Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Функционирование и развитие устойчивых словесных комплексов, имеющих в своем составе компоненты-имена родства, в языке новоанглийского периода (XVI-XX вв.)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

ХУ1-ХХ вв., отобранные методом сплошной выборки из фразеологических и исторических словарей, сборников цитат и изречений. Примеры заимствованы из произведений художественной литературы английских, американских и частично австралийских авторов общим объемом 65 тысяч страниц (приблизительно по 13 тысяч страниц на каждый век).Полученные материалы дополнены данными толковых и этимологических словарей… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава I. ИМЕНА РОДСТВА В СОСТАВЕ УСТОЙЧИВЫХ СЛОВЕСНЫХ КОМПЛЕКСОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ХУ1-XX ВЕКОВ. 15−45 Часть I. Фразеологическая активность членов семантического поля «родства»
    • I. Общая характеристика семантического поля родства"
    • 2. Распределениё!-фразеологической нагрузки имен родства в выделенных микрополях в ХУ1-ХУПвв. и в ХУШ-ХХ вв
    • 3. Факторы, способствующие фразеоактивности членов семантического поля «родства»
  • Часть 2. Активность семантической структуры имен родства в передаче смысловых компонентов образованным на их основе устойчивым словесным комплексом
    • I. Влияние категориальной принадлежности имен родства на значение совокупных фразеологизмов
    • 2. Степень участия дифференциальных сем семантической структуры имен родства в формировании значения совокупных фразеологизмов
  • Выводы
  • Глава II. УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВЕСНЫЕ КОМПЛЕКСЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ ЧЛЕНАМИ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «РОДСТВА», В ЯЗЫКЕ НОВОАНГЛИЙСКОГО ПЕРИОДА
  • Часть I. Функционирование коммуникативной фразеологии исследуемой группы в ХУ1-ХХ вв
    • I. Коммуникативные ФЕ как объект фразеологии
    • 2. Языковая и литературная традиции начала новоанглийского периода. Место и значение пословиц и поговорок
    • 3. Причины исторической «девальвации» паремиологии в языке ХУШ-ХХ вв
    • 4. Объективные показатели развития коммуникативных ФЕ с компонентами-именами родства. 62−67 Часть 2. Номинативные устойчивые словесные комплексы с компонентами-именами родства в ХУ1-ХХ вв
    • I. Стилистический статус номинативных ФЕ с компонентами-именами родства ХУ1-ХХ веков
    • 2. Факторы устаревания определенной части коммуникативных ФЕ
    • 3. Причины устойчивости основного ядра номинативных ФЕ с компонентами-ИР
    • 4. Объективные показатели развития номинативной фразеологии с компонентами-именами родства
  • Выводы
  • Глава III. ИССЛЕДОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНТИНОМИЙ КАК ПОКАЗАТЕЛЯ РАЗВИТИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ МИКРОСИСТЕМЫ С КОМПОНЕНТАМИ-ИМЕНАМИ РОДСТВА
  • Часть I. Устойчивость-неустойчивость ФЕ с компонентами-именами родства
    • I. Вариантность как проявление относительного характера устойчивости ФЕ с компонентами-ИР на уровне узуса)
    • 2. Речевое варьирование Фй с компонентами-ИР
  • Часть 2. Моделируемость-немоделируемость ФЕ с компонентами-ИР
  • Часть 3. ймплицитность-эксплицитность ФЕ с компонентами -ИР
    • I. Проявление принципа имплицитности в фразеологизмах с компонентами-ИР
    • 2. Реализация принципа эксплицитности в ФЕ с компонентами-ИР
  • Часть 4. Образность-необразность ФЕ с компонентами-ИР
    • I. Сущность образности в сфере фразеологии
    • 2. Экстралингвистические и лингвистические основы образности в ФЕ с компонентами-именами родства
    • 3. Проявление относительного характера категории образности в ФЕ с компонентами-ИР
  • Выводы

Функционирование и развитие устойчивых словесных комплексов, имеющих в своем составе компоненты-имена родства, в языке новоанглийского периода (XVI-XX вв.) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Несмотря на большие успехи советских ученых в области изучения устойчивых словесных комплексов (УСК), все еще не найдено окончательное решение целого ряда важнейших теоретических вопросов фразеологии, что не может не сказаться на выработке методологических принципов изучения данной дисциплины. Причина этого кроется не столько в сложности и противоречивости самого объекта науки, сколько в том общем направлении, которое определяло развитие фразеологии до настоящего времени, а именно: изучение фразеологических единиц (ФЕ) в их современном состоянии (179,с.5−8) и недостаточное внимание к историческому аспекту, на что справедливо указывал в свое время Б. А. Ларин (145,с.211).В этой связи многие лингвисты в последнее время все чаще высказываются в пользу возрождения исторических исследований во всех аспектах языка (I34,c.402-I59,c.227-I47,c.289), a появившиеся статьи и монографии, где материал рассматривается в развитии, говорят в пользу стремления ученых восполнить существующий в фразеологической науке пробел (2I8,c.I5-I80-I54).

Актуальность исторического изучения фразеологии не подлежит сомнению и подтверждается интереснейшими монографическими исследованиями последних лет Ю. А. Гвоздарева, А. Г. Назаряна, В.М.Мокиен-ко, выполненными на материале русского, французского и ряда славянских языков (68- 179,171).Большим стимулом к возрождению интереса к работе в этом направлении следует признать статьи Н. Н. Амосовой и А. Б. Кунина (13- 137),.

Диахронические исследования, проведенные в области УСК английского языка, уже наметили предпосылки для исторического изучения и описания английской фразеологии (214- 213- 54- 229- 205- 227- 184−84- 100).Таких работ еще явно недостаточного и они внесли существенный вклад в разработку и уточнение сложных и дискуссионных проблем фразеологии, не говоря о значительной практической ценности для преподавания истории английского языка, лексикографии, лексикологии и перевода.

Диахронически фразеология английского языка наиболее изучена в плане развития и становления отдельных групп ФЕ, хотя имеется и положительный опыт исторического рассмотрения ФЕ, проведенного методом семантического поля (82)"Диахронические изыскания в области английской фразеологии охватывают разнообразные фразеологические микроучастки на разных временных срезах, начиная с древнеанглийского до современного языка XX столетия. В основном это работы, посвященные исследованию глагольных ФЕ или УСК с той или иной структурой, а также фразеологизмов, содержащих синонимичные или антонимичные глагольные компоненты. Структурные модели, избранные исследователями для анализа, широко распространены в современном английском языке и, благодаря своей большой употребительности, образуют весьма значительные и активные микроучастки английской фразеологической системыглагольные компоненты в составе устойчивых сочетаний слов обладают емкой и сложной смысловой структурой, весьма частотны и в силу этого продуктивны в образовании ФЕ.

Результаты, полученные в ходе исторического рассмотрения отдельных групп ФЕ английского языка, имеют принципиальное значение не только для истории фразеологии, но прежде всего для правильного понимания современного состояния английского языка, для глубокого осмысления путей и законов формирования всей фразеологической системы на настоящем этапе. Поскольку в задачи диахронических работ входило установление времени появления тех или иных устойчивых сочетаний, а также факторов, способствовавших их образованию, то современная наука о языке пополнилась весьма ценным материалом о функционировании и лингвистическом развитии значительного числа ФЕ английского языка.

Важные теоретические и практические выводы, к которым пришли исследователи фразеологии английского языка в анализируемых диахронических работах, можно суммировать следующим образом:

1) фразеологизмы присущи всем этапам развития английского языка"начиная с древнего, что служит подтверждением того, что фразеология — неотъемлемая и органическая часть языковой системы. Однако уровень ее развития на разных исторических этапах различный: он определяется неодинаковым уровнем языковой абстракции ФЕ. Так, изученная Н. А. Дьяковой, А. А. Путиным (84- 205) фразеология древнеанглийских письменно-литературных памятников отличается «не столько идиоматичностью, сколько фразеоматичностью» (154, с.300−301) и, соответственно, беднее фразеологии более поздних источников;

2) диахронический подход к изучению различных микроучастков английского фразеологического фонда позволил выявить системно-обусловленную связь между развитием фразеологии и языка. Например, резкий количественный и качественный рост фразеологизмов в ХУ1 В. связан как с вмешательством экстралингвистических факторов, таких как введение книгопечатания, становление единого национального языка, при расцвете всех жанров литературы, так и с внутренними, чисто языковыми факторами: в процессе развития языка его словарный фонд обогащался, расширялись семантические группы, английский язык приобретал более абстрактный характер. Это привело к изменению соотношения различных типов ФЕ, увеличился удельный вес устойчивых сочетаний более высокого уровня языковой абстракции;

3) исторический подход к изучению английской фразеологии убедительно свидетельствует о системном характере фразеологических явлений. Авторами были выявлены такие виды системных связей, как внутрисистемные связи фразеологизмов, т. е.системные отношения между компонентами ФЕ и фразеологизмов между собой, и их межсистемные связи — системные отношения между ФЕ и единицами других микросистем языка. Таким образом очевидно: развитие и становление фразеологического фонда английского языка шло по известным закономерностям, что привело к образованию внутренне организованной совокупности единиц, связанных определенными устойчивыми отношениями. Данные результаты полностью опровергают поддерживаемую некоторыми учеными точку зрения относительно того, что всякое обращение к истории языка неминуемо разрушает представление о системном характере самого языка. Противопоставление системы и истории неверно. Данный тезис наглядно доказывается рассматриваемыми работами, в которых системный анализ фактов проводится именно в ходе диахронного рассмотрения конкретного языкового материала;

4) фразеологический фонд древнеанглийского языка уже имел развитую систему вариантных, синонимичных и антонимичных отношений. Это еще раз подтверждает положение о том, что фразеология, как и язык в целом, находится в процессе непрерывного видоизменения. Об этом же говорят и количественные изменения в микросистемах^ изменения в семантической структуре ФЕ;

5) диахронический подход во многом способствует решению сложного вопроса исторического тождества ФЕ, так как фразеологический состав языка претерпевает в своем развитии значительные структурно-грамматические, лексические и семантические изменения, ведущие к образованию у ФЕ различных вариантов, которые не всегда доходят до нас в той форме и в том значении, в каком они возникли в языке;

6) устойчивость словосочетания не является константной величиной"она изменяется вместе с изменением и развитием языка. Сама возможность применения критериев устойчивости к историческому материалу свидетельствует о существовании основных семантических характеристик устойчивых словосочетаний с древнейшей поры до современности;

7) диахронический подход позволил под историческим углом зрения рассмотреть такие проблемы теории фразеологии, как вариантность ФЕ, соотношение вариантности на синхронном уровне и в диахронии, полисемия.

Вышеизложенное дает достаточно оснований считать историческое изучение конкретного фразеологического материала весьма перспективным направлением в современном языкознании.

Актуальность темы

настоящего исследования обусловлена, во-первых, теоретической и практической необходимостью дальнейших диахронических изысканий, значительно обогащающих и дополняющих уже имеющиеся сведения о семантической природе и сущности таких сложных знаков косвенной номинации, какими являются ФЕво-вто-рых, возросшим интересом к изучению фразеологического состава конкретного языка с точки зрения его генезиса и исторического развития.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование факторов развития и совершенствования определенной группы ФЕ, включающее не только традиционно рассматриваемые качественные и количественные показатели, но и фразеологические антиномии, свидетельствующие, что только благодаря наличию в языке противоречий он развивался и продолжает развиваться. Новизна работы определяется, кроме того, самим материалом исследования и диахроническим подходом к его изучению.

— 10.

Б качестве основной цели работы выдвигается выявление динамики английской фразеологии на примере конкретного фразеологического микроучастка, лингвистических факторов его функционирования и развития. К объективным факторам развития языка вообще и фразеологического состава, в частности, относятся количественные и качественные изменения. Однако исследование развития любой единицы языковой системы предполагает не простую констатацию таких изменений, а вскрытие их закономерностей, анализ того," как, в каких условиях и по какому направлению идет смена одних качественных состояний другими (73, с.153).

Достижению намеченной цели способствует решение следующих конкретных задач: I) рассмотреть объективные показатели развития определенной группы единиц с семантически однотипным компонентом-именем родства (ИР) на протяжении ХУ1-ХХ вв., к которым относятся: количественный рост ФЕ, совершенствование формы материального состава, изменение значения и стилистического статуса ФЕ, развитие полисемии. Наличие данных факторов — свидетельство развития и совершенствования изучаемого микроучастка- 2) вскрыть основные фразеологические антиномии, в диалектическом взаимодействии которых ФЕ, противоречивая по своей природе, проявляет свой динамизм. К частным задачам, решение которых необходимо диктуется исследованием фразеологизмов с семантически однотипным компонентом, относятся: а) выделение семантического поля «родства», с точки зрения наличия достаточной степени фразеоак-тивности (ФА) его членов и определение комплекса параметров, ее обеспечивающих, б) исследование отношений между выделенными семантическими микрополями и внутри каждого микрополя, с целью / уяснения семантических процессов, происходящих в структурах совокупных ФЕ- 3) анализ семантических особенностей как прямых значений компонентов (особенно ИР), так и семантических характеристик ФЕ в их совокупных значениях с целью выявления определенного влияния компонента на фразеологическое значение.

Объектом исследования послукили ФЕ разных типов, имеющие в своем составе компоненты — ИР, как собственно фразеологизмы, так и устойчивые сочетания слов нефразеологического характера. При отграничении ФЕ от единиц фразеоматики за основу приняты критерии устойчивости, выдвинутые А. В. Куниным для синхронного рассмотрения фразеологии (128,с.74−137)#.

В работе мы опираемся на традиционное толкование ФЕ, принимаемое большинством фразеологов, в частности определение, данное А. В. Куниным: фразеологическая единица — это устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением (140,с8).

ФЕ с компонентами-ИР не являлись объектом систематического изучения ни в синхронном, ни тем более в диахронном плане. Особенности некоторых ФЕ с данными компонентами разбирались при изучении отдельных разновидностей фразеологизмов и в связи с решением определенных задач, в частности, изучения гипонимических отношений в фразеологии (86).Исторический подход к исследованию ФЕ с компонентами-ИР представляет несомненный интерес не только в лингвистическом плане, но и в гносеологическом, так как наглядно вскрывает тесную связь между языком и развитием общества. Являясь в большинстве случаев «порождением» бытовой сферы деятельности (которая указывается лексикографами одним из источников, откуда черпает фразеология свои меткие устойчивые обороты), ФЕ исследуемой группы живописуют нравы, быт, жизненный уклад и психологию английского народа, отделенного от своих современников более, чем тремя столетиями.

В основу работы легли методологические принципы советского языкознания, согласно которым всякое данное состояние рассматривается как закономерный результат предшествующего развития и, следовательно," адекватное познание этого состояния возможно только с учетом его генезиса и истории." (3,с.57).Как подчеркивал В. И. Ленин, при анализе любого явления необходимо «не забывать основной исторической связи, смотреть на каждый вопрос с точки зрения того, как известное явление в истории возникло, какие главные этапы в своем развитии это явление проходило, и с точки зрения этого его развития смотреть, чем данная вещь стала теперь» (I, с.67).

