Коммуникемы немецкого и русского языков с семантикой «утверждения» / «отрицания» и «оценки»
Диссертация
К немецкого языка со значением «утверждения» / «отрицания» (общим количеством около 200 единиц) строятся примерно по тем же моделям, что и К русского языка соответствующей семантической группы, однако данные модели отличаются разной продуктивностью и спецификой. Примерно одинаковой продуктивностью характеризуются тема-рематическая модель, базирующаяся на категории актуального членения предложения… Читать ещё >
Содержание
- Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
- 1. 1. История теории общей фразеологии
- 1. 2. Классификация объектов теории общей фразеологии
- 1. 3. Синтаксическая фразеология как раздел фразеологической подсистемы языка
- 1. 4. Место фразеологии в системе языка
- 1. 5. Принципы сопоставительного изучения языков
- Выводы
- Глава II. КОММУНИКЕМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА СО ЗНАЧЕНИЕМ «УТВЕРЖДЕНИЯ» / «ОТРИЦАНИЯ»
- 2. 1. Модели построения коммуникем
- 2. 2. Парадигматические свойства коммуникем
- 2. 3. Лексическая вариантность коммуникем
- 2. 4. Прагматические особенности функционирования коммуникем
- 2. 5. Проблема перевода коммуникем на русский язык
- Выводы
- Глава I. H. КОММУНИКЕМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОЦЕНКИ»
- 3. 1. Модели построения коммуникем
- 3. 2. Парадигматические свойства коммуникем
- 3. 3. Лексическая вариантность коммуникем
- 3. 4. Прагматические особенности функционирования коммуникем
- 3. 5. Проблема перевода коммуникем на русский язык
- Выводы
- Глава IV. ФРАЗЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НЕМЕЦКИХ КОММУНИКЕМ «УТВЕРЖДЕНИЯ» / «ОТРИЦАНИЯ» И «ОЦЕН
- 4. 1. Основные проблемы фразеографии
- 4. 2. Немецкие коммуникемы в аспекте современной фразеографии
- Выводы
Список литературы
- Авдеева О.И. Фразеологические единицы со значением утверждения/отрицания в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1993.
- Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М, 1995.
- Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л., 1973.
- Александрова С.А. Когнитивные аспекты комплементарно-диалогического синтаксиса // Когнитивные аспекты языкового значения. Иркутск, 1997.
- Арват Н.Н. Об аспекте лексического наполнения структурной схемы предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
- Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
- Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов н/Д, 1964.
- Атаева Г. М. Междометная фразеология в словаре: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ташкент, 1990.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
- Ю.Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
- Барлас. Русский язык. Стилистика. Пособие для учителя. М., 1978.
- Бедоидзе Л.Г. Фразеологические единицы с компонентами цвета в немецком, русском и осетинском языках: Дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1997.
- Беляева М.В. Типы разговорных полипредикативных высказываний с идентифицирующими отношениями // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987.
- Блумфильд Л. Язык. М., 1968.
- Бодуэн де Куртенэ И. А. Лекции по введению в языкознание. Пг., 1917.
- Болотова Г. Н. Частицы и местоименные слова как компоненты «связанных» конструкций сверхфразового диалогического единства (на материале немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1996.
- Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971.
- Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.
- Бордович A.M. К вопросу о модальных словах и их семантических разрядах // Уч. зап. Минского пед. ин-та. Вып. 6. Минск, 1956.
- Борисова Т.В. Лексические способы выражения модальности в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1951.
- Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1983.
- Бровеев О.Г. Вопросно-ответные диалогические единства с репликами подтверждения и отрицания в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1979.
- Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979.
- Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики: Синтаксис и суп-расинтаксис. М., 1977.
- Васильев Л.М. Модальные слова в их отношении к структуре предложения // Синтаксис и интонация. Вып. 2. Уч. зап. № 75. Уфа, 1973.
- Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М., 1976.
- Величко А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев. М., 1996.
- Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
- Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопросы языкознания. 1954. № 1.31 .Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русского языка. М.-Л., 1950.
- Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии. Л., 1946.
- Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М., 1986.
- Виноградов В.В. Современный русский язык. Вып. 1. М., 1938.
- Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
- Виноградов В.В. Язык художественного произведения // Вопросы языкознания. 1954. № 5.
- Винокур Г. О. Культура языка. М., 1929.
- Винокур Г. О. Правильность речи и стилистический отбор (о канцеляризмах и штампах) // Русский язык в школе. 1963. № 5.
- Витт Н.В. Речь и эмоции. Учебное пособие к спецкурсу по психологии. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984.
- Владимирская Л.М. Грамматико-лексическое микрополе утверждения в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1992.
