Access 2002: Приложения баз данных: Лекции и упражнения. — М. и др.: ДиаСофт, 2002. — 648 с.
- Потебня А. А. Эстетика и поэтика. — М.: Искусство, 1976. — 614 с. с портр.
- Прохорова В. Н. Русская терминология: (Лексико-семантич. образование). — М.: Филол. фак. Моск. ун-та, 1996. — 125 с.
- Регаццони Г., Росси М. А., Маджони А. Бальные танцы. — М.: Бар-тельсманн Медиа Москау, 2001. — 191 с.
- Реформатский А. А. Что такое термин и терминология / Ин-т языкознания АН СССР. — М., 1959. — 14с.
- Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка// Проблемы структурной лингвистики. 1967 / Отв. ред. С. К. Шаумян. — М.: Наука, 1968. —С. 103−125.
- Реформатский А. А. Мысли о терминологии // Исследования по русской терминологии: Сб. ст. / Ин-т рус. яз. АН СССР- Отв. ред.
- B. П. Даниленко. — М., 1971. —С. 163−198.
- Розен Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке: Кн. для учителя. — М.: Просвещение, 1991. — 191 с.
- Романова Н. П. О типологии терминов // Актуальные проблемы лексикологии: Докл. III межвуз. конф., 3−7 мая 1971 г. / Новосиб. гос. ун-т- Отв. ред. К. А. Тимофеев. — Новосибирск, 1972. — С. 86−110.
- Рыков В. В. Прагматически ориентированный корпус текстов// Тверской лингвистический меридиан: Теорет. сб. / Отв. ред. И. П. Сусов. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1−999. — Вып. 3. — С. 89−96.
- Рыцарева А. Э. Интернациональная лексика: сущность и сферы функционирования // Вопросы филологии и лингводидактики: Сб. науч. ст. / Волгогр. гос. ун-т. *— Волгоград, 2001. — С. 82−86.
- Рыцарева А. Э. Прагмалингвистический аспект интернациональной лексики: (На материале англ. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Волгогр. гос. ун-т. — Волгоград, 2002. — 18 с.
- Селегей В. Электронные словари и компьютерная лексикография Электронный ресурс. // Ассоциация переводчиков Lingvo: [сайт] 2005 (25.10.05).
- Семенов А. П. Проблемы формирования и лексикографического описания терминологии новейших предметных областей: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Воен. акад. экономики, финансов и права. — М., 1994. — 16 с.
- Сепир Э. Избр. труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. под ред. и с предисл. А. Е. Кибрика. — М.: Прогресс, 1993. — 655 с.
- Сергеев В. Н. Профессионализмы как объект лексикографии // Современная русская лексикография. 1980: Сб. ст. / Ин-т языкознания АН СССР- Ред. А. М. Бабкин, В. Н. Сергеев. —Л., 1981. — С. 97−105.
- Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. — 215 с.
- Система перевода текста STYLUS для Windows: Версия 2.51: Рук. пользователя. —СПб.: ПРОМТ, 1996.
- Система перевода текста WebTranSite 98: Рук. пользователя. — СПб.: ПРОМТ, 1998.
- Скляревская Г. Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. 1981: Сб. ст. / Ин-т языкознания АН СССР- Ред. А. М. Бабкин, В. Н. Сергеев. — Л., 1983. — С. 5362.
- Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. — М.: Омен, 1998. —260 с.
- Смирнов И. П. Правовые вопросы переводческой деятельности: Охрана прав переводчиков и переводов // Науч.-техн. информ. Сер. 1: Организация и методика информ. работы. — 1990. — № 6. — С. 17−22.
- Смит-Хэмпшир Г. Венский вальс: Как воспитать чемпиона / Пер. с англ. — Томск: STT, 20*00. — 288 с.
- Солсо Р. Л. Когнитивная психология / Пер. с англ. — СПб.- М.- Харьков: Питер: Питер принт, 2002. — 591 с.
- Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. — 4-е изд., стер. — М.: Едиториал УРСС, 2003. — 311 с.
- Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. — М.: Высш. шк., 1984. — 264 с.
- Степанов Ю. С. Семиотика: Антол. — М.: Акад. проект- Екатеринбург: Деловая кн., 2001. — 702 с.• • v'. i • •
- Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985.— 171 с.
- Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопр. теории / Отв. ред. Т. Л. Канделаки. — 2-е изд., стер. — М.-.УРСС, 2003. —246 с.
- Табанакова В. Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / С.-Петерб. гос. ун-т. — СПб., 2001. — 38с.