Методологической основой работы является одна из общих закономерностей марксистской диалектики — закон единства и борьбы противоположностей, как основной фактор развития, частными проявлениями которого выступают фразеологические антиномии. При рассмотрении конкретных особенностей развития семантики исследуемых ФЕ применяется комплекс лингвистических методов: метод фразеологической идентификации А. В. Кунина, метод компонентного анализа, включающий, в частности, анализ по дефиниции, метод" аппли-кации" и количественные подсчеты. Количественный анализ особо важен при диахроническом подходе, поскольку дает возможность установить частотность и наличие тех или иных лингвистических фактов и служит, таким образом, эффективным вспомогательным средством для констатации качественных показателей. При изучении фразеологических антиномий, в рамках которых выявляется динамика исследуемых ФЕ, мы опираемся на некоторые принципы объективного лингвистического анализа и методику диахронического исследования, выработанные В. М. Мокиенко (171), и экстраполированные, где это возможно, на английский материал.

Основой для исследования послужили 750 ФЕ с компонентами-ИР.

ХУ1-ХХ вв., отобранные методом сплошной выборки из фразеологических и исторических словарей, сборников цитат и изречений. Примеры заимствованы из произведений художественной литературы английских, американских и частично австралийских авторов общим объемом 65 тысяч страниц (приблизительно по 13 тысяч страниц на каждый век).Полученные материалы дополнены данными толковых и этимологических словарей и тезаурусов. Картотека включает около 2000 примеров, с учетом цитации в словарях. Необходимо отметить, что общепринятый критерий отбора единиц для исследования, а именно: регистрация ФЕ не менее, чем двумя словарями, и использование двумя разными писателями, применяется нами только при выявлении фактически употребляемых в современном английском языке ФЕ с компонентами-ИР. Анализу в работе подвергаются все ФЕ исследуемой группы, что отвечает поставленным задачам: наиболее полно охарактеризовать ФА членов семантического поля «родства» и воссоздать объективную картину функционирования и развития устойчивых словесных комплексов, образованных единицами названного поля, на протяжении ХУ1-ХХ вв. При конкретном анализе мы стремились к максимальному учету фразеологических фактов, поэтому фиксация единицы даже одним словарем (особенно это касается материала ХУ1-ХУПвв.) принимается во внимание, ибо свидетельствует в пользу того, что она являлась фактом языка, и,. следовательно, употреблялась в речи людей того времени, хотя и не была, возможно, частотной. Такое «серийное» описание фактического материала оказалось плодотворным для объективного анализа фразеологических антиномий.

Появление фразеологизма, как единицы языка, и его дальнейшее семантическое развитие рассматривается на фоне более общей антиномии, выступающей, по нашему мнению, универсалией: индивидуальное (субъективное) порождение —индивидуальное и социальное использование. ФЕ (результат работы образного мышления отдельного субъекта, воплощенный в материальную /знаковую/ форму) создается как «индивидуальная инновация» *, которая, получив затем коллективное признание в связи с ее соответствием потребностям общения, переходит в достояние всего общества. В этом и состоит основной принцип диалектики языка, предполагающий его постоянный круговорот, так как общенациональный язык, в свою очередь, служит неиссякаемым источником для индивидуального творчества (230,с.5). Антиномия социального-индивидуального в самом общем виде раскрывает субъективный характер объективно отраженного в устойчивой единице предмета или явления материального мира.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что в ней осуществляется исторический подход при изучении отдельных аспектов языковых явлений, традиционно рассматриваемых в синхронии: фразеологическая вариантность, моделирование, фразеологическая деривация, полисемия, что способствует уточнению некоторых дискуссионных вопросов общетеоретического плана. Полученные результаты имеют значение для научного обоснования семантической сущности ФЕ и системности фразообразовательных процессов.

Практическая ценность настоящего исследования обусловлена возможностью применения результатов и материала работы в исторической фразеоврафии, в курсах лексикологии и истории английского языка, в спецкурсах по английской фразеологии, в практике преподавания английского языка в вузах и написании курсовых и дипломных работ.

I. Rei М. The Story of Language. — Philadelphia, N.Y., 1965, p.12. — Цит. по: 171, с. 54.

Выводы.

Рассмотрение фразеологических антиномий, в рамках которых наиболее отчетливо проявляется динамика развития ФЕ с компонентами-ИР показало, что они порождены основными внутренними противоречиями ФЕ, состоящими в несоответствии ее плана содержания плану выражения. В процессе функционирования исследуемой группы ФЕ в рамках антиномии устойчивость-неустойчивость выявлено, что ее основным проявлением выступает вариантность как в системе языка,.

— 183 так и на уровне речи. Исторический подход к данному явлению доказал, что вариантность, диахронная по своей природе, — это проявление системности фразеологии и один из путей ее развития и совершенствования. Чем больше возраст ФЕ, тем разнообразнее ее варьирование, тем шире возможности ее наполнения. Анализ лексического варьирования с точки зрения выяснения стабильности компонента-ИР показал строгую системность и закономерность замен. Выделенные три типа варьинования компонента-ИР, а именно: 1) замена внутри одного микрополя (типа brothei^-sister), включая гипо-гипероними-ческое варьирование (child-son), 2) замена внутри семантического поля «родства» (типа brother-son) и 3) замена в пределах семантической области «человек» (brother-man), говорят в пользу специфичности его варьирования в составе ФЕ и достаточной стабильности. При отнесении исследуемых ФЕ к историческим вариантам нами выделяется диахроническая фразеологическая константа — двусторонняя инвариантная сущность образа и семантики, объединяющая исторический вариантный ряд.

Исследование антиномии моделируемость-немоделируемость ФЕ с компонентами-ИР показало, что основной состав единиц характеризуется индивидуальностью и непредсказуемостью своей семантики и лишь незначительная часть ФЕ выступает результатом конкретного наполнения определенных фразеологических моделей, описание которых представляет несомненный интерес. Специфика компонента-ИР состоит в том, что он тяготеет к вступлению в определенные синтаксические структуры (в номинативных ФЕ) и, следовательно, моделируемость изучаемых ФЕ строится на широко известном принципе аналогии и исходит из постулата о диалектическом единстве формальных средств языка и выражаемых ими значений, хотя данный принцип и носит ограниченный характер. Изучение фразеологических.

— 184 серий ХЗПв. с тождественным предметно-логическим содержанием в ФЕ со структурой предложения позволяет считать вариантные и синонимичные ФЕ также моделированными образованиями, объединенными «общей идеей», положенной в их основу. Способность к моделированию на протяжении исторического развития меняется и модель, активная в диахронии, на современном' этапе может оказаться непродуктивной.

Речевая деятельность, как акт коммуникации, рождает языковые изменения с целью совершенствования языка как средства общения, передачи и выражения мыели. Стремление к удобству, принцип экономии, признается многими языковедами (44−166−215) как непосредственная причина и источник языковых изменений. Выработка экономных средств выражения ведет к существующей антиномии имплицитность-эксплицитность и побуждает говорящих изменить язык. Принцип экономии действует, в основном, на уровне говорящего и обнаруживает явное противоречие на уровне слушающего, который требует ясного и точного выражения мыслей. Так, стремление к достижению смысловой четкости порождает в языке факты экономные и неэкономные. Существование принципа экономии идет параллельно с другим, противоположным явлением — языковой избыточностью, в результате чего наряду с номинативными ФЕ возникают и более протяженные — коммуникативные. Принцип экономии — не непреложно действующий закон, а только тенденция, прокладывающая себе путь через сопротивление со стороны других потребностей коммуникации (215,с.220).

Антиномия имплицитность-эксплицитность обусловлена важнейшим признаком ФЕ — раздельнооформленностью. На уровне узуса ФЕ с ком-понентами-ИР демонстрируют такие случаи эксплицирования, как образование пословицы из ФЕ-словосочетания и разнообразные перифразыпроцесс имплицирования проявляется в образовании номинативных ФЕ из пословицы и образовании сложного слова. Особый интерес.

— 185 представляет действие антиномии на уровне речи, где происходит реализация потенциальных возможностей исследуемых ФЕ к изменению, что в конечном счете, обусловливает их развитие и совершенствование. Анализ семантического движения по линии ФЕ —" — сложное слово особенно актуален с исторической точки зрения, ибо способствует выявлению истинного прототипа современных сложных слов и создает основные предпосылки для их отграничения от ФЕ в синхронном плане. Исторический подход позволил более объективно вскрыть генетические источники некоторых ФЕ и констатировать первичность менее пространного выражения, что считалось неверным при синхронном изучении фразеологии.

При реализации антиномии образность-необразность наиболее ярко наблюдается переплетение синхронических и диахронических черт изучаемых ФЕ. Образность играет значительную роль в возникновении и развитии ФЕ, хотя и не является их категориальным свойством. Рассмотрение образности с диахронической точки зрения помогло определить, какие образы и почему были актуальны и значимы для данной среды в момент их создания: ведь фразеологический фонд — это не только языковая, но и культурно-историческая сокровищница народа. Подводя итог сказанному о движении образных сочетаний к необразным и наоборот, подчеркнем, что антиномия образность-необразность отражает сложный процесс развития фразеологизмов исследуемой группы. Часть ФЕ с компонентами-ИР активно стремится сохранить исходную образность или приобрести ее, поскольку именно она является одним из основных источников экспрес-сивности.Демотивацию можно считать завершающим этапом развития ФЕ. В единстве и борьбе указанных противоположностей — источник их развития.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Решению главной задачи доставленной перед настоящим диахрон-ным исследованием^ именно: выявлению динамики развития конкретной фразеологической — группы^ в определенной степени способствовал сам исследовательский материал — ФЕ, образованные членами семантического поля «родства» .В ходе проделанного анализа подтвердилась исходная гипотеза о существовании прямой зависимости между функциональной значимостью единицы в системе данного языка и ее фразообразовательной активностью. Имена родства, отражающие своим денотативным содержанием наиболее значимые для каждого человека понятия и обладающие необходимым комплексом параметров, проявляют довольно высокую степень ФА в английском языке с ХУ1 в. и ранее по настоящее времякроме того, сообщают специфичные черты тем ФЕ, в которые они входят обязательными компонентами. В подавляющем большинстве случаев в значениях совокупных ФЕ выделяются вполне определенные ЛСВ имени родства, как их компонента. Подобный вывод, как кажется, однозначно решает проблему словности компонента любого устойчивого комплекса, мера которой, по справедливому замечанию А. Д. Райхштейна, лежит в широком диапазоне между нулевой и максимальной, не достигая в большинстве случаев ни того, ни другого предела. Своеобразие семантики ИР определяет также характер экстралингвистической реальности, которую отражают своими значениями совокупные ФЕ. Гносеологический план изучения названных единиц вскрывает тесную связь, существующую между развитием языка и развитием общества, говорящего на нем, а более конкретно — определенную детерминированность развития исследуемого фразеологического микроучастка факторами экстралингвистического порядка. Анализ ФЕ с компонентами-ИР с точки зрения их содержания воссоздает реальную картину того, как, будучи обусловленными общим развитием цивилизации и производительных сил общества, меняются нравы, представления, уровень культуры и психологии английского нар ода. Особенно наглядно проявляется это на примере номинативной фразеологии ХУ1 В. Большая часть ФЕ, в основном возникших еще до ХУ1 В., имеет ярко выраженный религиозный характер, так как сознание людей того времени находилось под сильным воздействием религии, или являются эвфемизмами, т. е. «дозволенными» наименованиями, прямое словесное выражение которых табуировалось религией классового общества. Такие единицы обладают слабой степенью метафоризации, явившейся результатом более низкого уровня языковой абстракции и, естественно, менее сложного мыслительного процесса. В поздние эпохи в результате постепенного изменения общественного сознания, характер номинативных ФЕ меняется, появляется большое число ФЕ-перифразовдругие единицы, восходя к профессиональной сфере, выступают экспрессивными косвенными наименованиями с шутливой, иронической и подобной эмоциональной окраской, яркой образностью и четко выраженным разговорным характером. Отличительной чертой современных ФЕ является их американское происхождение.

Значительно отличаются своим содержанием и стилистическим потенциалом коммуникативные ФЕ ХУ1-ХУПвв., поскольку их доминирующим источником выступает бытовая и семейная сферы деятельности, порождающие часто сложные «психологически напряженные» ситуации, в которых оценивается человек, его характер и поступки. Это обусловливает их социально-закрепленную, часто отрицательную оценку. Следует отметить, что характерной чертой фразеологии ХУ1-ХУПвв.в исследовательском материале является наличие коммуникативных ФЕ, т. е.пословиц и поговорок (в 5 раз превышающих номинативные ФЕ того же периода (505 против цз)"что объясняется особой дидактико-гносеоло-гической функцией, которую они выполняли на определенном историческом этапе: быть средством познания и обобщения фактов и явлений общественной жизни. С утратой паремиологией своей основной функции (процесс, наметившийся в ХУШв.) число коммуникативных ФЕ резко сокращается параллельно со значительным количественным ростом номи-" нативных единиц.

Проведенное диахронное исследование показало, что, отражая мировоззрение носителей языка, их взгляды на определенные явления окружающей жизни, меняющейся под воздействием внешних факторов, изучаемая группа ФЕ и ее отдельные участки представляют собой системно-организованные единства на каждом временном отрезке, развивающиеся и совершенствующиеся в процессе своего функционирования в языке. Доказательством тому являются’объективные показатели, выявленные в ходе исторического исследования: количественный рост ФЕ за счет единиц простых структурных типов, что свидетельствует об общей тенденции к структурному упрощению ФЕ в изучаемой группе, изменение значения и стилистического статуса фразеологизмов, а также развитие многозначности у некоторых единиц, идущее параллельно с превращением других ФЕ из многозначных в однозначные. Наличие промежуточных образований в изучаемой микросистеме («переходные» единицы, занимающие разные ступени на линии ФЕ —"• фразеологизо-ванное образование сложное слово) — еще одно доказательство динамики исследуемых ФЕ. Полученные данные подтверждают основные выводы исторических изысканий (в том числе проведенных на материале английского языка) о том, что системность отдельных участков фразеологии, выявленная в ходе частных исследований конкретного языкового материала, доказывает системный характер развития фразеологического состава языка в целом на каждом, отдельно взятом историческом этапе.

Изучение зависимости развития ФЕ с компонентами-ИР от внутренних, т. е.лингвистических факторов, вскрыло в качестве основного источника всевозможных изменений противоречие"заложенное в самой природе устойчивой сверхсловной единицы. Усложненность семантики фразеологизма создается переплетением в нем диахронических и синхронических характеристик (внутренней формы и фразеологического значения).Основное внутреннее противоречие ФЕ между цельностью семантики и раздельнооформленностью порождает множество других, в диалектическом взаимодействии которых проявляется ее динамизм. Наиболее ярко борьба противоположных тенденций наблюдается в таких проявлениях исследуемых ФЕ, как устойчивость-неустойчивость, моде-лируемость-немоделируемость, имплицитность-эксплицитность и образность-необразность.