- Владимирская Л.М. Микрополе утверждения в современном немецком языке. Барнаул, 1996.
- Волокитина А.И. Соотношение коммуникативной и структурной функций порядка слов в немецком языке: Автореф. дис.. канд. фи-лол. наук. М., 1970.
- Всеволодова М.В., Лим Су Ён. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов: На материале синтаксических фразеологизмов с общим значением оценки. М., 2002.
- Гак В. Г. Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология // Русский язык за рубежом. 1974. № 3.
- Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.
- Глаголев Н.В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1967.
- Головин Б.Н. Основы теории синтаксиса современного русского языка. Нижний Новгород, 1994.
- Гулыга Е.В. Модальные слова в современном немецком языке // Уч. зап. 1-го МГПИИЯ. Т. VII. М., 1955.
- Гулыга Е.В., Натанзон М. Д. Грамматика немецкого языка. М., 2004.
- Гулыга Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1989.
- Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь. М., 1981.
- Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. М., 1979.
- Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965.
- Дельская Т.Ф. Речевой стереотип как функциональная единица // Значение и смысл слова. Художественная речь и публицистика / под ред. Д. Э. Розенталя. М., 1987.
- Денисов П.Н. Типология учебных словарей // Проблемы учебной лексикографии. М., 1977.
- Дмитривева JI.K. К вопросу об основной синтаксической единице // Теоретические проблемы синтаксиса соврменных индоевропейских языков. JL, 1975.
- Дмитриева В.Т. Некоторые синтаксические особенности немецкой диалогической речи // Вопросы синтаксиса и стилистики. JL, 1963.
- Дуринова И.Н. Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984.
- Егоров В.Ф. Идиоматические конструкции в синтаксисе немецкой разговорной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1967.
- Егоров В.Ф. Идиоматические конструкции в синтаксисе немецкой разговорной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1967.
- Иванина Г. Н. Выражение оценки в процессе коммуникации // Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке. М., 1984.
- Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Ч. 1. Братислава, 1954.
- Кайгородова И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики. Волгоград, 1999.
- Каминер Г. А. Особенности грамматических норм немецкой разговорной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1986.
- Киприянов В.Ф. Нечленимое предложение в русском языке как особый структурный тип простого предложения // Русский язык в школе. 1961. № 5.
- Клаус Г. Сила слова. М., 1967.
- Кокова А.В. Категория модальности и ее роль в организации содержания высказывания // Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке. М., 1984.
- Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: Автореф. дис.. доктора филол. наук. Саратов, 2001.
- Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
- Косов В.Т. Междометия как средство выражения эмоциональной и волевой функции языка // Вопросы германской и романской филологии. Уч. зап. Т. XXVII. М., 1963.
- Косов В.Т. Междометия современного немецкого языка как особый разряд слов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1963.
- Костомаров В.Г. русский речевой этикет // Русский язык за рубежом. 1967. № 1.
- Костомаров В.Г. Слова сигналы // Русская речь. 1967. № 3.
- Костомаров В.Г. Эстетствующее фразерство и проблема стандарта // Вестник МГУ. Серия 11. Журналистика. 1968. № 4.
- Кохтев Н.Н. Клише и газетная речь // Вестник МГУ. Серия 11. Журналистика. 1968. № 3.
- Кривоносов А.Т. К методике выделения модальных частиц в немецкой разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тезисы докладов к межвуз. науч. конференции. Горький, 1966.
- Кривоносов А.Т. Система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка). Саратов, 1974.
- Кулигина Т.И. Нормы реализации синтаксических структур со значением оценки // Нормы реализации. Варьирование языковых средств. Вып. 5. Горький, 1979.
- Кунин А.В. К вопросу о лексикографической разработке русской фразеологии // Современная русская лексикография. Л., 1977.
- Лаан М.П. Синтагматические эквиваленты существительного в современном немецком языке // Теоретические вопросы немецкой филологии. Горький, 1974.
- Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М., 1988.
- Литвищенко Г. С. Междометные фразеологические единицы с предлогом by // Теория и практика описания иноязычной разговорной речи. Уч. зап. Вып. 19. Горький, 1972.
- Любавская И.Ю. Функционально-семантические типы автономных структурно-номинативных предложений // Семантико-синтаксическая структура словосочетания и предложения. Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1988.
- Максимов С.В. Крылатые слова. СПб., 1892.
- Малинович Ю.М. Эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1990.
- Меликян В.Ю. Актуальные вопросы синтаксиса русского языка: теория нечленимого предложения. Ростов н/Д., 2002.