- Тарев Б. В. К вопросу о системном характере терминологической лексики // Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. / Ин-т языкознания АН СССР, Орлов, гос. политехи, ин-т- Отв. ред. Ю. Г. Коротких, А. М. Шахнарович. — М., 1991. — Вып. 1. — С. 46−154.
- Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: В 3 т. — М.: Моск. лицей, 1996. — Т. 1: Теория термина: История и соврем, состояние. — 311 с.
- Телия В. Н. Вторичная’номинация и ее виды// Языковая номинация: Виды наименований / Отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева.
- М.: Наука, 1977. —С. 129−221.
- Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц.1. М.: Наука, 1986. — 143 с.
- Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте: Сб. ст. / Отв. ред. В. Н. Телия. — М.: Наука, 1988. — С 26−52.
- Терминография и перевод научного текста: Межвуз. сб. / Отв. ред. JI. Т. Борисова. — Горький: Горьк. гос. ун-т, 1989. — 95 с.
- Тимко Н. В. Основные проблемы лингвокультурной трансляции в процессе перевода: (На материале англ., нем. и рус. худож. текстов): Авто-реф. дис. канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. — М., 2002.22 с.
- Ткачева JI. Б. Основные закономерности английской терминологии. — Томск- Омск: Изд-во Том. ун-та, 1987. — 199 с.
- Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике — М.: Прогресс, 1970. — Вып. 5: Языковые универсалии. — С. 250−299.
- Уразбаев К. Б. Терминологическое словосочетание как единица номинации: (На материале англ. космич. терминологии): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. — М., 1985. —25 с.
- Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М.: Наука, 1968. —272 с.
- Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семиол. описания лексики. — 2-е изд., стер. — М.: УРСС, 2002. — 240 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода: (Лингвист, очерк). — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. шк., 1968. — 396 с.
- Фельдман П. И. Об анализе смысловой структуры слова в двуязычных словарях // Лексикографический сборник / Ред. кол.: О. С. Ахманова, Н. А. Баскаков, М. В. Лазова. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957. — Вып. 1. — С. 9−35.
- Фридланд А. Я., Ханамирова Л. С., Фридланд И. А. Информатика: Толк. слов, основ, терминов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: ПРИОР, 1998. —240 с.
- Халебский В. А. Опыт описания лексико-семантических терминополей с доминантами «глагол» и «verb»: (На материале лингвист, терминов соврем, рус. и англ. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — М., 1985. — 19 с.
- Хаютин А. Д. Термин, терминология, номенклатура: (Учеб. пособие) / Самарканд, гос. ун-т им. Алишера Навои. — Самарканд, 1971. — 129 с.
- Хижняк С. П. Терминология права, терминологические словари и принципы их составления // Изв. вузов: Правоведение. — 1994. — № 3. — С. 96−98.
- Хижняк С. П. Юридическая терминология: формирование и состав. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. — 134 с.
- Циткина Ф. А. Терминология и перевод: (К основам сопоставит, пере-водоведения). — Львов: Вища шк., 1988. — 157 с.
- Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. — М.: Междунар. отношения, 1976. — 261 с.
- Чигашева М. А Семантическое поле воинских званий в русском и немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. — М., 2004. — 16 с.
- ЧиталинаН. А. Учитесь переводить: (Лексич. проблемы перевода). — М.: Междунар. отношения, 1975. — 80 с.
- Чужакин А. П., Палажченко П. Р. Мир перевода, или вечный поиск взаимопонимания. — 3-е изд., испр. — М.: Р. Валент, 1999. — 159 с.
- Чупилина Е. И. Место термина в лексико-семантической системе языка// Вопросы терминологии и лингвистической статистики: Межвуз. сб. / Воронеж, гос. ун-т- Науч. ред. В. В. Гуськова. — Воронеж, 1972. — С. 25−31.
- Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. — 2-е изд., испр. — М.: Просвещение, 1972. — 327 с.
- Шарандин А. В. Отношение неполной эквивалентности в лексиконе и ее отражение в двуязычном словаре: (на материале нем. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — М., 2002. —20 с.
- Шафиков С. Г. Семантические универсалии в лексике. — Уфа: Башк. ун-т, 1996. — 196 с.
- Швейцер А. Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. — М.: Наука, 1977. — 176 с.
- Швейцер А. Д. Теория, перевода: Статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988. —215 с.
- Шевчук В. Н. Производные военные термины в английском языке: Аффиксал. словопроизводство. — М.: Воениздат, 1983. — 231 с.
- Шевчук В. Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Воен. краснознам. ин-т. — М., 1985. —43 с.
- Шелесткж Е. В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики // Филол. науки. — 2001. — № 6. — С. 50−58.