Функционирование ФЕ с компонентами-ИР в рамках антиноши устойчивость-неустойчивость выступает прежде всего как вариантность, диахронная по своей природе. Вариантность — это показатель относительного характера устойчивости ФЕ и один из путей развития и совершенствования изучаемой микросистемы. Анализ вариантности с точки зрения выявления стабильности компонента-ИР как в системе языка, так и на уровне речи, позволяет сделать вывод об особой специфичности варьирования данного компонента и его достаточной стабильности при всевозможных трансформациях. В подавляющем большинстве случаев — это варьирование в пределах семантического поля «родства», особо типичны также гипо-гиперонимические замены внутри выделенных семантических микрополей и замены в пределах обширной семантической области «человек» .Последние — наиболее непредсказуемы, поэтому обладают самым большим стилистическим и экспрессивным потенциалом. Проявление в исследуемых ФЕ противоположных тенденций устойчивости и неустойчивости можно понимать как диалектическое взаимодействие тождества и различия.

Основной состав фразеологизмов характеризуется индивидуальностью и непредсказуемостью своей семантики, что свидетельствует об описательном, а не порождающем характере фразеологических моделей. Исторический ракурс рассмотрения данной проблемы на примере ФЕ с компонентами-ИР показывает, что часть фразеологизмов, пусть незначительная, является результатом конкретного наполнения определенных фразеологических моделей. В основе моделирования, как свидетельствует фактический материал, лежит широко известный принцип аналогии, а также тесная взаимосвязь синтаксического построения ФЕ и выражаемого им значения. Возможности некоторого моделирования в исследовательском материале наблюдаются в определенных грамматических структурах с идентичным компонентом-ИР.В основе подобного фразеологического ряда лежит логико-семантический критерий, порождающий новые, птипоБые" ФЕ по принципу аналогии. Наличие обширных серий среди коммуникативных единиц ХУ1-ХУПвв. с тождественным предметно-логическим содержанием позволяет считать вариантные и синонимичные ФЕ, объединенные «общей идеей», также проявлением мо-делированности.В основе таких серий лежит инвариант внутренней формы и семантическая соотнесенность компонентов, которая группирует их в единый фразеологический ряд. Способность к моделированию у той или иной модели на протяжении ее функционирования в языке меняется, что и доказывает фактический материал. Имеющиеся примеры моделирования в ФЕ исследуемого типа с именами собственными свидетельствуют о том, что в данном случае принцип аналогии «срабатывает» с целью заполнения необходимых фразеологических лакун. Обслуживая, в основном, эмоциональную сферу языка, ФЕ обозначают понятия избирательно. Они возникают стихийно и не поддаются регулированию. Однако метод моделирования в общем виде демонстрирует закономерный характер развития фразеологической системы и наличие особых моделей фразеологической номинации. Поэтому выявление таких моделей в плане описания несомненно важно для научного обоснования системности фразообразовательных процессов и определения образной основы ФЕ на разных временных срезах.

Противоречие имплицитность-эксплицитность обусловлено важнейшим признаком ФЕ — раздельнооформленностью и проявляется в действии принципов экономии языковых усилий и языковой избыточности. Образование пословицы из ФЕ и разнообразные перифразы в исследуемом материале — это реализация принципа эксплицитности. Ис-торический подход позволил объективно проследить генетические источники некоторых фразеологизмов с компонентами-ИР и констатировать первичность меньшей единицы (словосочетания) и вторичность большей (пословицы), что не всегда возможно только при синхронном изучении фразеологического материала. Процесс имплицирования, за-фиксированный узуально, проявляется в образовании ФЕ из пословицы и сложного слова из фразеологизма. Особо интересным представляется действие указанной антиномии на уровне речи, где реализуются потенциальные возможности исследуемых ФЕ к изменению, что ведет к их дальнейшему развитию и совершенствованию (различного рода эллиптирования, вклинивания, добавления, явления контаминации).

Высшей точкой проявления тенденции к имплицитности выступает в исследовательском материале слово с фразеологически обусловленным значением — результат многократной редукции линейно-протяженной ФЕ, получающей символизирующее осмысление. Количественное уменьшение компонентов в ФЕ ведет к значительным качественным изменениям, связанным с так называемой семантической конденсацией. Исследование семантического движения некоторых единиц от ФЕ к сложному слову объясняется стремлением устойчивого словосочетания устранить существующее противоречие между цельностью его семантики и раздельнооформленностью, чтоособенно важно при диахроническом подходе, ибо способствует выявлению реального прототипа современных сложных слов и их отграничению от ФЕ, что в синхронном плане представляет значительные трудности.

Б результате анализа ФЕ с компонентами-ИР в рамках антиномии образность-необразность можно констатировать, что несмотря на большую роль образности в возникновении и развитии фразеологизмов, она не является их категориальным свойством, так как со временем образ может потускнеть и ФЕ, образная в диахронии, на современном этапе развития языка функционирует как необразная. Кроме того необразные пословицы также включаются в фразеологический фонд на основе их компликативности. Большое число ФЕ с компонентами-ИР является образными единицами в силу того, что имеют своим источником сферу материальной действительности, связанную в жизнью и бытом английского народа, где рождаются конкретные образы. Чем конкретнее представление, вытекающее из прямого значения словосочетания, тем ярче и наглядней образ. Благодатный материал для образного переосмысления — ФЕ с исследуемыми компонентами, созданные по жизненным наблюдениям за бытовой и семейной жизнью англичан. Наиболее активными способами создания образных ФЕ выступают метафора и метонимия — универсальные процессы фразеологизации, относящиеся к лингвистическим факторам развития ФЕ в целом. Спецификой ФЕ с компонентами-ИР (которые привносят в фразеологическое значение сему антропоморфизма) является преимущественное использование метонимического переноса (полного или частичного) в большой группе субстантивных ФЕ. Метафорическое переосмысление характерно для коммуникативных ФЕ, которые, описывая разнообразные ситуации повседневной жизни англичан, содержат в себе глубокие обобщения. Изучение закономерностей развития некоторых ФЕ показало, что реконструкция образа — задача довольно сложная, если он опирался на лексему, в современном языке уже не употребляющуюся, поэтому, при отсутствии вторичного переосмысления на основе, например," ложной" аналогии, они отходят на периферию фразеологической системы и постепенно выпадают из системы языка. В случае архаизации только одного ЛСВ слова-компонента, на котором строился образ, смысл словосочетания воспринимается в рамках современных значений его компонентов, говорящий получает ощущение образности, тем более, что новое осмысление не только обеспечивает, но нередко усиливает экспрессию ФЕ. Воссозданный в этом случае образ этимологически неверен, поскольку он регулируется также тенденциями «ложной» аналогии. Параллельно с тенденцией к мотивированности в исследуемой группе наблюдается обратный процесс: сохранение немотивированных ФЕ, которые продолжают оставаться экспрессивными знаками языка.

Действие противоречия образность-необразность на примере ФЕ с компонентами-ИР демонстрирует их сложный процесс развития. Особенности ФЕ, как образных средств языка, способствуют стремлению некоторой их части к восстановлению своей мотивированности, а факт различного восприятия внутренней формы языковых знаков в разные исторические эпохи свидетельствует не только о движении самих знаков, но и о развитии человеческого мышления, раскрываемого в историческом становлении семантики единиц языка (4−8,с.65).

Исследуемые противоречия^ рамках которых функционируют и развиваются ФЕ с компонентами-ИР, являют собой воплощение на конкретном материале общего закона марксистской диалектикиединства и борьбы противоположностей, свидетельствующего, что борьба противоположных тенденций выступает стимулом дальнейшего развития и совершенствования исследуемой фразеологической группы. i.