- Меликян В.Ю. К проблеме грамматической и словообразовательной парадигмы коммуникем // Вопросы языкознания. 1999. № 6.
- Меликян В.Ю. К проблеме статуса коммуникем // Русский язык в школе. 2000. № 5.
- Меликян В.Ю. Материалы к изучению нечленимых предложений // Русский язык в школе. 2001. № 2.
- Меликян В.Ю. Об основных типах нечленимых предложений в русском языке // НДВШ. Филологические науки. 2001. № 6.
- Меликян В.Ю. Очерки по синтаксису нечленимого предложения. Ростов н/Д., 2001.
- Меликян В.Ю. Проблема статуса и функционирования коммуникем: язык и речь: Дис.. доктора филол. наук. Ростов н/Д., 1999.
- Меликян В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения. Ростов н/Д., 2004.
- Меликян В.Ю. Экспрессивные текстообразующие функции коммуникем // НДВШ. Филологические науки. 1998. № 1.
- Мельчук И.А. Обобщение понятия фразеологизма (морфологические «фразеологизмы»). // Мат-лы конференции «Актуальные вопросы современного языкознания и лингвистическое наследство Е.Д. Поливанова». T.I., Самарканд, 1964.
- Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. JL, 1975.
- Михайлов JI.M. Грамматика немецкой диалогической речи. М., 1986.
- Михелевич Е.Е. Логико-смысловые частицы в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол.наук. М., 1960.
- Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Тт. I-II. СПб., 1903−1904.
- Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
- Москалькая О.И. Устойчивые словосочетания с грамматической направленностью // Вопросы языкознания. 1961. № 5.
- Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. М., 1956.
- Москальская О.И. Грамматический идиоматизм и синтагматика // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 1. М. 1962.
- Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1974.
- Мухин A.M. Структура предложений и их модели. Л., 1968.
- Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопр. языкознания, 1979. № 1.
- Пахолкова Т.В. Междометия в речевом общении: Дис.. канд. фи-лол. наук. Череповец, 1998.
- Пиотровская JL А. К вопросу о синтаксической фразеологии // Славистический сборник. СПб., 1998
- Платонова Е.Е. Междометие в португальском языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1996.
- Поройкова Н.И. Функционирование средств выражения согласия/несогласия в диалоге // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. Вып. 2. JL, Ленинградский гос. пед. ин-тут им. А. И. Герцена, 1976.
- Поченцов Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения // Иностранные языки в школе. 1975. № 6.
- Пруссова О.В. Слова-предложения в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2001.
- Роганова З.Е. Перевод с русского языка на немецкий. М., 1971.
- Розенталь Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах // Вестник МГУ. Серия 11. Журналистика. 1968. № 6.
- Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т.2. М., 1980.
- Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М, 1983.
- Сергеев А.И. Коммуникативная организация вопросно-ответных единств в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1986.
- Скворцов Л. Идеи новые штампы старые // Слово. 1990. № 3.
- Скребнев Ю.М. Несколько замечаний по поводу проблемы универсальной единицы синтаксиса // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. JL, 1975.
- Скутельник Н.Ф. Модальные слова в текстовой реализации современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1986.
- Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. № 2.
- Современный русский язык. Ч. II (Морфология. Синтаксис) / Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. М., 1964.
- Солганик Г. Я. О штампах и «газетном языке» // Вестник МГУ. Серия 11. Журналистика. 1968. № 2.
- Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. М., 1973.
- Солдатова О.П. О лексической связи диалогических реплик // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7. Ч. II. Горький, 1976.
- Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект). М., 2002.
- Сотникова А.Д. Согласие/несогласие как вид оценочной деятельности участников диалога // Языковое общение. Единицы и регуляти-вы. Калинин, 1987.
- Срезневский И.И. Замечания об образовании слов из выражений // Записки Императорской Академии Наук. Т. XXI. Кн. II. СПб., 1873.
- Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М. 1953.
- Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М., 1978.
- Тагиев М.Т. Из истории изучения русской фразеологии. Роль М. В. Ломоносова в изучении русской фразеологии // Ученые записки
- Азербайджанского педагогического института языков им. М. Ф. Ахундова. Вып. XVII, Серия филол. наук. Баку, 1963.
- Телия В.Н. Русская фразеолгия. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
- Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.
- Тимофеева Н.С. О некоторых внутритекстовых функциях предложений // Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке. М., 1984.
- Торопова Н.А. Логические частицы как средство организации сверхфразовых единств // Синтаксическая семантика и прагматика-Калинин, 1982.
- Умарходжаев М.И. Основы фразеографии. Ташкент, 1983.
- Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1983
- Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.
- Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
- Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису разговорной речи. М., 1960.