- Шелов С. Д. Опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса: Авто-реф. дис.. канд. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова.1. М., 1976.—¦ 18 с.
- Шелов С. Д. О семантике термина: (математ. термин в логосе и лексике) // Вопросы информационной теории и практики / Всесоюз. ин-т науч. и техн. информ.- Гл. ред. А. И. Михайлов. — Вып. 46. — М., 1981.1. С. 3−17.
- Шелов С. Д. О языковой природе термина// Науч.-техн. информ. Сер. 2: Информ. процессы и системы. — 1982. —№ 9. — С. 1−6.
- Шелов С. Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы: (К проблеме классификации спец. лексики) // Вопр. языкознания. — 1984. — № 5. — С. 76−87.
- Широков В. А. Гнформацшно-енергетичш трансформац1У та шформа-цшне суспшьство // Наука, шноващя, шформ. — КиУв, 1996. — С. 48−66.
- Широков В. А., Воронько М. П., Костышин А. М. Структура и информационная модель толкового Словаря украинского языка // Проблеми створення машинних фощцв мов: Тр. науч. конф. — КиУв, 1991. — С. 32−41.
- Широков В. А., Ковтуненко Л. С. До побудови структурно! Teopii комп’ютерних лексикограф! чних систем // 1нформатизащя та HOBi технологи. — КиТв, 1995. — № 2. — С. 46−59.
- О. С. Онищенко. — Кшв, 1996. — Вип. 1: 1нформатизащя арх’шноТ справи в УкраТш: сучасний стан та перспективи. — С. 154−174.
- Щерба JI. В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. — JI.: Наука, 1974. — С. 264−304.
- Щетинкин В. Е. Пособие по переводу с французского языка на русский. — М.: Просвещение, 1987. — 160 с.
- Щур Г. С. Теория поля «В лингвистике. — М.: Наука, 1974. — 255 с.
- Ярцева В. Н. Развитие языка науки // Наука и человечество. — М.: Знание, 1975.— С. 87−94.
- Akhmanova О., AgapovaG. Terminology: Theory and Method / Moscow State Univ. — Moscow, 1974. — 207 p.
- Ауте Sh. Latin American at It’s Best: Rumba. — New York: S. 1., 2000.189 p.
- Bain A. English Composition and Rhetoric. — Delmar, New York: Scholars' Facsimiles & Reprints, 1996. — 343 p.
- Beliaeva L. Machine Translation Methods: Text Structure and Translator Work // Machine Translation: Theory & Practice / Ed. by C. Kinga, J. Aohn.
- New Delhi: Bahri Publications, 2001. —P. 119−146.
- Bell R. Translation and Translating: Theory and Practice: (Applied Linguistics and Language Study). — London: Longman, 1991. — 298 p.
- Evans I. A Concise History of Latin American Dancing in the UK. — London: The UK Alliance of Professional Teachers of Dancing, 2001. — 202 p.
- Felber H. Terminology Manual. — Paris: Unisist, 1984. — 158 p.•
- Fillmore С. J. Studies in Linguistic Semantics. — New York: Holt, Rinehar-tand Winston, 1971. — 299 p.
- Hoffman L. Terminology and LSP. — Munich- New York- London- Paris: Infoterm, 1982. — 187p.
- Hoffman L. Seven Roads to LSP // Fachsprache. — 1984. — N 6. — P. 2838.
- Hutchins J. Machine Translation and Human Translation: in Competition are in Complementation?// Machine Translation: Theory & Practice. — New Delhi: Bahri Publications, 2001. — P. 5−20.
- Katz J. J., Fodor J. A. The Structure of a Semantic Theory // Language. — 1963. —No 39. —P. 170−209.
- Khurshid A. Language Engineering and the Processing of Specialist Terminology Электронный ресурс. — Guildford, Surrey: Department of Mathematical and Computing Sciences, 1999 (25.10.05).
- Latin American at It’s Best: Samba. 1— Monaco: Mayfair Int. Publ., 1998. — 146 p.
- Latin American at It’s Best: The Paso Doble. — Monaco: Mayfair Int. Publ., 2001. —117 p.
- Lehrer A. Semantic Fields and Lexical Structure. — Amsterdam: North-Holland- New York: American Elsevier, 1974. — 225 p.
- Picht H. The Concept in Terminology: A Unit of Thought, Knowledge or Cognition? // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб.
- М., 2002. — Вып. 2. — С. 7.
- Piotrowski R. Development of a Linguistic Automata in Speech Statistics Group // Automatic Documentation and Mathematical Linguistics. — 1991.1. Vol.25. —No 9. —P. 12−18.