В заключение заметим, что диахронические изыскания, проведенные за последние годы на материале разных языков, значительно продвинули вперед фразеологическую науку. Возможности применения в настоящей работе методических рекомендаций диахронического исследования фразеологизмов, выработанных в процессе лингвистического анализа развития и становления ФЕ славянских языков В. М. Мокиенко, говорит в пользу того, что она, очевидно, может быть экстраполирована на диахронические исследования фразеологического материала других языков. Данное предположение, естественно, нуждается в дополнительной проверке на конкретном материале частных исследований. Однако, в любом случае, апробация данной методики будет только способствовать дальнейшей разработке теории и методики диахронической фразеологии.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. О государстве.- Поли.собр.соч., т.39,с.64−84.
  2. В.И. Философские тетради. Полн.собр.соч., т.29. — 776 с.
  3. В.И. Об историзме в описательном языкознании.
  4. В кн.: О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. М., I960, с.56−63.
  5. .А. О понятии семантической избирательности слов. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М.: Наука, 1969, с.5−15.
  6. Ю.Ю. Семантическая структура слов-компонентови семантическая структура фразеологических единиц. В кн.: Бюллетень по фразеологии tel.- Самарканд, 1972, вып.234, с.4−12.
  7. Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: ФАН, 1973. — 405 с.
  8. Э.С. Слово как объект лингвистической стилистики (на материале английского языка): Автореф. дис. докт. филол.наук. М., 1974. — 37 с.
  9. Н.А. Взаимодействие семантических и структурно-грамматических факторов в фразеологии. В кн.: Вопросы значения в современной лингвистике немецкого языка. Сб.науч.трудов Курского ГПИ, 1977, т.181, с.71−78.
  10. В.А. Развитие абсолютной конструкции в новоанглийский период (ХУ-ХУШ вв.). В кн.: Сб.науч.трудов. — М., 1976, вып.94, с.
  11. А.И. Грамматическая модель ФЕ и слова. В сб.: Романское и германское языкознание. Минск, 1977, вып.7,с.82−88.
  12. А.И. Фразеологическая единица и слово: к исследованию фразеологической системы.-Минск: Изд. БГУ, 1979, с. 152.
  13. Н.Н. Значение фразеологии как особой отрасли языкознания. В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей шкрле. — Вологда, 1967, с.5−12.
  14. Н.Н. О диахроническом анализе фразеологических единиц. В кн.: Исследования по английской фразеологии, Ш. -Л.: Изд-во ЛГУ, Ш, 1965, с.101−106.
  15. Н.Н. О синтаксической организации фразеологических единиц. В кн.: Уч.зап.ЛГУ, серия филол.наук. — Л., 1961, вып.60, с.7−14.
  16. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. — 208 с.
  17. Н.А. Взаимодействие семантических и структурно-грамматических факторов ъ фразеологии (на примере ФЕ немецкого языка). В кн.: Вопросы значения в современной лингвистике немецкого языка. Сб.науч.трудов Курского ГПИ, 1977, т.181, с.71−78.
  18. Н.А. Некоторые вопросы соотношения синтаксиса и фразеологии. В кн.: Вопросы германо-романской филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб.науч.трудов Курского ГПИ, 1975, т.48, с.3−12.
  19. З.Н. К вопросу о семантической членимости фразеологических единиц. В кн.: Уч.зап.МГПИИЯ им. М.Тореза, 1978, вып.131, с.3−15.
  20. Ю.Д. О понятиях и методике структурной лексикологии. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. — М., 1962, С.141−162.
  21. Ю.Д. Фразеологические синонимы типа «глагол + существительное» в современном английском языке: Дис. канд. филол.наук. М., 1956. -324 л.
  22. В.Д. Очерки по истории английского языка. М.: Учпедгиз, 1956. — 346 с.
  23. И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте. Иностранные языки в школе, 1979, № 5, с.10−14.
  24. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: (На материале имени существительного). Л.: Просвещение, 1966. — 192 с.
  25. И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1981. — 295 с.
  26. В.Л. Проблемы устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1968, с.21−29.
  27. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке.Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 1964. — 315 с.
  28. Н.И. К вопросу о структурно-семантических изменениях фразеологических единиц. В кн.: Вопросы семантики ФЕ. — Новгород, 1972, ч. П, с.175−184.
  29. О.С. Экстралингвистические и внутрилингвисти-ческие факторы в функционировании и развитии языка. В кн.: Теоретические проблемы современного советского языкознания. -М.: Наука, 1964, с.69−75.
  30. A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.-Л., 1964. — 76 с.
  31. A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970. — 260 с.
  32. Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. — 394 с.
  33. Л.И. Вариантность языковой системы и проблема типологии вариантов. В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. (Тезисы докладов). — М.: Наука, 1982, ч.2,с. с.19−21.
  34. У.Ш. О некоторых факторах языкового развития.-В кн.: Проблемы языкознания (докл.и сообщ.). М., 1967, с.102−106.
  35. Ф.М. Фразеологические единицы с компонентом-наименованием лица по социально-профессиональному признаку в современной английском языке (в сопоставлении с русским): Ав-тореф.дисс.канд.филол.наук. М., 1981. — 16 с.
  36. С.Б. Проблема стилистической переориентации слов и фразеологических единиц. В кн.: Актуальные вопросы английской филологии. — Рязань, 1976, вып. I, с.140−176.
  37. С.М. Интонационное оформление пословиц и поговорок в английском языке: Дисс. .канд.филол.наук. М., 1965. -214л.
  38. С.М. К вопросу о развитии пословицы и поговорки в английской языке. Уч.зап. Всесоюзной Академии внешней торговли. — М., 1970, вып.18, с. II5-I26.
  39. Ф.М. Формы употребления фразеологических единиц в речи: Автореф. дисс.канд.филол.наук.-Л., 1972.- 23с.
  40. А.Ф. О некоторых критериях разграничения значений многозначных глагольных фразеологических единиц в современном русском языке. Б кн.: Вопросы семантики. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1974, вып.1, с. 54−74.
  41. Л.А. Фразеологическая вариантность и механизмы фразообразования (на материале периферийных слоев фразеологии современного немецкого языка): Дисс. канд.филол.наук. М., 1974. — 168 л.
  42. Л.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов: Дисс. канд.филол.наук. М., 1967.307 л.
  43. Бодуэн де Куртенэ И. А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке. В кн.: Избранные труды по общему языкознанию. — М., 1963, т.1, с.47−78.
  44. Р.А. К вопросу о месте советского языкознания в современной лингвистике. Вопросы языкознания, 1981, № 2, 3, с.22−36.
  45. Р.А. Система и антисистема в науке о языке. -Вопросы языкознания, 1978, N° 4, 0.3−17.
  46. Р.А. Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 300 с.
  47. Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977. — 263 с,
  48. Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд-во МГУ, 1971. — 299 с.
  49. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание: Учебное пособив для студентов пединститутов. М.: Просвещение, 1979. -416 с.- гоо
  50. А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1981. — 174 с.
  51. Е.И., Костомаров В. Г. Язык и культура: Линг-вострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1983. — 269 о.
  52. В.В. О взаимодействии лексико-семантическихIуровней с грамматическим в структуре языка. В кн.: Мысли о современном русском языке. — М., 1969, с.5−23.
  53. А.Г. Становление и развитие устойчивых словосочетаний с глаголами take и give в английском языке: Автореф.дисс. канд.филол.наук. М., 1971. — 18 с.
  54. З.Н. Некоторые принципы описания системы значения в диахронии. В кн.: Сб.науч.трудов МГПИИЯ. — М., 1972, вып.65, с. 5−19.
  55. С.И. Речевое использование английских пословиц: Дисс. канд.филол.наук. М., 1977. — 226 с.
  56. С.Г. Компликативные модели переменно-устойчивых сочетаний как фактор развития фразеологии. В кн.: Вопросы фразеологии и лексики русского языка. — Пермь, 1973, с.102−120.
  57. С.Г. Проблема развития комплексов фразеологических единиц на основе социально-политических антиномий. В кн.: Уч.зап.Пермского ГПИ. — Пермь, 1971, т.87, с. 7 2−92.
  58. С.Г. Проблема фразеологического моделирования.-В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула: Тульский пед. ин-т, 1976, с.58−75.
  59. С.Г. Проблемы функционирования и развития фразеологического фонда русского языка в связи с общими вопросами теории фразеологии (на материале фразеологии второй половины XIX и XX веков):Автореф.дисс.докт.филол.наук.- Л., 1975. 43 с.
  60. С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте отражения. Пермь, 1974. — 253 с.
  61. .И. К проблеме структурно-семантической деривации фразеологических единиц немецкого языка. В кн.: Развитие фразеологической системы. — Новгород, 1972, ч.1, с.132−133."
  62. Гак В. Г. Беседы о французском слове.(Из сравнит. лексикологии франц. и русск.яз.). М.: Междунар. отношения, 1966, -335 с.
  63. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Междунар. отношения, 1977. — 264 с.
  64. Гак В. Г. Фразеологические единицы в свете асимметрии языкового знака. Труды СамГУ. Новая серия. Вопросы фразеологии УП. — Самарканд, 1976, вып.277, с.5−13.
  65. И.Р. Очерки по стилистике английского языка.-М.: Изд-во лит-ры на иност.яз., 1958. -459с.
  66. Н.П. Фразеологические конфигурации в парламентских выступлениях (на материале субстантивных фразеологических единиц в современном английском языке): Дисс.канд.филол. наук. М., 1978. — 179 л.
  67. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. ун-та, 1977. — 184 с.
  68. Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. Иностр. языки в школе, 1978, № 5,с.21−26.
  69. Р.С. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике.- Иностр. языки в школе, 1972, N2 5, с.14−19.
  70. Е.Н. Устойчивые сочетания в языке английской газетной публицистики 1900−1950-х годов: Дисс.канд.филол. наук. Л., 1975. — 205 л.- 202
  71. .Н. Введение в языкознание. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1983. — 231 с.
  72. В.Б. К вопросу о варьировании лексического состава фразеологических единиц в современном английском языке.-В кн.: О языке, стиле, методе. Тамбов, 1974, с.109−124.
  73. В.И. Проблемы диалектических противоречий: М., 1972. 345 с.
  74. Дандис Алан. О структуре пословицы. В кн.: Паремиоло-гический сборник.Пословица.Загадка. — М.: Наука, I978, c.13−34.
  75. Н.Н. Стилистическое функционирование фразеологических единиц в поэтическом тексте (на материале стихотворных произведений Дж.Г.Байрона): Дисс. канд.филол.наук. М., 1977. — 177 л.
  76. В.Л. Фразеологические сочетания типа «переходный глагол + существительное» в современном английском языке: Автореф.дисс. канд.филол.наук. М., 1956. — 15 с.
  77. Т.Б. Опыт анализа терминов родства с применением универсальной лингвистической модели (УЛМ). В кн.: Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка, т.41, 1982, № I, с.35−46.
  78. В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. — 254 с.
  79. С.Н. К проблеме фразеологической деривации на материале немецкого языка: Автореф.дисс. канд.филол.наук.-М., 1972. 35 с.
  80. В.Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека, в языке новоанглийского периода: Дисс.канд.филол.наук. М., 1977. — 186 л.
  81. Т.М. Язык и социальная психология./Под ред. проф.А. А. Леонтьева. М.: Высшая школа, 1980. — 224 с.
  82. Н.А. Устойчивые словесные комплексы древнеанглийской оригинальной прозы: Автореф.дисс.канд.филол.наук.-Л., 1977. 18 с.
  83. Н.А. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц, объединенных понятием «человек» в современном английском языке. В кн.: Вопросы лексики, фразеологии, стилистики романо-германских языков.- Самарканд, 1978, вып.352, с.53−62.
  84. Н.А. Фразеологическая антропонимия в современном английском языке и ее семантические особенности: Дисс. канд.филол.наук. М., 1979. — 140 л.
  85. В.М. О синхронии и диахронии в языкознании. Вопросы языкознания, 1958, № 5, с.43−52.
  86. В.П. Многозначные фразеологизмы с разнообразной структурой. В кн.: Принципы м методы лексико-грамматических исследований, ч.1, Л., 1972* с.72−77.
  87. В.П. О сопоставлении многозначности фразеологической единицы с многозначностью слова. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1968, с.195−202.
  88. В.И., Никитин А. В. Многозначность слов и фразеологизмов. В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. Тезисы докладов. — Новгород, 1972, ч.1, с.128−139.
  89. Л.М. К проблеме регулярности в сфере фразеологической номинации. В кн.: Проблемы семантики фразеологических единиц. — Новгород, 1971, с.142−143.
  90. Л.М. К проблеме семантической мотивированности фразеологизмов в современном немецком языке: Дисс. канд.филол.наук. М., 1978. — 190 л.
  91. Г. Н. Дифференциальные признаки современных английских коллоквиализмов-существительных: Дисс. канд.филол. наук. М., 1982. — 255 л.
  92. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. — 285 с. 97. йльиш Б. А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968, изд.5, испр. и доп. — 419 с.
  93. З.А. Актуализация фразеологических единиц в языке английской газеты: Дисс.канд.филол.наук. М., 1977. -164 л.
  94. С.Г. Функционирование и лексикографическая трактовка дексики и фразеологии: Автореф.дисс.канд.филол. наук. М., 1980. — 30 с.
  95. И.П. Становление и развитие английской фразеологии с Х1У по XX вв.(на материале фразеологических единиц с глаголами keep и hold): Дисс.канд.филол.наук. М., 1979, — 237 л.
  96. H.H. Компонент фразеологической единицы и слово: Автореф.дисс.канд.филол.наук, Л., 1975. — 19 с.
  97. М.К. Фразеологическая деривация и контекст. В кн.: Фразеология и контекст. Сб.науч.трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. — М., 1982, вып.198, с.78−86.
  98. Ю.А. Американские заимствования в фразеологии Британского варианта современного английского языка: Автореф. дисс.канд.филол.наук. М., 1976. — 22 с.
  99. Ковалева-Виноградова Р.И. О полисемии фразеологических единиц в современном английском языке (на материале номинативных фразеологизмов): Дисс.канд.филол.наук. М., 1973. — 212 л.
  100. В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. — 303 с.
  101. А.Н. О лексической модификации глагольного компонента устойчивых словосочетаний. В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Вологда, 1967, с.137−146.
  102. А.Н. О разграничении пословиц и поговорок.