- Шендельс Е.И. Типы самостоятельных предложений в современном немецком языке // Иностранные языки в школе. 1949. № 2.
- Шиленко Р.В. К определению класса экспрессивных высказываний // Пргаматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985.
- Шмелев Д.Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке // Вопросы языкознания. 1960. № 5.
- Шмелев Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке. Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964.
- Шмелев Д.Н. Синтаксически связанные конструкции-фразеосхемы // Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976.
- Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
- Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
- Эйхенбаум Г. Н. О значении предложений с отрицательными словами // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.
- Янко-Триницкая Н. А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. Т. XXVIII. Вып. 5. 1969.
- Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Verlag «Proswestschenije», Leningrad, 1972.
- Austin J. L. How to do things with words. Oxford, 1962.
- Bally Ch. Precis de stylistique. Paris, 1925.
- Bausch K.-H. Vorschlag zu einer Typik der gesprochenen Sprache. //Forschungen zur gesprochenen Sprache und Moglichkeiten ihrer Dialektisierung. Miinchen, 1971.
- Behaghel O. Die deutsche Sprache. 13.Aufl., Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958.
- Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Berlin W.: Akademie-Verlag, 1955.
- Brinker K., Sager S.F. Linguistische Gesprachsanalyse. Eine Einfuhrung. 2., durchgesehene und erganzte Aufl. Erich Schmidt Verlag Berlin, 1996.
- Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. 2., neubearbeitete und erweiterte Aufl., Diisseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1971.
- Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft Alfred Kroner Verlag, Stuttgart, 1990.
- Conrad R. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. 2., unveranderte Aufl., 1988.
- Der groBe Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Verlag «Proswestschenije», Leningrad, 1962.
- Dieling Kl. Zur Funktion von Modalworter in Aufforderungen // DaF, 1988, N.l.
- Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart-Weimar, 1994.
- Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Groos- Tokyo: Sansyusya Publ., 1988.
- Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. uberarb. Aufl. Berlin: Schmidt, 1982.
- Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin, 1966.
- Eroms H.-W. Die Satztypen im Deutschen.//Das Wort, DAAD, 1998.
- Fulei-Szanto E. Interjektionen als kommunikative Einheiten. -Wissentschaftliche Beitrage der Martin Luther — Univ. Halle — Wittenberg, Halle (Saale), 1981, № 37 (F 30).
- Glinz H. Der deutsche Satz. Wortarten und Satzglieder wissenschaftlich gefasst und dichterisch gedeutet. Diisseldorf, 1965.
- Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. 6. Aufl. Bern und Munchen: Franke-Verlag, 1973.
- Goner H., Kempke G. Synonymworterbuch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopedie, 1973.
- Gorner H. Redensarten: Kleine Idiomatik der dt. Sprache. 3., unverand. Aufl. Leipzig: Bibliogr. Inst., 1982.
- Griesbach H. Deutsche Grammatik. Verlag Klett Edition Deutsch, Munchen, 1990.
- Griesbach H. Neue deutsche Grammatik. Berlin-Munchen-Wien-Zurich-New York, 1986.
- Harras G. Handlungssprache und Sprechhandlungen. Berlin / New York, 1983.
- Helbig G. Zu Problemen der Bedeutung morphosyntaktischer Formen. // Neuphilologische Mitteilungen, Helsinki, 1983, Jg. 84, № 1.
- Kiifer F. How to account for situational meaning? // Quaderni di semantics 1985. Vol. 6. No. 2.
- Lewandowski Th- Linguistisches Worterbuch 1−3 Bd. 3. Aufl. verb, u erw. Bd 1. Heidelberg. 1979.
- Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch 1−3 Bd. tiberarbeitete Aufl. Quelle und Meyer Heidelberg Wiesbaden, 1990.
- Lindgren K.B. Zur Grammatik des gesprochenen Deutsch. Satze und satzwertige Konstruktionen // ZGL. Zeitschrift fur germanistische Lin-guistik. Berlin- New York, 1987. Jg. 15, № 3.
- Moll O. Sprichworter-Bibliographie. Frankfurt / Main, 1958.
- Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Verlag «Vys'saja 'Skola». Moskau, 1988.
- Motsch W. Satz und Sprachhandlung als Grundbegriffe der Textanalyse // Dane S F., Viehweger D. (Hrsg.). Ebenen der Textstruktur. Berlin, 1983.
- Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. Verlag «Vys'saja 'Skola». Moskau, 1964.
- Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik.-Verlag «Hochschule», Moskau, 1975.
- Saidow S. Uber die syntaktischen Funktionen der Modalworter im Deutschen // Sprachpflege, Oktober 1967, Heft 10.