- Rondeau G. Introduction a la terminologie. — Monreal: Centre Educatif et Culturel Inc., 1981. — 227 p.
- Silvester V. Modern Ballroom Dancing. — London: Trafalgar Square Publ.,
- New York: Doubleday, 1980. — 167 p.
- Toft B. Conceptual Relations in Terminology and Knowledge Engineering // International Conference on Terminology Science and Terminological Planning. — Vienna, 1994. — P. 259−282.
- Ullmann S. Semantics: An introduction to the science of Meaning. — New York: Barnes and Noble, 1962. — 278 p.
- Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике: Ок. 9000 терминов/ А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М. Н. Михайлов и др.- Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Азбуковник, 2001. — 629 с.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — 2-е изд., стер. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 571 с.
- Баранов О. С. Идеографический словарь русского языка. — М.: ЭТС, 1995. —814 с.
- Большой испанско-русский словарь: Более 150 000 слов, словосочетаний и выражений / Н. В. Загорская и др.- Под ред. Б. П. Нарумова.— 4-е изд. — М.: Рус. яз., 2001. —830 с.
- Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь: Ок. 170 000 слов и словосочетаний. — 11-е изд. — М.: Русский язык-Медиа, 2004. — 946 с.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеол. выражений / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 2003. — 939 с.
- Садиков А. В. Испанско:русский словарь современного употребления = Diccionario espanol-ruso de uso moderno: Более 100 000 слов и словосочетаний / Под ред. А. В. Садикова, Б. П. Нарумова.— 7-е изд., стер. — М.: Русский язык-Медиа- Дрофа, 2005. — 751 с.
- Chapman R. L. Dictionary of American Slang. — 3rd ed. — New York: Harper Collins Publishers, 1995. — 615 p.
- Longman Dictionary of Contemporary English / Ed. by Q. Petcher. — New ed. — Harlow: Longman House. — 1992. — 1458 p.
- Macmillan English Dictionary / Ed. by M. Rundell, G. Fox. — London: Macmillan, 2002. — 1689 p.
- The Concise Oxford Dictionary of Linguistics / Ed. by P. H. Matteews. — Oxford: Oxford Univ. Press, 2002. — 410 p.
- Говард Г. Техника европейских танцев. — М.: Артис, 2003. — 256 с.
- Документы и положения региональной общественной организации Московская федерация спортивного танца. — М.: МФСТ, 1999. — 78 е.
- Документы и положения региональной общественной организации Московская федерация спортивного танца. — М.: МФСТ, 2002. — 78 е.
- Документы региональной общественной организации Московская Федерация Спортивного Танца. — М.: МФСТ, 1996. — 32 е.
- ЛэрдУ. Техника латиноамериканских танцев/ Пер. с англ. — М.: Артис, 2003а. — Ч. 1: Румба, самба. — 256 с.
- Лэрд У. Техника латиноамериканских танцев / Пер. с англ. — М.: Артис, 20 036. — Ч. 2: Пасодобль, ча-ча-ча, джайв. — 244 с.
- Сборник нормативных документов Федерации танцевального спорта России. — М.: ФТСР, 1996. — 20 е.
- Сборник нормативных документов Федерации танцевального спорта России. — М.: ФТСР, 19.99. — 88 е.
- Смит-Хэмпшир Г. Венский вальс: Как воспитать чемпиона / Пер. с англ.
- Томск: STT, 2000. — 288 с.
- Howard G. Questions and Answers on the Technique of Ballroom Dancing.1. M.: Artis, 2000. —49 p.
- Latin American at It’s Best: Samba. — Monaco: Mayfair Int. Publ., 1998. — 146 p.
- Latin American at It’s Best: The Paso Doble. — Monaco: Mayfair Int. Publ., 2001.— 117 p.
- Latin American Cha Cha Cha. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 1999. — 126 p.
- Latin American Jive. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 2002. —106 p.
- Latin American Paso Doble. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 1999. — 118 p.
- Latin American Rumba. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 1998. — 124 p.
- Latin American Samba. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 2002. —148 p.
- Moore A. A. General book on Ballroom dancing. — New York: Routledge, 2002. — 240 p.
- Romain E. Questions and Answers for the ISTD Ballroom Associate Examination. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 2002. — 29 p.
- Romain E. Questions and Answers for the ISTD Latin Associate Examination. — London: The Imperial Society of the Teachers of Dancing, 2003. — 39 p.
- Silvester V. Modern Ballroom Dancing. — London: Trafalgar Square Publ., North Pomfret, 1997. — 260 p.