  103. В кн.: Уч.зап.МОПИ им. Н. К. Крупской. М., 1967, вып.14, т.204, с. 3−12.
  104. Г. С. К проблеме лексических историзмов в современном немецком языке. В кн.: Вопросы германской филологии.— Калинин, 1977, с.69−76.
  105. Г. В. Лингвистические основы анализа языкового стиля. В кн.: Сб.науч.трудов, — М., 1973, вып.73,с.42−45.
  106. НО. Колшанский Г. В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976, с.5−31.
  107. I. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективныхфакторов в языке. М.: Наука, 1975. — 231 с.
  108. М.М. Исследования в области славянской фразеологии древнейшей лоры: Дисс.докт.филол.наук. Алма-Ата, 1967. — 1966 л.
  109. ИЗ. Коралова А. Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: Автореф. дисс.канд.филол.наук.-М., 1975. 29 с.
  110. А.Л. Характер образности фразеологических единиц. В кн.: Уч.зап.МГПИИЯ. — М., 1978, № 131, с.77−90.
  111. Г. В. К вопросу об исторической эволюции диалектной лексики. В кн.: Вестник МГУ, серия 9, филология. -М., 1982, № 4, с.45−53.
  112. Л.Д. Устойчивые образования типа «детерминатив + существительное» в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Минск, 1973. — 23 с.
  113. Н.Е. Семантические особенности компонентов гла-гольно-именных устойчивых словосочетаний нефразеологического характера в современном английском языке: Автореф.дис. .канд. филол.наук. М., 1981. — 16 с.
  114. Г. И. К вопросу об изменчивости семантики фразеологических единиц, В кн.: Уч.зап.Смоленского ГПИ. -Смоленск, 1962, вып. Х1, с. 34−46.
  115. Г. И. Фразеологические варианты в идиоматике- 207 немецкого языка: Автореф.дис. .канд.филол.наук, Смоленск, 1961. — 56 с.
  116. Е.С. О понятиях синхронии и диахронии. -Вопросы языкознания, 1968, № 3, с.112−123.
  117. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. — 114 с.
  118. A.M. Понятие семантической системы языка и методы исследования (из истории разработки данной проблемы в современном зарубежном языкознании). М.: Изд-во МГУ, 1963. -58 с.
  119. A.M. Сопоставительно-типологический анализ терминов кровного родства в английском, датском, французском и испанском языках: Дис. .канд.филол.наук. М., 1970. -202 л.
  120. A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980. — 160 с.
  121. А.В. Фразеологическая деривация в английском языке. В кн.: Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках. — Сб.науч.трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. — М., 1980, вып.164, с.155−162.
  122. А.В. Английская фразеология (теоретический курс). М.: Высшая школа, 1970. — 344 с.
  123. А.В. За дальнейшее укрепление английской фразеологии как лингвистической дисциплины. В кн.: Труды СамГУ. -Самарканд, 1972, вып.219, ч.1, с.3−17.
  124. А.В. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки. В кн.: Вопросы фразеологии английского языка.Сб.науч.трудов. — М., 1980, вып.168,с.159−186.
  125. А.Б. К вопросу о немотивированности значения фразеологических сращений. Б кн.: Лингвистика и методика в высшей школе. Сб.науч.трудов. М., 1974, вып. У1, с.40−46.
  126. А.Б. О нормативном стилистическом использовании фразеологических единиц (на материале современного английского языка). В кн.: Сб.науч.трудов МГПИИЯ. — М., 1973, вып.73,с.122−130.
  127. А.Б. О стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе. В кн.: Лингвистика текста. Сб.науч.трудов. М., 1976, вып.103, с.33−47.
  128. А.Б. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дисс. .докт.филол.наук. М., 1964. -1229 л.
  129. А.В. Основные понятия фразеологической стилистики. В кн.: Проблемы лингвистической стилистики. — М., 1969, с.71−75.
  130. А.В. Поговорки в современном английском языке.-Иностранные языки в школе, 1969, № I, с.21−29.
  131. А.В. Пути образования фразеологических единиц.-Иностранные языки в школе, 1971, № I, с.8−21.
  132. А.В. Фразеологизация и источники фразеологических единиц. В кн.: Словообразование и фразообраэование. Тезисы докл.науч.конф. — M. f 1979, с.146−149.
  133. А.В. Фразеология и количественный подход к изучению фразеологических единиц. В кн.: Проблемы устойчивостии вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968, с.36−41.
  134. А.В. Фразеология современного английского языка Опыт систематизированного описания. М.: Междунар. отношения, 1972. — 288 с.
  135. А.В. Фразеологическая вариантность и структурная синонимия в современном английском языке. В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. -Вологда,.1967, с.146−153.
  136. Д. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ.яз. под ред. и с предисловием В. А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. — 543 с.
  137. .А. Об эвфемизмах. В кн.: Уч.зап.ЛГУ. — Л., 1961, вып.60, № 301, с. II0-I24.
  138. .А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов). Уч.зап. ЛГУ, вып.24, № 198, Л., 1956, серия филол. наук, с.200−224.
  139. .А. Эстетика слова и язык писателя. Л.: Худож.лит., 1974. — 285 с.
  140. Э.И., Вольф Е. М. О диахроническом подходе к фразеологии. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности, фразеологических единиц. — Тула, 1968, с.289−297.
  141. Т.В. Фразеологические единицы с именами собственными в современном английском языке. Иностранные языки в школе, 1971, № 6, с.22−26.
  142. Ленинская теория отражения и современность. (Сб. под ред.акад.Тодора Павлова). София: Наука и изкуство, 1969. -724 с.
  143. С.В. Пополнение фразеологического фонда современного английского языка новыми фразеологическими единицами: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1974. — 17 с.
  144. С.С. О двух аспектах социологического рассмотрения нормы. В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. -М., Наука, 1976, с. 187−197.
  145. Ф.А. Инварианты и варианты при деформации идиом- В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968, с.132−140.
  146. Ф.А. Отношение слова и компонента фразеологизма к структурно-семантической модели. В кн.: Вопросы фразеологии, ч.1. Тр. СамГУ, Новая серия, вып.219. — Самарканд, 1972, с.156−162.
  147. А.Г. К вопросу об устойчивых словесных комплексах в древнейших русских летописях. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1968, с.300- 303.
  148. Т.П. Внутренние противоречия как источник исторического развития структуры языка. В кн.: Энгельс и языкознание. — М., 1972, с. 57−80.
  149. Т.П. Конструктивное построение смыслов имен с помощью комбинаторной методики. Термины родства в русском языке.- Науч.докл.высш.школы. Филологические науки, 1964, № 2, с.108−120.
  150. А.В. Стилистическое использование локально маркированной и общеанглийской фразеологии (на материале произведений М. Твена): Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1980.16 с.
  151. Р.Л. Лексические варианты глагольных фразеологических единиц в современном французском языке: Дис. .канд. филол.наук. М., 1964.
  152. М.М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты Великобритании, М.: Высшая школа, 1980. — 191 с,
  153. Маковский М. М, Непрерывность и прерывность в развитии языка. Вопросы языкознания, 1980, ttf I, с.25−39.
  154. М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Наука, 1980. — 212 с.
  155. М.М. Необходимость и свобода в лексико-се-мантических преобразованиях. Вопросы языкознания, 1977, N2 9, с.55−72.
  156. О.В. Об истории языка как средстве исследования категорий диалектики. В сб.: Материалистическая диалектика и частные науки. — Л., 1976, с.4−9-62.
  157. Г. П. Фразеологические единицы с компонентом «имя собственное» в современном английском языке: Дис. .канд. филол.наук. Рязань, 1973. — 255 л.
  158. А. Основы общей лингвистики. В кн.: Новое в лингвистике. Вып.III. — М.: Изд-во иностр, лит-ры, 1963,0.366−565.
  159. A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка: Уч.зап.по спецкурсу. Ярославль, 1979. — 79 с.
  160. A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке1 как лингвистическая проблема: Автореф. дис. .докт.филол.наук. Л., 1982. — 40 с.
  161. И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975. — 351 с.
  162. В.М. Историческая, фразеология: Этнография или лингвистика. Вопросы языкознания, 1973, № 2, с.21−34.
  163. В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. — 207 с.
  164. В.М. Противоречия фразеологии и ее динамика: Автореф.дис. .дюкт. филол.наук. Л., 1976. — 32 с.
  165. А.Н. О соотношении внешних и внутренних факторов, влияющих на процесс вторичной образной номинации: Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1981. — 26 с.
  166. В.В. Сочетаемостные свойства слова и проблема их системной лексикографической интерпретации. В кн.: Науч. труды МГПИИЯ. — М., 1979, вып.145, с.129−138.
  167. С.А. Текстообразующие функции фразеологической конфигурации в сверхфразовом единстве (на материале глагольных фразеологических единиц английского языка, характеризующих субъекта): Автореф.дис. .канд.филол.наук. Тбилиси, 1981. — 24 с.
  168. А. Опыт исследования активности слов и факторов, ее обусловливающих: Автореф. дис. .канд.филол.наук. ¦ М., 1970. — 24 с.
  169. К. Сопоставительное исследование фразеологических единиц с ономастическим компонентом немецкого, английского и русского языков: Автореф. дис. .канд.филол.наук.1. Ташкент, 1980. 24 с.
  170. А.Г. Семантическая моделируемость фразеологизмов: реальность или фикция? Науч.докл.высш.школы. — Филологические науки, 1983, te 6, с.34−40.
  171. А.Г. История развития французской фразеологии: Уч. пособие для ин-тов и фак.иностр.яз. М.: Высшая школа, 1981, — 189 с.
  172. А.Г. Роль семантических факторов в формировании и развитии фразеологизмов французского языка.(На примере компаративных фразеологическихединиц):Автореф.дис. .канд. филол.наук. М., 1968. — 20 с.
  173. А.Г. Фразеология современного французского языка: Для ин-тов и фак-тов иностр.яз. М.: Высшая школа, 1976, — 318 с.
  174. А.Г. Языковая абстракция и семантическая структура фразеологической единицы (на материале французского языка). Иностранные языки в школе, 1978,. № 6, с.13−20.
  175. Л.Б. Очерки по истории социолингвистики: Автореф. дис. .докт.филол.наук. Л., 1975. — 38 с.
  176. А.С. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц (на материале произведений Дж. Чосера): Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1976. — 21 с.
  177. Р.Н. Стилистическое использование фразеологических единиц в английской разговорной речи (на материале английской драматургии ХХв.): Дис. .канд.филол.наук. М., 1973.195 л.
  178. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владим.пед.ин-т, 1974. — 163 с.
  179. Л.А. Семантика русского языка: Уч.пособие. -М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
  180. И.А. Некоторые виды фразеологических единицсо структурнй предложения: Дис. .канд.филол.наук. М., 1972.296 л.
  181. Общее языкознание. Внутренняя структура языка.-М.: Наука, 1972. 564 с.
  182. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований (под ред.Б.А.Серебренникова). М.:Наука, 1973. — 318 с.
  183. Оницканская И. М. Структура пословиц и образованных от них фразеологических оборотов: Автореф.дис. .канд.филол.наук.-Л., 1962. 16 с.
  184. Орлова В.И.К проблеме тождества и отдельности фразеологических единиц. Русский язык в школе, 1975, № 6, с.
  185. Павлова З.А.Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в речи (на материале газеты Morain-g star): Дис. .канд.филол.наук.-Л., 1975. 197 л.
  186. М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке ХУШв.-Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1972. 307 с.
  187. Пауль Г. Принципы истории языка.-М.:Иностр.лит., 1960.-499 с.
  188. Е.М. Реализация субстантивных фразеологических единиц в контексте:Дис. .канд.филол.наук.-М., 1975.-166л.
  189. В.Д. Языковая позиция как вариосоставляющий и вариообразующий фактор развития и функционирования языковой системы.-В кн.: Вариативность как свойство языковой системы.(Тезисы докладов), ч.2. М.: Наука, 1982, с.40−42.
  190. Попов Р.Н.О природе фразеологических единиц и некоторых особенностях в их развитии.- В кн.: Проблемы устойчивостии вариантности фразеологических единиц.-Тула, 1968, с.297−300.
  191. Попов Р. Н. Методы исследования фразеологического состава языка: Уч. нособие для студентов фак.рус.языка и лит-ры.-Курск: Курск.пед.ин-т, 1976. 83 с.
  192. А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. — 652 с.- 215
  193. Потебня А. А, Из лекций по теории словесности. Басня, Поговорка. Харьков, 1894. — 170 с.
  194. Проблемы синтаксической семантики.- Материалы науч. конф. МГПИИЯ. М., 1976. — 277 с.
  195. А.В. Стилистически сниженная фразеология в аспектах статики и динамики (на материале английского языка):Дис. .канд.филол.наук. М., 1975. — 228 л.
  196. Путин А. А. Об устойчивых сочетаниях слов в древнеанглийском языке. Пермь, 1974. — 223 с.
  197. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии.-М.: Высшая школа, 1980. 143 с.
  198. Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление.- В кн.: Труды СамГУ, новая серия.- Самарканд, 1961, вып.113, с.34−43.
  199. С.А. Фразео-лексическая глагольная синонимия в современном английском языке: Автореферат дис. .канд.филол. наук.- М., 1981. 25 с.
  200. Савилова И.П.О характере лексико-семантического варьирования многозначного существительного Die Hand. В сб.: Семан тическая структура слова и фразеологизма, Рязань, 1978, с. I06-II5.
  201. Савватеева А. В. Атрибутивные устойчивые словосочетания нефразеологического характера структурной модели «прилагательное + существительное» в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1983. — 15 с.
  202. Селянина Л. И. Варианты пословиц английского языка: Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1970. — 276 л.
  203. Срезневский И. Замечания об образовании слов и выражений.-В кн.: Записки Имп. Академии наук, т.24.-СПб., 1873, к. о, с .243 252.
  204. Свиридова Л. Ф. Обогащение английской фразеологии шекспиризмами: Дис. .канд.филол.наук. М., 1968. — 228 л.
  205. H.JI. Некоторые пути образования глагольных фразеологических единиц в английском языке (на материале словосочетаний с глаголами make и do.): Автореф. дис. .канд. филол.наук. М., 1962. — 20 с.
  206. .А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983. — 318 с.
  207. М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Л.: ЛГПИ им. 1. А. И. Герцена, 1982. 107 с.
  208. М.И. Типы различий между семемами многозначных фразеологических единиц. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц, — Тула, 1968, с.202−209.