- Schendels E. Deutsche Grammatik Morphologie, Syntax, Text. Verlag «Vys'saja 'Skola». Moskau, 1982.
- Searle J.R. Indirect speech acts // Syntax and semantics. Vol. 3. New York, 1975.
- Seidl Jennifer / W. Mc Mordie. English Idioms and how to use them. Moskow: Vyssaja skola, 1983.
- Siitterlin L. Die Deutsche Sprache der Gegenwart. 5. Aufl. Leipzig, 1923.
- Troebes O. Zur lexikographischen Darstellung von kommunikativen Wendungen (KW). Wissentschaftliche Beitrage der Martin Luther -Univ. Halle — Wittenberg, Halle (Saale), 1981, № 37 (F 30). Kommunikativ — funktionale Sprachbetrachtung, Bd. 2.
- Weip A. Syntax spontaner Gesprache. Padagogischer Verlag Schwann, Bd. 31, Dusseldorf, 1975.
- Wunderlich D. Zur Konventionalitat von Sprechhandlungen // Wunderlich D. (Hrsg.) Linguistische Pragmatik. Frankfurt am Main, 1972.
- Zschunke S. Uberlegungen zu einigen Aspekten des Partikelsproblems in der deutschen Gegenwartssprache. Wissentschaftliche Zeitschrift der Padagogichen Hochschule «Karl Libknecht». Potsdam, 1981, Jg. 25, № 2.1. СЛОВАРИ
- Бабкин A.M. Новый академический словарь русского языка. Проспект. Л., 1971.
- Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1995.
- Городникова М.Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения. М., 2001.
- Квеселевич Д.И., Сасина В. П. Русско-английский словарь междометий и релятивов. М., 1990.
- Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1998.
- Мальцева Д.Г. Немецко-русский фразеологический словарь с лин-гвострановедческим комментарием. М., 2002.
- Меликян В.Ю. Словарь: эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М., 2001.
- Немецко-русский (основной) словарь. М., 1993.
- Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981.
- Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Мо-лоткова. М., 1987.
- Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Miinchen, 1994
- Ktipper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgart, 1987
- Bahre J. Der stumme Richter. Kriminalroman. Berlin: Verlag Das Neue Berlin, 1984.- 191S.
- Becher J. Abschied Berlin: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH, 1978.- 230 S.
- Berger U. Flammen oder das Wort der Frau. Roman. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1990. — 101 S.
- Bredel W. Dein unbekannter Bruder. Berlin: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH, 1978. — 210 S.
- Fallada H. Kleiner Mann, was nun? Roman. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1982. — 310 S.
- Heine H. Die Bader von Lucca. Berlin: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH, 1978.-330 S.
- Jones R. Julias Paradies. Roman. Stuttgart: Klett-Cotta, 1990. — 135 S.
- Lessing D. Landumschlossen. Roman. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH, 1988. — 357 S.
- Lovesey P. Der Urlaub eines Ubergeschappten. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag GmbH, 1991. — 240 S.
- Mann H. Professor Unrat. Roman. Leipzig: Paul List Verlag, 1972. -208 S.
- Otto H. Die Luge. Roman. 1. Aufl. — Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag GmbH, 1991. — 347 S.
- Remarque E. M. Im Westen nichts Neues. Roman. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1974. — 200 S.
- Renn L. Krieg. Nachkrieg. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1974. -200 S.
- Seghers A. Die Toten bleiben jung. Roman. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1964. — 240 S.
- Steiniger K. Hinter sieben Bergen. Roman. Leipzig: Paul List Verlag, 1972.-248 S.
- Tiesk L. Des Lebens Uberfluss. Roman. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH, 1978. — 232 S.
- Ungern-Sternberg A. von. Die Seelen der Ertrunkenen. Schiffersagen. Erzahlungen. l.Aufl. — Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag GmbH, 1991.-188 S.
- Wolf F. Marchen fur groBe und kleine Kinder. Roman. l.Aufl. — Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag GmbH, 1991. — 154 S.
- Yildiz B. SiidostverlieB. Drei Reportagen iiber Anatolien. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1990. — 175 S.
- ПРИНЯТЫЕ УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
- ЛФЕ лексическая фразеологическая единица
- ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1998.
- MAC Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981.
- МФЕ морфологическая фразеологическая единица НП — нечленимое предложение
- НРС Немецко-русский (основной) словарь. М., 1993. НРСРО — Городникова М. Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения. М., 2001.
- НРФС Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1995.
- НРФСсК Мальцева Д. Г. Немецко-русский фразеологический словарь с лингвострановедческим комментарием. М., 2002. СФЕ — синтаксическая фразеологическая единица ФЕ — фразеологическая единица
- ЭЭОЖР Меликян В. Ю. Словарь: эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М., 2001.
- КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЁМ Структура словаря
- Коммуникемы расположены в алфавитном порядке.
- Грамматические и лексические варианты коммуникем даются в одной словарной статье и приводятся рядом:
- Da hort doch alles die Weltgeschichte. aufl Это уж слишком!
- При наличии более двух выражений, включающих в свой состав один и тот же инициальный компонент, последний выносится прямым полужирным шрифтом перед группой данных коммуникем и отделяется от последующего текста знаком •:
- Gott* Gott erbarm (e)! Боже сохрани! Не дай Бог! Gott sei Dank! — Слава Богу!
- Gott sei’s getrommelt undgepfiffen! шутл. Слава Богу! Gott weifi! — Бог знает!
- Структура словарной статьи
- В словарной статье дается многоаспектная характеристика коммуникем.
- В заголовке словарной статьи коммуникема дается полужирным курсивом:1. Ach nein! Ну надо же!
- В угловых скобках указываются факультативные компоненты коммуникем:
- Potz Welt! бран. Черт возьми!
- В квадратных скобках отмечаются лексические варианты компонентов коммуникем:
- Ach, du gerechter allmachtiger, heiliger. Strohsack! шутл. Боже праведный!
- Морфологические варианты (варианты падежных окончаний, форм числа, наклонения, времени) даются строчными буквами в круглых скобках:
- Da haben (hatten) wir die Bescherung! Вот me на!
- За заголовком словарной статьи следует помета, указывающая на стилистическую, историко-временную или эмоционально-экспрессивную характеристику коммуникем:
- Der hort den Кискиск nicht mehr rufen. veralternd. Кто-л. не доживет до следующей весны.
- Da haben wir die Pastete! iron. ирон. Вот так сюрприз!, Вот так фунт!
- Das isf> eine schlimme Sache! -Дело дрянь!, Плохо дело!
- Отсутствие пометы свидетельствует о том, что коммуникема относится к разговорному стилю речи.
- Ei der Tausend! грубо-прост. Тысяча чертей! б) ограничения, связанные с ограниченным кругом лиц, употребляющих коммуникему: диал.
- Da kennen Sie Buchholtzen schlecht! диал. берл. — Плохо вы его меня. знаете!
- КОММУНИКЕМЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ «УТВЕРЖДЕНИЯ» / «ОТРИЦАНИЯ»
- Ach>, keineAhnuttg! Понятия не имею!
- Da ist> Nichts zu machen! Ничего не поделаешь!
- Das isf> Kein Problem, Нет проблем!
- Das> Weifi der Kuckuck! Черт его знает!
- Es> Hat sich was! He тут-то было!
- Es> Komme, was wolle. Будь, что будет.
- Ja>, bitte. <Да>, пожалуйста.1. Na> Sache! фам. Конечно!1. Na>, Klar., ясно.1. Ab dafur! Договорились!1. Aber •Abergern! Охотно.
- Aber nicht zu knapp! жарг. Само собой разумеется! Aber Pustekuchen! salopp. — Дудки! Ach wo! — <Да> Где там! Auf keinen Fall! — Ни в коем случае! Ausgeschlossen. — Исключено. Bei Leib und Leben! — Клянусь жизнью!
- Da • Da bist du an die unrechte Adresse gekommen. He на того напал!
- Da bist du nicht an den rechten Mann gekommen! He на того напал!
- Da bist du schief gewickelt! Как бы не так! Da Gott sei vor! — Боже упаси!
- Da hast du dich aber sehr derb. verrechnet! He тут-то было! Da musst du dir einen malen lassen! — Как бы не так! Darauf puste ich was! — Дудки! Das • Das geht nicht — He выйдет.
- Das dank* ihm der Teufel! грубо-прост. Фиг ему!
- Das hast du dir gedacht! -Держи карман шире! Das ist der game Witz! В том-то и дело! Das ist dock gar. keine Frage! — Что за вопрос! Das ist zu viel! — Это уж слишком!
- Das kannst du einem anderen erzahlen! Расскажи это кому-нибудь <другому>! Das kommt nicht in Frage! — He может быть и речи! Das konnte dir euch. so passen! — Как бы не так! Das sollte mir einfallen! iron. — ирон. Только об этом и мечтал!
- Das stimmt Верно. Das wissen die Gotter. — Бог его знает. Der wird sich viel aus dir machen! — ирон. Очень ты ему нужен! Du spinnst wohl! salopp. — прост. He выдумывай! Eben. — Вот именно. Einverstanden. — Согласен. Es geht! — Идет!