  209. Н.М. К вопросу о диахроническом изучении адъективных компаративных фразеологических единиц. В кн.: Исследования по лексической сочетаемости и фразеологии. — М., 1974, с. 15−27.
  210. Т.П. Семантические особенности фразеологических вариантов, образовавшихся в ранненовоанглийский период.-В кн.: Учен.зап.МГПИ. М., 1964, Л, 210, с.161−177.
  211. Ю.М. Очерки теории стилистики. Горький: Горьковский гос.пед.ин-т иностр.яз.им.Н. А. Добролюбова, 1975.175 с.
  212. В.И. Фразеологические единицы, образованные членами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1980. — 24 с.
  213. В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы. В кн.: Вариативность как свойство языковой системы (тезисы докладов). — М.: Наука, 1982, ч.2, с.71−73.- 217
  214. Э.М. Проблемы интернационализации фразеологизмов, Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1982. — 133 с.
  215. Соссюр Ф., де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  216. Н.А. Варьирование и структурно-семантические аспекты тождества фразеологических единиц (на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка): Дис. .канд.филол.наук. М., 1979. — 199 л.
  217. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиоло-гическая грамматика). М.: Наука, 1981. — 360 с.
  218. С.Х. Стилистическое использование фразеологических единиц в произведениях Дж.Свифта: Автореф. дис. .канд. филол.наук. М., 1975. — 35 с.
  219. В.Н. О вариантности лексического состава идиом. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1968, с.140−147.
  220. Т.П. Фразеологизация устойчивых словосочетаний английского языка: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1973. — 21 с.
  221. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. — 144с.
  222. В.О. Опыт компонентного ^няпизз. В кн.: Вестник Московского университет^,6. Серия 9, филология, I98I, i •с. 50- 58о
  223. А.С. Устойчивые дефинитивные афоризмы английского языка. (Функционально-семантический аспект). М., 1975.181 л.
  224. Л.А. Опыт исследования устойчивых фразеомати-ческих сочетаний (на материале глагольных сочетаний типа V+&-в современном английском языке): Автореф.дис. .канд.филол. наук. М., 1979. — 23 с.
  225. А.А. Лексика. В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. — М.: Наука, 1972, с.394−455.
  226. И.А. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия фразеологических единиц. Вопросы языкознания, 1974, № 6, с. 119−124.
  227. И.А. Структурно-синтаксические признаки разговорных фразеологических единиц в современном русском языке, -В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976, с.76−86.
  228. А.И. Развитие русской фразеологии в конце ХУШ начале XIX вв. — Новосибирск, 1973. — 170 с.
  229. Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. — 334 с.
  230. М.В. Окказиональное использование фразеологических единиц с целью создания комического эффекта (на материале произведений Ч. Диккенса): Дис. .канд.филол.наук. М., 1978. — 215 л.
  231. Е.Б. К вопросу об отношениях между значениями многозначного фразеологизма. В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. — Новгород, ч.2, 1972, с.162−164.
  232. С.С. Лингвистические принципы отбора словаря-минимума. В кн.: Труды военного ин-та иностр.языков. — М., 1954, Ш 6, с.80−89.
  233. А.Л. Окказиональное стилистическое использование грамматических категорий в фразеологических единицах в современном английском языке: Автореф, дис. .канд.филол.наук, М., 1973. — 23 с.
  234. .А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1980. — 37 с.
  235. И.И. Семантические процессы в фразеологии и фразеологическая деривация. В сб.: Законы семантического развития в языке. — М., 1961, с. 23−40.
  236. Т.З. Язык и его образы. М.: Мевдунар. отношения, 1977. — 167 с.
  237. Ю.С. Структурно-семантический анализ одно-литеральных фразем типа «определение + существительное» в современном английском языке. В кн.: Вопросы романо-германской филологии. — М.- 1976, вып.98, с.191−210.
  238. И.И. Актуальные проблемы фразеологии. -Вопросы языкознания, 1977, № 5, с.34−43.
  239. И.И. Критерии выделения фразеологических единиц (на материале немецкого языка). В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1968, с. 29−36.
  240. И.И. Некоторые закономерности развития фразеологической системы (на материале немецкого языка). В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Вологда, 1967, с. 41−50.
  241. И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. — 200 с.
  242. А.С. О философских вопросах языкознания.
  243. Н.М. Фразеология современного русского языка.- М.: Высшая школа, 1963. 156 с.
  244. Л.И. Синонимия пословиц и афоризмов в английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Л., 1973. — 20с.
  245. Л.В. Семантическая структура многозначного немецкого глагола laufen и устойчивые словосочетания с компонентом Laufen. В кн.: Семантическая структура слова и фразеологизма. — Рязань, 1978, с.70−81.
  246. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. В кн.: История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях, ч.2. Сост. В. А. Звегинцев. — М., I960, с.30I-13I2.
  247. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.- М.: Наука, 1973. 280 с.
  248. А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. — 174 с.25(9. Ярцева В. Н. Диахроническое изучение системы языка. -В кн.: Особенности синхронного анализа и исторического изучения языков. М., I960, с.39−49.
  249. В.Н. Количественные и качественные измененияв языке. В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания.- М., 1970, с.70−87.
  250. Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. — 358 с. 263, Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. — 357 с.
  251. Baugh A.S. A History of the English Language. L.: Routledge and Kegan Paul, 1978. — 438 p.265″ Bolinger D. Aspects of Language. Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 2nd ed., 1975″ - 682 p.
  252. Fries Ch. The Structure of English. N.Y., Burlinggams Harcourt, Braceland World, 1952. — 304 p.
  253. Grinberg J. The logical Analysis of Kinship. In: Philosophy of Science, 1949, v.16, No.1, p.58−70.
  254. Funk Ch.E. Heavens to Betsy and Other Curious Sayings. N.X.: Harper, 1955″ - 224 p.269″ Funk Ch.E. A Hog on Ice and Other Curious Expressions. London: Harper, 1948. 214 p.
  255. Lado R. Linguistics across Cultures. Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor University of Mich. Press. — 4968. — 141 p.
  256. McKhight G. English Words and Their Background. -N.X., London: Dover, 1927. -449 p.
  257. McKhight G. The Evolution of the English Language. N.Y.: Dover, 1968. 590 p.
  258. Makkai A. Idiom Structure in English. The Hague-Paris: Mouton, 1972. — 371 p.
  259. Permyakov G.L. From Proverb to Folk-Tale. Notes on the General Theory of Cliche.-Moscow: Central Department of Oriental Literature, 1979″ 288 p.275* Weinreich U. Problems in the Analysis of Idioms. Ins
  260. Substance and Structure of the English Language, Univ. of California Press, 1969, p.23−83.
  261. Williams J.M. Origins of the English Language. A Social and Linguistic History. N.Y.-London: Free Press Collier Mac-millan, 1975″ - 422 p.
  262. Wyld H. A history of Modern Colloquial English. -Oxford: Blackwell, 1936. 433 P
  263. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 606 с.
  264. Большой англо-русский словарь./Под общим рук. И. Р. Гальперина. В 2-х т., 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1979, т.1. — 822 е.- т.2. — 863 с.
  265. .К. Англо-русский словарь: 53 000 слов, 17-е испр. и доп.изд. М.: Русский язык, 1977. — 887 с.
  266. Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. — 720 с.
  267. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1967, т.1−2. 1264 с.
  268. Л.П. Фразеология английского языка. М.: 1959. — 2о8 с.
  269. Apperson G.L. English Proverbs and Proverbial Phrases. London-New York-Toronto: Y.M.Dent, 1929. — 721 p.
  270. Ball W.J. A Practical Guide to English Idiom. L.: Longman, Green and Co., 1976. — 258 p.
  271. Barnhart Cl.L., Steinmetz S., Barnhart R.K. A Dictionary of New English (1963−1972). Lnd.: Longman Group Ltd., 1973- - 512 p.- 223
  272. Bartlett J. Familiar Quotations. A Collection of Passages, Phrases and Proverbs Traced to Their Sources in Ancient and Modern Literature. 13th and Centennial ed. Boston-Toronto: Little, Brown and Co., 1956. — 1614 p.
  273. Barrere A., Leland C.G. A Dictionary of Slang, Jargon and Cant. Detroit: Gale, V.1 — 528 p.- V.2. — 428 p.- 1967.956 p.
  274. Baz P.D. A Dictionary of Proverbs. London: Vision Press, 1964. — 169 p.
  275. Boatner M.T., Gates G.E. A Dictionary of American Idioms. N.Y.: Woodbury, Barron, 1975* - 392 p.
  276. Bremner J.B. Words on Words. A Dictionary for Writers and Others Who Care about Words. N.I.: Columbia Univ-ty Press, 1980. — 406 p.
  277. Brewer E.C. Brewer’s Dictionary of phrase and Fable. Centennary ed. 5th impr. corr". London: Cassell, 1977″ - 1175p.
  278. Brunvand J.H. A Dictionary of Proverbs and Proverbial Phrases From Books Published by Indiana Authors before 1890. Bloomington: Indiana Un-ty Press, 1961. — 168 p.
  279. Chambers Twentieth Century Dictionary with Supp. -Edinburgh: Chambers, 1978. 1652 p.295″ Collins V.H. A Book of English Idioms. London: Longmans, Green and Co., 1956. — 256 p.
  280. Collins V.H. A Second Book by V.H.Collins of English Idioms with Explanations. London: Longmans, Green and Co., 1958. — 256 p.297* Collins V.H. A Third Book of English Idioms. London: Longmans, 1962. — 205 p.
  281. The Concise Oxford Dictionary of Current English.5th ed. Oxford: Clarendon Press, 1964. — 1558 p.
  282. Cowie A.P. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. 7.1. London: Oxford Un-ty Press, 1975″ - 396 p.
  283. Christie R. Proverbs Maxims and Phrases of All Ages. 2 vols. London: T. Fisher Unwin, F.X.: G.P. Putnam’s Sons, 1898.
  284. Dixon J.M. Dictionary of Idiomatic English Phrases.-Shanghai: The Commercial Press, 1909. 555*36 p.
  285. Fowler W.S. Dictionary of Idioms. London: Kelson, 1982. — 103 p.
  286. Freeman W. A Concise Dictionary of English Idioms.-London: English Univ-ty Press, 1967. 310 p.
  287. Funk and Wagnalls Few Standard Dictionary of the English Language. N.I., 1962. — 2815 p.
  288. Henderson B.L.K., Henderson G.O.E. A Dictionary of English Idioms. London: Blackwood, 1956. 7.1т — 351 P"" 7.2 — 408 p.
  289. Haliwell-Phillips J.O. A Dictionary of Archaic and provincial words, obsolete phrases, proverbs and ancient customs from the fourteenth Century. In 2 vols. Detroit: Gale Research, со., 1968. 7.1. — 480 p.- 7.2. — 481−960 p.
  290. Heywood J. A Dictionary of proverbs. Berleley -Los Angeles, Univ-ty of California Press, 1963. — 300 p.
  291. Holt A.H. Phrase and Word Origins. F. r.: Dover Books, 1961. — 254 p.
  292. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Few ed. Oxford Unib-ty Press, 1978. — 1055p.
  293. Hyamson A.M. A Dictionary of English Phrases. Detroit: Gale Research, Co., 1970. — 365 p.
  294. Ichikawa S., Mine Т., Inui R., KLhara K., Takah S. The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms. Tokyo: Кепкуusha, 1969. — 849 p.
  295. Ichikawa S. The Kenkyusha Dictionary of English Quotations. Tokyo Kenkyusha, 1953″ - 968 p.313″ Klein H. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Amsterdam: Elsevier, 2 vols, 1966.-V.2 — 853 p., V.2 — 1776 p.
  296. Longman Dictionary of English Idioms. Harlowand -London: Longman, 1980. — 387 p.
  297. Iyell Th.R.S. Slang, Phrase and Idiom im Colloquial English and Their Use. Tokyo: The Hokuseidor Press Kanda, 1936. — 764 p.
  298. Mackay Ch. A Clossary of Obscure Words and Phrases in the Writings of Shakespeare and his Contemporaries. L.: Low Marston, Searle and Ravington, 1887. — 452 p.
  299. McMordie W. English Idioms and How to Use Them. -London: Oxford Univ-ty Press, 1959. 350 p. e
  300. Morris W. and Morris M. Dictionary of Word and Phrase Oridins. N.X., Evanston: Harper and Row, 1962. 2 vols. V.1 -376 p., V.2 — 297 p.
  301. Moss W. English Idioms selected and Explained. -Zurich: Scientia, 1956. 117 p.
  302. Mudaliar A.G. A Dictionary of Idioms and Phrases. 10th ed. Madras, 1960. — 144 p.
  303. Hares R. A Glossary or Collection of Words, Phrases, Names and Allusions to Customs, Proverbs, etc. in the Works of English Authors, particalarly Shakespeare and his Contemporaries. L. s Smith, 1822. V.1 — 476 p., V.2 — 477−981 p.- 226
  304. Kevins A., Kevins D. From the Horse’s Mouth. -Englewood Cliffs (N.G.): Prentice Hall, 1970." — 119 p.
  305. Ong I.E. and Yang X.L. A Complete Dictionary of English Phrases with Belingual Explanations. Shanghai: The Commercial Press, 1926. — 1133 Р"
  306. The Oxford English Dictionary. /Ed. by Murray J.A.H., Bradley H., Cragie W.A., Onions C.T. Vols 1-XII with Supplement and Bibliography. Oxford: The Clarendon Press, 1933*
  307. The Oxford Dictionary of English Etymology./Ed. by C.T.Onions. Oxford: Clarendon Press, 1978. — 1924 p.
  308. Partridge E. A Dictionary of Cath Phrases. London: Henley, Routledge and Regan Paul, 1977. — 278 p.327* Partridge E. A Dictionary of Cliches. L.: Rout-ledge, 1941. — 260 p.
  309. Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. L.: Penguin Books, 1977. — Ю65 p.329″ Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. N.Y.: MacMillan, 1967. — 1474 p.
  310. Radford E. Growther’s Encyclopaedia of Phrases and Origins. 7th imprint. London: Growthers, 1947. — 155 P*
  311. The Random House Dictionary of the English Language. 0/J.Stein, ed. in chief. H.Y.: Random House, 1967.-2067 p.
  312. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. Hew ed. Harmondsworth: Penguin Books, 1974. — 712 p.
  313. Selver P. English Phraseology. London: Brodie, 1957. — 247 p.
  314. Selver P. More English Phraseology. A Sup. volume. -L.: The Burlington Press, Goxton, 1965. 290 p.- 227 335* Schmidt J.E. 1000 Elegant Phrases. Illinois: Oh. C. Thomas Publisher Springfield, 1965. — 223 p.
  315. Taylor A., Whiting B.J. A Dictionary of American Proverbs and Proverbial Phrases 1820−1880. Cambridge, Mass., 1958. — 418 p.
  316. Tillay M.P. A Dictionary of the Proverbs in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. A Collection of the Proverbs Found in English Literature and the Dictionaries of the Period.-Ann Arbor: Un-ty of Michigan Press, 1950.-854 p.
  317. Vizetelly F.H., de Bekker L. A Desk- Book of Idioms and Idiomatic Phrases in English Speech and Literature. N.X. — London: Funk and Wagnalls, 1926. — 498 p.
  318. Webster’s New International Dictionary of the English Language, 2nd ed.7 unabridged. Springfield, Mass., USA, 1948. — 3210 p.34.5″ Wentworth H. and Flexner S. Dictionary of American Slang. F.Y.: Crowell, 1967. — 718 p.
  319. Wentworth H. and Flexner S. Dictionary of American Slang, 2nd Suppl. ed. N.Y.: Crowell, 1975- - 766 p.
  320. West M. A General Service List of English Words. -London New York — Toronto! Longmans, Green and Co., 1953* -588 p.
  321. Wood F.T. and Hill R. Dictionary of English Colloquial Idioms. London: MacMillan, 1980. — 330 p.
  322. Adams S.H. The Harvey Girls. И.Г.: Random House, 1942. — 327 p.
  323. Addison J. Cato. L.: Bell and Ethrington, 1776.65 p.351″ Addison J. Miscellaneous Works in Verse and Prose, vols 1−3. L.: Tonson, 1726. — V.1 — 267 p.- V.2 — 321 p.} V.3 — 328 p.
  324. Addison J. The Poetical Works. Edinburgh: Martins, 1778. — 228 p.
  325. Aldington R. All Men are Enimies. Garden City (N.Y.) Doubleday, Doran and Co., 1933. — 574 p.
  326. Aldington R. The Colonel’s Daughter. London: Chatto and Windus, 1931. — 365 p.355″ Aldington R. Death of a Hero. Moscow: Foreign Lang. Publishing House, 1958. — 443 p.
  327. Aldridge J. Heroes of the Empty View. L.: Bodley Head, 1954. — 399 p.
  328. Aldridge J. The Sea Eagle. Kiev: Dnipro, 1973. -279 p.
  329. Albee E. The Zoo Story. The Death of Bessie Smoth. The Sand box. Three Plays.-N.Y.: Coward-McCann Inc., 1960.-158 p.- 229
  330. Bacon F. Bacon’s Essays./Ed. bу W.H.D.Rouse. L. Glasgow: Blackie, n.d. -~130 p.
  331. Bacon T. The Essays or Councels Civil and Moral. Incl. also his Apophthegs, Elegant Sentences and Wisdom of the Ancients. Chicago: Conkey, 1900. — 401 p.
  332. Bale J. The Dramatic Writings of J. Bale, Bishop of Ossory. Ed. by J. S.Farmer. London: Guildford, Traylen, 1966. — 347 p.
  333. Barclay A., nep. Brant Sebastian. The Ship of Fools. /Ed. by Jamieson. Vol. 1−2. Edinburgh: Paterson. — Lnd.: Sotheran, 1874. — V.1 — 306 p., V.2 — 351 p.
  334. Beard Ch.A. and Beard M.R. The Rise of American Civilization. New ed. Tv/o vols in one. N.Y.: McMillan, 1936. -865 p.
  335. Beaumont F., Fletcher J. Philaster. In: The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare. — Boston-N.Y., etc.: Houghton Mifflin, 1911. — 878., p.539−567.
  336. Beaumont G. and Fletcher J. The Knight of the Burning Pestie.-In: The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare. Boston-N.Y., etc.: Houghton Mifflin, 1911, p.509−539.
  337. Beaumont F., Fletcher J. The works, vols 3−10 Cambridge: Univ-ty Press, 1908−1912. — V.3 — 544 p., 7.4 — 412 p., V.5 — 398 p., V.6 — 420 p., V.7 — 395 P", V.8 — 587 p. V.9 -388 p., V.10 — 389 p.
  338. Bennet A. The Old Wives’Tale. Moscow: Foreign Lang. Publishing House, 1962. — 671 p.
  339. Breton N. The Arbor of Amorous Devices 1597. Cambridge (Mass.): Harvard Un-ty Press, 1936. — 52 p.
  340. Breton N. Brittons Bowre of Delights 1951. N.Y.: Rusell and Rusell, 1968. — 116 p. т 230
  341. Brome R. The Antipodes. Lincoln: Nebraska Press, 1966. — 138 p.
  342. Brome R. A Critical Old Spelling Edition of R. Brome's A Mad Couple Well Matched. N.Y.-London: 1979″ - 230 p.
  343. Brome R. A Jovial Crew. L.: Arnold, 1968. — 144 p.
  344. Bronte Ch. Jane Eyre. Cleveland, N.Y.: The World Publ. Co, 1944. — 408 p.
  345. Buchan J. Mr. Standfast. Lnd.: Hodder and Stoughton, 1942. — 412 p.
  346. Bunyan J. Grace Abounding to the Chief of Sinners. -Lnd.: Clarendon Press, 1962. 182 p.
  347. Bunyan J. The Holy War. Edinburgh-London: Anderson and Ferrier, 1894. — 311 p.377″ Bunyan J. The Pilgrim’s Progress. From This World to That Which is to Come. Lnd.:"The Book Society, n.d. — 608 p.
  348. Butler S. The way of All Flesh. N.Y.: MacMillan, 1925. — 446 p.
  349. Caldwell E. Afternoons in Mid-America. Observations and Impressions. N.Y.: Dood, Mead and Co., 1976. — 276 p.
  350. Caldwell E. The Complete Stories of E. Caldwell. -N.Y. Duell, Sloan and Pearce, 1941. 664 p.
  351. Caldwell E. God’s Little Acre. N.Y.: A Signet Libr. 1961. — 160 p.
  352. Cavendish G. The Life and Death of Cardinal Wolsey. Ed. by R.S.Sylvester. Lnd.:-N.Y.-Toronto: Oxford Un-ty Press, 1959. — 304 p.
  353. Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s -Moscow: Progress, 1974. 222 p.- 231
  354. Gary J. The Horse’s Mouth.-Lnd.: Penguin Books, 1972.-375 P.
  355. Champan G. The Conspiracy and Tragedy of Charles Duke of Byron. In 2 vols.-N.Y.-London, 1979.-V.1−377p., V.2−378−628p.
  356. Chapman G. The Plays. The Comedies. N.Y.: IJniv^ty of Illinois Press, 1970. — 594 p.
  357. Chaucer G. The Tales of Canterbury: Complete./Ed.by E.A.Pratt.-Boston, etc.: Houghton Mifflin, 1974. 587 p.
  358. Chesterton G.E. All Things Considered. N.Y.: Sheed and Ward, 1956. — 216 p.
  359. Chesterton G.E. The Apostle and the Wild Ducks and Other Essays. London: Elek, 1975″ - 169 p.
  360. Chesterton G.K. Selected Stories. Moscow: Progress, 1971. — 487 p.
  361. The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare./Ed.by W. Allan Neilson. N.I.-Boston, etc.: Houghton Mifflin, 1911. — 878 p.
  362. Christie A. The A.B.C. Murders.- Humburg: The Alba-tros Crime Books, 1937″ 252 p.393″ Christie A. Cards on the Table" London-Glasgow: Collins, 1968. 192 p.
  363. Christie A. The Big Four. London: Pan Books, 1961.-155 P.395″ Christie A. Death on the Nile. Collins: Fantana Books, 1969. — 222 p.
  364. Christie A. The Man in the Brown Suit. London: Pan Books, 1970. — 189 p.
  365. Christie A. Third Girl. Fontana, Great Br.: Collins, 1973. — 190 p.
  366. Cibber C. An Apology for His Life. Lnd.: Dent1. N.Y.: Dutton, n.d. 302 p.399. (Jibber C. The Refusal, or the Ladies1 Philosophy. A Comedy. Lnd.: Bell, 1972. — 141 p.
  367. Cibber C. Three Sentimental Comedies. New Haven-London, 1973. — 352 p.
  368. Cibber C. Ximena, or the Heroic Daughter. A Tragedy.-Lnd.: Bell, 1972. 88 p.
  369. Collins W. The Moonstone. Lnd.-Glasgow: Collins Clearty Type Press, 1910. — 664 p.
  370. Congreve M. The Dramatic Works. Vols 1−2. Lnd.: 1773. — V.1 — 309 p., V.2 — 285 p.
  371. Conrad J. Lord Jim. Moscow: Foreign Lang.Publ. House, 1959. — 406 p.
  372. Conrad J. Four Tales. London: Methuen, 1934. -170 p.
  373. Cooper J. The Last of the Mohicans. Moscow: Foreign Lang.Publ.House, 1959. — 462 p.
  374. Cooper J. The Spy. Moscow: Progress, 1975.-430 p.
  375. Cotton Ch. Poems./Selected by G.Gridson. Harmonds-worth (Midd'x), etc.: Penguin Books, 1975. — 198 p.
  376. Cotton Ch. Selected Poems./Ed. by K.Robinson. -Manchester: Carnet New Press. Washington: Mid Northumberland Arts Group, 1983. — 136 p.
  377. Cronin A.J. Beyond This Place. Boston: Little, Brown and Co., 1953. — 316 p.
  378. Cronin A.J. Adventures in Two Worlds. London: Go11an Lancz, 1957. — 287 p.
  379. Cronin A.J. The Citadel. Moscow: Foreign Lang. Publ. House, 1957. — 447 p.413″ Oronin A.J. Lady with Carnations,-Lnd.:Gollancz, 1967. 184 p.
  380. Cronin A.J.Shannon's Way.-Lnd.: Gollancz, 1963.-303p"
  381. Cowley A. The Civil War. Toronto: Little, Brown and Co., 1973. — 196 p.
  382. Cowley A. Essays in Prose and Verse. Lnd.:Sharpe, 1819. — 190 p.
  383. Cowley A"ASelection of Poems./Ed.by G.D.H.and M.I. Сall.-Lnd.: Douglas, 1977″ 62 p.
  384. Crowley R. The Select Works. L.: Pau1, Trench, Trub-ner and Co., 1905″ - 185 p.
  385. Cusack D. Say No to Death. Moscow: Foreign Lang. Publ. House, 1961. — 378 p.
  386. Defoe D. The Life and Adventures of Robinson Crusoe.-Harmondsworth (Midd'x), etc.: Penguin Books, 1977" — 318 p.
  387. Dekker Ttu The Dramatic Works. Vols 1,2−4. — Lnd.: Pearson, 1973. -V1.-340 p., V.2 — 392 p., V.4 — 452 p.
  388. Dekker Th. The Non-Dramatic Works. Lnd.: Ann-Arbor, Vol.1−5, 1884. — V.1 — 275 p., V.2 — 359 p., V.3 — 378p., V.4 — 310 p., V.5 — 280 p.
  389. Dekker Th. The Shoemaker’s Holiday. Lnd.: The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare. — Boston, etc.: Houghton Mifflin: 1911. — 367−392 p.
  390. Dekker Th. The Wonderful Year. London: Arnold, 1967. — 374 p.
  391. De Morgan W. Alice-for Short. N.Y.: Grosset and Dunlap, 1907. — 563 p.
  392. Dickens Ch. Great Expectations. L.: New English Library, 1974. — 224 p.- 234
  393. Dickens Ch. Martin Chuzzlewit. In 2 Vols.- Moscow: Foreign Lang.Publ.House, 1951 • V.1 — 517 p., V.2 — 481 p.,
  394. Dickens Ch. Old Curiosity Shop. Moscow: Foreign Lang. Publ. House, 1952. — 670 p.
  395. Dickens Ch. Our Mutual Friend. Lnd.: Nelson, 1865, — 916 p.
  396. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. Moscow: Progress, 1974. — 415 p.
  397. Donne J. The Complete English Poems. L.: Allen Lane, 1974. — 679 p.
  398. Donne J. Donne’s Prebend Sermons. Cambridge (Mass): Harvard Univ-ty Press, 171• - 361 p.433″ Donne J. Letters to Several Persons of Honour: Written by John Donne Sometime Deane of St. Pauls London. Lnd.: Fleshner, 1915″ - 318 p.
  399. Donne J. The Epithalamions, Anniversaries and Epice-des. Oxford: Clarendon Press, 1978. — 239 p.435″ Donne J. The Satires, Epigrams and Verse Letters. -London: Oxfоrd, Clarendon Press, 1967. 296 p.
  400. Doyle A.C. The Penguin Complete Sherlock Holmes. -Great Britain: Hazell Watson and Viney Ltd., 1982.- 1122 p.437″ Dreiser Th. The Financier. Moscow: The Higher School, 1964. — 564 p.
  401. Dreiser Th. Sister Carrie. Moscow: Higher School, 1968. — 593 p.
  402. Dryden J. The Dramatic Works in 6 vols. London: Толson, 1735. — V.1 — 361 p., V.2 — 655 P., V.3 — 456 p., V.4 — 466 p., V.5 -407 p., V.6 — 525 p.
  403. Dryden J. The Works. Vol.17. Prose 1668−1691. An- 235
  404. Essay of Dramatic Poesie and Shorter Works./Ed.s S.H.Monk, Berkeley: Univ-ty of California Press, 1971. 528 p.
  405. Eliot G. Scenes of Clerical Life. Chicago: Henne-berry and Co., 1890. — 609 p.
  406. Elizabethan and Jocobean Poets. Marlowe to Marvell. Harmondsworth (Midd'x) etc.: Penguin Books, 1977* - 556 p.
  407. Farquhar G.~The Beaux Stragem.-L.: Johnson, 1720.80 p.
  408. Ferquhar G. The Constant Couple- or the Trip to the Jubilee.-L.: The Company, 1721. 96 p.
  409. Faulkner W. Absalom, Absalom! N.Y.: Vintage Books, 1972. — 378 p.
  410. Fielding H. The Works. Lnd.: Bell, 1883.-1116 p.
  411. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Kiev: Dnipro Publishers, 1973. — 171 p.
  412. Five Elizabethan Tragedies./Ed. Macllwraith A.K. -Lnd.: Oxford Univ-ty Press, 1938. 399 p"
  413. Fletcher J. The Woman’s Prise. The Hague: Mouton, 1966. — 223 p.
  414. Ford J. The Broken Heart. In: The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare. — Boston, etc.: Houghton Mifflin, 1911, p.770−799.
  415. Fowles J. The Ebony Tower. Moscow: Progress Publ., 1980. — 246 p.
  416. Galsworthy J. Over the River, Moscow: Foreign Lang. Publ. House, 1960. — 304 p.
  417. Galsworthy J. The Man of Property. Moscow: Progress Publishers, 1973. — 364 p.
  418. Galsworthy J. To Let. Moscow: Progress Publishers, 1975. — 239 p.
  419. Galsworthy J. The Silver Spoon. Moscow: Progress Publishers, 1976. — 258 p.
  420. Galsworthy J. The White Monkey. Moscow: Progress Publishers, 1976. — 280 p.457* Galsworthy J. In Chancery. Moscow: Progress Publishers, 1975* - 278 p.
  421. Galsworthy J. Swan Song. Moscow: Progress Publishers, 1976. — 281 p.
  422. Galsworthy J. Villy Rubein. Leipzig: Volk und Welt, 1956. — 230 p.
  423. Gardner E.S. The Case of the Crimson Kiss.
  424. Gardner E.S. Widows Wear Weeds. F.X.: Dell Book, 1967. — 156 p.
  425. Gardner E.S. lou Can Die Laughing. N.I.: William Morrow and Company, 1957* - 214 p.
  426. Gascoigne G. Gascoigne’s The Steele Glas and the Complainte of Phylomene. Salzburg: Universitat Salzburg, 1975. — 245 p.
  427. Goldsmith 0. Collected Works./Ed. by A.Friedman. Vols 1−5. Oxford: Clarendon Press, 1966. — V.1 — 508 p., V.2 — 476 p., V.3 — 473 p., V.4 — 441 p., V.5 — 497 p.
  428. Goldsmith 0. The Miscellaneous Works. Lnd.: Osborne and Griffin, 1984. — 230 p.
  429. Gosse E. Father and Son: A Study of Two Temperaments.-Hardmonsworth (Midd'x), etc.: Penguin Modern Classics, 1976.-223 p.
  430. Grahame Kenneth. The Wind in the Willows.- Moscow: — 237
  431. Progress Publishers, 1981. 360 p.
  432. Graves R. The Spiritual Quixote- or The Summer’s Ramble of Mr. Geoffrey Wildgoose. A Comic Romance./Ed.s СГТгасу. London: Oxford Univ-ty Press, 1967* - 504 p.
  433. Gray Th. The Complete Poems. London-Oxford: Clarendon Press, 1966. — 284 p.
  434. Greene R. Greene’s Honourable History of Friar Bacon and Friar Bungay. In: Old English Drama Select Plays./Ed.by A.W.Ward? — Oxford: Clarendon Press, n.d., p.47−110.
  435. Greene R. Pandosto, or Dorastos and Fawnie. London: Chatto and Windus, 1907. — 147 p.
  436. Greene R. The Scottish History of James the Fourth. -Lnd.: Methuen, 1970. 154 p.
  437. Greene R. Works./Ed. with Introd. by Th.H.Dickinson.-Lnd.: Dhwin, N.Y.: Scribner, n.d.- 452 p.
  438. Haggard H. King Solomon’s Mines. Moscow: Progress, 1972. — 223 p.
  439. Hailey A. The Moneychangers. London and Sydney: Pan Books, 1977. — 476 p.
  440. Hakluyt R. The Principle Navigations, Voyages, Traf-fiques and Discoveries of the English Nation Made by Sea or Overland to the Remote and Farthest Distant Quarters of the Earth at any Time Within the Compasse of These 1600 Years. In
  441. Vols. London: Dent, N.Y.: Dutton. — V.1 — 486 p., V.2 — 461 p., V.3 — 387 p., Vr4 — 386 p., V.5 — 355 p., V.6 — 360 p., V.7 — 400 p., V.8 — 355 p.
  442. Hamilton A. A New Account of the East Indies. 1727-Vols 1−2. Edinburgh: Mos Man, 1727.- 238
  443. Hardy E. J, How to be Happy Though Married. Lpz.: Tauchnitz, 1887. — 288 p.
  444. Hardy Th. The Well-Beloved. L.: MacMillan Ltd., 1975- 254 p.
  445. Hawes S. Synchronology of the Principle Events in Sacred and Profane History From the Creation of Man, to the Present Time. Bostons Hawes, 1870. — 320 p.
  446. Henry 0. Selected Stories. Moscow: Progress, 1979. 375 P.
  447. Heywood J. A Dialogue of Proverbs. Berkeley-Los Angeles: Un-ty of California Press, 1963- - 300 p.
  448. Heywood J. The Dramatic Writings./Ed. by J.S.Farmer.-Lnd.: Guildford, Traylen, 1966. 280 p.
  449. Heywood J. The Play of the Weather and Other Tudor Comedies. London: Heinemann, 1968. — 119 p.
  450. Heywood J. The Proverbs, Epigrams and Miscellanious of J.Heywood./Ed. by J.S.Farmer. Lnd.: Guildford, Traylen, 1966. — 466 p.