- Es mag gehen, wie es will. Была не была. Ganz meine Meinung! — Совершенно верно! Ganz richtig! — Совершенно верно! Geh «es wie es geh- Была не была. Gern (e)! — Охотно! Gleich! — Сейчас!
- Gott behute fbewahrej! Боже ynacu! Gott erbarm (e)! — Боже сохрани! Gott erbarm'. — Боже ynacu! Gott weifi! — Бог знает!
- Ja, Kuchen Kirschkuchen, Pfefferkuchen, Pustekuchen .! -Jawohl. 1) Совершенно верно. 2) воен. Так точно. Kein • Kein Aber! — Никаких но!
- Man wird dir was feinen StorchJ braten! Держи карман шире! Meinentwegen. — Пожалуйста. Na und! — Еще как!
- Naturlich •Naturlich darfst du das nicht Конечно, нет.
- Natiirlich geht das esj nicht Конечно, нет. Naturlich ist das unmoglich. — Конечно, нет, Natiirlich. — Конечно. Nicht •Nicht desgleichen! — Ничего подобного! Nicht die Bohne! — Ничуть!
- So siehst du a us! ирон. Как бы не так! So wahr ich hier stehe! — Вот тебе крест! Sofort! — Сейчас!
- Streu und Sand drauf! Кончено! Um keinen Preis! — Ни за что на свете! Um nichts in der Welt! — Ни за что на свете! Unbedingt — Безусловно. Und • Und ob! — Еще бы!
- Und wenn es Keulen regnet Ни за что на свете! Und wie! — Еще как!
- Von mir aus. Пожалуйста. Von wegen Otto! — Ни за что!
- Warum •Warum in alter Welt. С какой <это> стати. Warum nicht gar! — Как бы не так!
- Warum zum Teufel. salopp. груб.-прост. Какого черта! Wasfallt dir ein! -Да что ты! Weit gefehlt — Ничего подобного! Wenn • Wenn der Main brennt — Никогда! Wenn auch! — Ну хотя бы и так!
- Wenn Ostern und Pfingsten zusammenfallen fauf einen Tag fallen. Никогда!
- Wenn schon, denn schon! Была не была! Wer weifi! — Как знать! Wird gemacht. — Будет сделано. Wo denkst du hin! — С чего ты взял? Zu Pfingsten auf dem Eis. — Никогда, Zweifellos. — Несомненно.
- КОММУНИКЕМЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОЦЕНКИ»
- Ach, du gerechter allmachtiger, heiliger. Strohsack! шутл. Боже праведный!
- Ach, du grune Neune! Господи Иисусе!
- Ach, du grune Neune! Вот те (бе) на!
- Ach, du heiliger Stohsack! salopp. прост. Мать честная!
- Ach, du lieber Gott! О, господи!
- Bei dir dem. piept es wohl? salopp. прост. Ты [он] совсем спятил
- Bei dir in deinem Kopfe. fehlt's wohl? У тебя не все дома!1. Bestens! Отлично!
- Bist du von Sinnen? Ты в своем уме?
- Blitz, Donner und Hagel! Гром и молния!1. Bravo! Браво!
- Da *Da hier. liegt der Hase im Pfeffer. <Так> Bom в чем дело! Da [nun, jetzt] brat' mir einen Storch! — Bom тебе на! Da bin ich schon d (a)ran! — Ловко!
- Da bleibt einem die Spucke weg! прост. Вот me (бе) на!
- Da gibt’s nichts! Тут. Ничего не скажешь!
- Da haben (flatten, hast) wir du. die Bescherung! Вот me на!
- Da haben wir den Braten! прост. Вот me (бе) на!
- Da haben wir den Salat! ирон. Сюрприз!
- Da haben wir die Pastete! Вот me (бе) на!
- Da haben wirfs! Вот те (бе) на!
- Da hakt’s! Вот в чем дело!
- Da hast du den Kittl Вот и всё тут! Da hast du es ('s)l — Вот те (бе) на!
- Da zeigt sich schaut, gucktj der Pferdefufi heraus [hervor. Что за чертовщина! Dafur kann ich mir nichts kaufen! — Без толку! Damit ist es Essig. — Дело дрянь.
- Das geht auf keine Kuhhaut! Неслыханно! Das geht mir uber die Puppen! — Это уж слишком!
- Das geht zu weitl Это уж слишком! Das geschieht ihm ganz schon. recht! — Поделом ему! Das gibt’s dock nicht! — He может быть! Das hat gesessen! — Прямо в точку!
- Das hatte (hat) noch gefehlt! Этого еще не хватало не хватает.
- Das ihm ins Stammbuch! Пусть запомнит! Das ist zuviel des Guten! — Это уж слишком чересчур.
- Das ist nicht zu fassen! <Это> Непостижимо!
- Das ist der Henker! То-то и беда!
- Das ist aber argerlich! Какая досада!
- Das ist aber eine Freude! Какая радость!
- Das ist aber zuviel des Guten! Ну, это уж слишком!
- Das ist allerhand! Вот это да!
- Das ist der Gipfel die Hdhe. Это уже слишком [чересчур]!
- Das ist doch unmoglich! Невероятно!
- Das ist ein Kase. Дело дрянь!
- Das ist ein Jammer! Вот беда!
- Das ist eine bose Sache. Дело дрянь.
- Das ist eine grope Eich. Грандиозно.
- Das ist emporend unerhort. Неслыханно!
- Das ist halb so schlimm. He беда.
- Das ist ja allerhand! Здорово!
- Das ist ja eine schone Bescherung! Вот me на!
- Das ist ja reizend! Прелестно!
- Das ist lobenswert! Похвально!
- Das ist mir ein schoner Freund! iron. ирон. Хорош!
- Das ist nicht der wahre Jakob. шутл. He mo.
- Das ist Sache! salopp. Феноменально!
- Das ist starker Pfeffer! Это уж слишком! Das ist’ne Schau! — <Это> Здорово! Das ist’ne Wolke! salopp. — <Это> Потрясающе! Das ist’ne Wucht! salopp. — <Это> Великолепно! Das kann doch nicht wahr sein! — Невероятно! Das nenne ich Schwein! — Повезло!
- Dass du auf dem Blockberg warest! груб.-прост. Чтоб тебя черти побрали! Den Zauber kennen wir! — Знаем мы эти фокусы! Der ist der Rechte! — ирон. Хорош! Der Teufel ist los! — Понеслось!
- Der will einen Storch gebraten haben! Раскатал губы!
- Die Bombe ist geplatzt! Готово!
- Die Glocke ist gegossen. Готово!
- Donner und Teufel /Doria. Гром и молния!
- Donner, Blitz und Hagel! Гром и молния!
- Du* Du bist mir auch der Rechte! ирон. Хорош!
- Du bist mir ein schdner Freund! ирон. Хорош! Du bist mir einer! iron. — Хорош!
- Eine schone Bescherung! ирон. Сюрприз! Eine schone Geschichte! — ирон. История! Einfach Puppe! — Просто прелесть! Einfach super! — Просто супер! Er •Er fragt nicht viel danach. — Ему наплевать.
- Er fragt den Teufel den Henker, den Geier, den Kuckuck. danach. Наплевать.
- Fertig ist der Lack die Kiste, die Laube .! Готово! Frei! -Здорово!
- Ganz erstaunlich! Просто невероятно!
- Ganz gut so! Очень хорошо! Gelungenes nettes. Heft! — Здорово! Genial! — Гениально! Grofiartig! — Великолепно! Gibst’s denn so was?! — Ничего себе! Gott sei Dank! — Слава Богу!
- Gott sei’s getrommelt undgepfiffen! iron. Слава Богу! Grofier Gott! — Ax, господи! Gut! — Хорошо!
- Haben Sie eine Ahnung! Подумаешь!1. Hast du Tone! Нет слов!
- Hat man so was schon gehort! Неслыханно!
- Heiliger Gott! Бог ты мой!
- Heiliges Kanonenrohr! iron. Бог ты мой!1. Herrlich! Прекрасно!
- Hervorragend! Замечательно!
- Himmel • Himmel und die Welt! Потрясающе!
- Jeden Tag Kartojfelsuppe! ирон. Опять двадцать пять!1. Kein Problem! Пустяки!1. Klar Schiff! мор. Готово!
- Klar wie dicke Tinte. шутл. Ясно.
- Kommentar iiberfliissig. Комментарии излишни.1.ss man gut sein! Пустяки!1.ider Gottes! К сожалению!1. Macht nichts. Ничего!
- Man stelle sich das vor! Скажи (те) на милость!1. Mann Gottes! Боже мой!
- Mein Gott, Frau Beckmann! Боже мой!
- Meiner Seel7 Клянусь душой!
- Meiner Six! Клянусь всеми святыми!1. Mensch Meier! Вот это да!
- Oh, das ist ja Klasse! Высший класс! Otto-Otto! — Хорош!
- Wo gibst’s denn so was! -Да что же это такое! Wunderbar! Чудесно!
- Zum Kuckuck! derb. груб.-прост. Черт побери! Zum Teufel! derb. — груб.-прост. К черту!