  451. Heywood Th., Brome E. An Edition of the Late Lancashire Witches. N.Y.-London: Laird H. Barber, 1979. -243p.
  452. Heywood Th. A Jovial Crew. Lnd.: Arnold, 1968. -144 p.
  453. Heywood Th. Love’s Mistress of The Queen’s Masque. -Salzburg, 1977″ 182 p.
  454. Heywood Th. Plays. London, etc.: Scribner, 1893.-427 p.
  455. Hughes J. The Siege of Damascus. L.: Bell and Etherigton, 1776. — 69 p.
  456. Huxley A. Antic Hay. London, etc.: Granada, 1980. 250 p.- 239
  457. Huxley A. Crome Yellow. Moscow! Publishers, 1979•-278 p.
  458. Johnson J. Clever Girls of Our Time Who Became Famous Women. London: Gall and Inglis, n.d. — 276 p.
  459. Johnson 3. Sfejanus, His Fall. In: The Chief Elizabethan Dramatists excluding Shakespeare. — Boston, etc.:
  460. Houghton Mifflin, 1911, p.247−284.
  461. Jonson B. The Alchemist. New Haven-London: lall, 1974. — 246 p.
  462. Jonson B. The Complete Plays. Vols 1−4./Ed. by Wilkes. Oxford: Clarendon Press. — V.1 — 411 p., 1981- V.2 -431 p., 1981- V.3 — 478 p., 1982- V.4 — 576 p., 1982.
  463. Jonson B. The Complete Poems./Ed. by G.Parfitt. -Lnd.: Harmondsworth (Midd'x), 1975″ 634 p.
  464. Jonson B. Ben Jonson./Ed. by C.H.Herford and P.Simpson.Vols 1y3−5″ Oxford: Clarendon Press, 1954. — V.1 -441p., V.3 — 608 p., V.4 — 619 p., V.5 — 554 p.
  465. Jonson B. A Tale of a Tub. In: Work®, v.3* - Oxford: Clarendon Press, 1927. — p.1−92.
  466. Kyd Th. The Works of Th.Kyd./Ed. from the Original Texts with Intr. Notes and Facs by F.S.Boas. Oxford: Clarendon Press, 1901. — 470 p.
  467. London J. Martin Eden. Moscow: Foreign Lang. Pub-lishing House, 1953. — 434 p.
  468. London J. The Call of the Wild, White Fang. Moscow.: Progress, 1971. — 287 p.
  469. London J. Short Stories. Moscow: Foreign Lang. Publ. House, 1963. — 329 p.
  470. Lawrence D.H. Odour of Chrysanthemums and Other
  471. Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977- - 294 p.
  472. Lawrence D.H. Sons and Lovers. London: Penguin Books Ltd., 1969. — 511 p.
  473. Lessing D. This Was the Old Chief’s Country. Lnd.: Penguin Books Ltd, 1973″ - 250 p.
  474. Lindsay J. Betrayed Spring. Moscow: Foreign Lang. Publishing House, 1955* - 606 p.
  475. Lawson H. The Romance of the Swag. Sydney: Angus and Robertson, 1924. — 170 p.
  476. Lyly J. The Complete Works. New for the First Time, Collected and ed. from the Earliest Quartos with Life, Bibliography, Essays. Vols 1−3. Oxford: Clarendon Press, 1902. V.1 — 54−3 p., V.2 — 576 p., V.3 — 620 p.
  477. Itfrly J. Endymion. The Man in the Moon. In: The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare. — Boston, etc.: Houghton Mifflin, 1911, p.1−23.
  478. Lyly J. Euphues, the Anatomy of Wyt (1579). Euphues an his England. London: Murray and Son, 1868. — 479 p.
  479. Macaulay R. Dangerous Ages. N.Y.: Boni and Live-right, 1921. — 242 p.
  480. Marlowe, Ch. A Collection of Critical Essays./Ed. by C. Leech, E.Cliffs. N.Y.: Prentice Hall, 1964. — 184 p.
  481. Marlowe, Ch. The Complete Works, vols 1−2. Lnd.-N.Y.: Cambridge Univ-ty Press, 1973. — V.1 — 417 p., V.2 -542 p.
  482. Marlowe Ch. Two Tragedies. Moscow: Vyssaja Skola, 1980. — 284 p.
  483. Marvell A. The Complete Poems./Ed. by Elizabeth Story Donno. Harmondsworth (Midd'x) etc., 1978. — 314 p.- 241
  484. Marvell A. Complete Poetry. /Ed. by G. de F.Lord. -N.Y., 1968. 275 p.
  485. Marvell A. The Poems and Letters of A.Marvell. In2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1927. — V.1 — 347 p., V.2 -373 P.
  486. Marvell A. Satires. /Ed. by G.A.Aitken. New ed. -L.: Bullen- N.Y.: Scribner, 1901. 244 p.
  487. Marryat F. Mr Midshipman Easy. Moscow: Progress, 1982. — 456 p.
  488. Marryat F. Snarleyyow, or the Dog Fiend. Paris: Baudryfs European Libr., 1837. — 334 p.
  489. Massinger Ph. and Ford J. The Dramatic Works. A New Ed. Lnd.: Routledge, 1875″ - 450 p.
  490. Massinger Ph. The Maid of Honour. In: Massinger P. and Ford J. The Dramatic Works. — Lnd.: Routledge, 1875″ p.189−212.
  491. Massinger Ph. The Plays and Poems of Ph. Massinger. In 5 vols. Oxford: Clarendon Press, 1976. — V.1 — 395 P"" V.2 — 379 p.1 V.3 — 488 p., V.4 — 423 p., V.5 — 368 p.
  492. Maugham W.S. Collected Short Stories. Lnd.: Penguin Books, 1977. In 3 vols. — V.1 — 440 p., V.2 — 424 p., V.3 — 242 p.
  493. Maugham W.S. The Collected Plays. Vols 1−3. Lnd.: Heinemann, 1952. -1955. — V.1 — 310 p., 1955, V.2 — 296 p., V.3 — 304 p.
  494. Maugham W.S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard. Moscow: Progress Publishers, 1980. — 173 p.
  495. Maugham W.S. Catalina. Melbourne: Heinemann, 1948.256 p.- 242
  496. Maugham W.S. Don Fernando, or Variations on Some Spanish Themes. Lnd. s Heinemann, 1938* ~ 268 p.
  497. Maugham W.S. Theatre. Moscow: M.O., 1979. — 288 p.531″ Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Moscow: Progress Publishers, • - 201 p.
  498. Maugham W.S. Rain and Other Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977. — 408 p.
  499. Maugham W.S. The Painted Veil. Moscow: Progress Publishers, 1980. — 247 p.
  500. Maugham W.S. Of Human Bondage. N.X.: Doubleday Do-ran, 1915. — 684 p.
  501. Maugham W.S. Then and Now. London-Toronto: Heinemann, 1946. — 229 p.
  502. Melville H. Moby Dick or the Whale. Chicago: Вепт ton, Encyclopaedia Britannica, 1952. — 420 p.
  503. Melvin Bragg. The Hired Man. Moscow: Progress Publishers, 1979. — 217 p.
  504. Middleton Th. Plays. Lnd.: Fisher, Unwin, n.d., 1 vol., — 485 P.
  505. Middleton Th. Plays. Lnd.: Unwin — N.T.: Scribner, n.d. — 453 p.
  506. Middleton Th. Plays. Lnd.: Vizetelly, 1887. -453 P.
  507. Milton J. L1 Allegro and Other Poems. Books 1−3. -Boston (etc.): Houghton, book 2 Paradise Lost, 1898. — 112 p.
  508. Mitchell M. Gone with the Wind. Lnd. and Sydney: Pan Books, 1975. — Ю11 p.
  509. Mitford M.R. Our Village- Sketches of Rural Character and Scenery. 1924−32. Lnd.: Bohn, 1852. — 536 p.- 243
  510. Mitford IT. Voltaire in Love. N.Y.: Harper, 1957. -320 p.
  511. More Th. The Complete Works./Ed. by L.A.Schusler. In 3 vols. New Haven-Lnd.: Yale Univ-ty Press, 1973" — V.8, p.1, hooks 1−4 — 574 p., V.8, p.2, books 5−9 — 575 p.-1134 p. V.8, р. З-р.1137. — 1931.
  512. Murdoch I. Bruno’s Dream. Frogmore, St. Albans: Triad: Panther, 1977. — 269 p.
  513. Murdoch I. The Red and the Green. Lnd.: Chatto and Windus, 1965. — 318 p.
  514. Murdoch I. The Sea, the Sea. Lnd.: Chatto and Windus, 1978. — 501 p.
  515. Murdoch I. The Flight from the Enchanter. L., Triad: Granada: Panther, 1979. — 284 p.
  516. Murdoch I. An Unofficial Rose. Frogmore: Triad: Panther, 1977. — 333 p.
  517. Nashe Th. The Works. Vols 1−5. Oxford: Blackwell, 1966. — V.1 — 386 p., V.2 -397 p., V.3 — 416 p., V.4 — 484 p., 1. V.5 369,84 p.
  518. Nashe Th. Have with You to Saffron-Walden. In: The Works. — Oxford: Blackwell, 1966, V.3, p.1−139.
  519. Nashe Th. The Vnfortvnate Traveller. In: The Works.-Oxford: Blackwell, 1966, V.2, p.209−328.554. 0'Casey S. The Bishop’s Bonfire. A Sad Play within the Tune of"a Polka. N.Y.: Macmillan, 1955. — 124 p.
  520. O’Connor F. Short Stories. Moscow: M.O., 1980.213 p.
  521. O’Hara J. Hope of Heaven. N.Y.: Harcourt Brace, 1938. — 138~p.
  522. Peacock Th. Love. Melincourt or Sir Oran Hant-ton.-Lnd.-N.Y.: Macmillan, 1896. 325 p.
  523. Peacock Th. Love. Hightmare Abbey- Crotchet Castle.-Harmondsworth (Midd'x) etc.: Penguin Books, 1976. 282 p.
  524. Peele G. The Life and Minor Works. New Haven: Gale Univ-ty Press, 1952. — 305 Р"
  525. Peele G. The Old Wives' Tale. In: The Chief Elizabethan Dramatists Excluding Shakespeare. — Boston, etc.: Houghton Mifflin, 1911, p.24−34.
  526. The Penguin Book of American Short Stories./Ed. by J.Cochrane. Harmondsworth (Midd'x), 1972. — 422 p.
  527. Pepus S. Diary and Correspondence of S.P. The 4th ed. In 4 vols. Lnd.: Colburn, 1854. — V.1 — 427 p., V.2 -484 p., V.3 — 481 p., V.4 — 468 p.
  528. Pepus S. The Diary of S. Pepus Esq. F.R.S. from 1659 to 1669 with Memoir. Ed. by Lord Braybrooke. Lnd.: Warme, 1825. — 639 P.
  529. Philips A. The Distrest Mother. Lnd.: Tonson, 1759. — 60 p.
  530. Pitt Ch. The Poetical Works. Edinburgh: Apollo Press, Martins, 1782. — 138 p.
  531. Plomer W. The Case is Altered. Lnd.: Woolf, 1932.341 p.
  532. Plomer W. Collected Poems. Lnd.: Cape, 1960. -225 p.
  533. Prichard K. Golden Miles. Berlin: Volk und Welt, 1954. — 603 p.569i- Priestley J. Angel Pavement. Moscow: Progress Publishers, 1974. — 504 p.- 245
  534. Eadcliffe A. A Sicilian Romance. Vols 1−2. 4th ed. Lnd.: Longman, Hurst, Rees and Orme, 1809.
  535. Raleigh W. The Poems. Ed. by Agnes M.P. Latham. -Cambridge (Mass.): Harvard Univ-ty Press, 1951″ 182 p.
  536. Rowe N. The Fair Penitent. Lnd.: Bell and Ethe-rington, 1776. — 60 p.573″ Rowe N. Lady Jane Gray. Lnd.: Bell and Etherington, 1776. — 65 p.
  537. Rowlands S. The Complete Works. 1598−1628. Now First Collected. V.1−3. Glasgow: Hunteiian Club, 1880.575″ Salinger J.D. Nine Stories. Moscow: Progress Publishers, 1982. — 438 p.
  538. Scott W. The Heart of Mid-Lothian. Lnd.: Frowde, Oxford Univ-ty Press, 1910. — 643 p.577″ Scott W. Kenilworth. N.Y.: Macveagh, n.d.-450 p.
  539. Scott W. The Letters./Ed. by H.J.C.Grierson. Lnd.: Constable, 1932−37. 12 vols. — V.1 — 531 p." V.2 — 544 p., V.3 — 542 p., V.5 — 544 p., V.6 — 512 p., 7.7 — 511 p., V.8 -512 p., V.9 — 511 p., V.10 — 512 p., V.11 — 486 p., V.12 -520 p.
  540. Scott W. Quentin Durward. Moscow: Foreign Lang. Publishing House, 1962. — 649 p.
  541. Shaw B. The Three Unpleasant Plays. Leipzig: Bernard Tauschwitz, 1937″ - 295 P"
  542. Shakespeare W. As You Like It. Moscow: Higher School Publishing House, 1973. — 127 p.
  543. Shakespeare W. King Henry IV. London: Dent: Aldine House, 1895. — P.1 — 162 p., P.2 — 177 p.- 246
  544. Shakespeare W. King Henry VI. Pt.1−3* Lnd., etc.: Cassell, 1908. — P.1 — 160 p., P.2 — 192 p., P.3 — 184 p.
  545. Shaw I. The Nightwork. Lnd. and Sydney: Pan Books, 1975. — 335 P.
  546. Shaw I. The Young Lions. Lnd. and Sydney: Pan Books, 1977. — 541 p.
  547. Shadwell Th, Plays. Lnd.: Unwin — N.Y. — Scrihner, n.d. — 459 p.
  548. Sheldon S. The Other Side of the Midnight. N.Y.: Morrow, 1974. — 440 p.
  549. Shenstone W. Letters of W. Shenstone./Ed. by Duncan Mallam. Lnd.: Humphrey: Milford Oxford Uhiv^-ty Press, 1939* -475 P.
  550. Shenstone W# The Works in Verse and Prose. In 3 vols. The 6th ed./Ed. R.Dodsley. Lnd.: 1791−8.-V.1 — 332 p., V.2 — 343 p., V.3 — 352 p.
  551. Sheridan R. The Plays and Poems./Ed. by R. Crompton Rhodes. Vol.1−3. N.Y.: Russel and Russell, 1962. — V.1 -358 p., V.2 — 363 P., V.3 — 365 P.
  552. Sidney Rh. The Complete Works./Ed.by A.Feuillerat. V.1−4. Cambridge: The Univ-ty Press, 1912−1926. — V.1 -571 p., Vv2 — 395 P., V.3- 438 p., V.4 — 403 p.
  553. Snow C.P. The Affair. Lnd.: Macmillan- N.Y.: St.- 247
  554. Martin’s Press, 1960. 375 p.
  555. Snow C.P. Strangers and Brothers. N.Y.: Scribner, 1960. — 309 p.
  556. Spenser E. Complete Works. New ed. Lnd.: Macmillan, 1877. — 736 p.
  557. Spenser E. The Faerie Queene. Disposed into Twelve Books Fashioning XII Morall Vertues.. Brl.: Asher. -583 p.
  558. Steele R. The Conscious Lovers. Lnd.: Johnson, 1723. — 94 p.
  559. Steele R. The Lucubrations of Isaak Bickerstaff (esq.). In 4 vols. London: MDCCXI, 1710−11. V.4 Tatler. -468 p.
  560. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moscow: Progress, 1978. — 529 p.
  561. Sterne L. Beauties of Sterne, inc. Many of His Letters and Sermons, All His Pathetic Tales, Humorous Descriptions and Most Distinguished Observations on Life, 11th ed.-Lnd.: Kearsley, 1790. 325 p.
  562. Stevenson R.L. The Works of R.L.Stevenson in one vol. JST.Y.: Black. — 990 p.
  563. Stevenson R.L. Kidnapped. Memoirs of the Adventures of David Balfour in the Year 1751 Written by Himself and now Set Fourth by R.L.Stevenson. Chicago-IT.Y.: Burt. — 312 p.
  564. Stevenson R.L. St. Ives Being the Adventure of a French Prisoner in England, N.Y.: Scribner, 1905. — 528 p.
  565. Surrey H.H. The Poems of H. Howard, Earl of Surrey.-Lnd.: Bell, 1894. 180 p. t- 248
  566. Swift J. Gulliver’s Travels. Moscow: Higher School Publishing House, 1973″ - 235 p.
  567. Swift J. betters to and from Several Persons. -Poems on Several Occasions. In: The Works of J.Swift. V.2−16. — Lnd.: Bathurst, V.16. — 431 p.609* Sykes Oh. Character and Situation. Six Short Stories. Int. by E.Waugh. N. Y, s. Knopf, 1950. — 240 p.
  568. Sylvester J. The Complete Works For the First Time Collected. In 2 vols. Edinburgh: Grossart, 1880. — V.1 -263 p., V.2 — 437 p.
  569. Taylor B. The Masque of the Gods (The Play). Boston: Osgood, 1872. — 47 p.
  570. Tennyson A. The Complete Works. In 2 vols. N.Y.j Stokes, 1891. — V.1 — 476 p., V.2 — 450 p.613″ Tennyson A. Demeter and Other Poems. Lnd.-N.Y.: Macmillan, 1889. — 175 p.
  571. Tennyson A. Idylls of the King. Lnd.: Мохоп, 1863"-261 p.615* Tennyson A. In Memoriam. The Lover’s Tale and Other Poems. Chicago- Thompson and Thomas. — 256"p.
  572. Thackeray W.M. The History of Pendenius. In 3 vols.-Leipzig: Tauchnitz, Jun., 1849−1850. V.1 — 312 p., V.2 -346 p., V.3 — 444 p.
  573. Thackeray W.M. Vanity Fair./Ed. by G. and K. Tillot-son. Lnd.: Methuen, 1963. — 680 p.
  574. Twain M. The Adventure of Tom Sawyer. N.Y.: Collier Books, 1962. — 317 p.
  575. Vipont E. The Lark in the Morn. Lnd.: Oxford Univ-ty Press, 1959. — 202 p.- 249
  576. Udall N. The Dramatic Writings of N. Udall./Ed. by J.Farmer. Guildford: Traylen, 1966. — 160 p.
  577. Udall N. Ralph Roister Doister. The First Regular English Comedy. Lnd.: Dent, 1928. — 140 p.
  578. Walker S. Portmanteau Plays. 4th ed., rev. Cincin-nate: Kidd, 1921. — 137 p.
  579. Walker T. Fox on a Barndoor. Poems, 1963−4. N.Y.: Braziller, 1965. — 55 p.
  580. Walpole H. The Letters of H. Walpole. 4th Earl of Orford./Ed.by P.Cunningham. Vol.1−9. Edinburgh: Grant, 1906.-V.1 — 415 p., V.2 — 512 p., V.3 — 512 p., V.4 — 512 p., V.5 -512 p., V.6 — 510 p., V.7 — 512 p., V.8 — 576 p., V.9 — 623 p.
  581. Waugh E. Decline and Fall. Moscow: Progress Publishers, 1979. — 203 p.
  582. Waugh E. Prose, Memoirs. Essays. Moscow: Progress Publishers, 1980. — 440 p.
  583. Webster J. The Complete Works of J.Webster./Ed. by F.L.Lucas. Vols 1−4. Lnd.: Chatta Windus, 1966. — V.1 -288 p., V.2 — 372 p., V.3 — 399 p., V.4 — 279 p.
  584. Whyte J. Noble Charles. Three Poems. Banff (Alberta): Summerthought, 1973. — 107 p.
  585. Wilde 0. An Ideal Husband. Leipzig: Tauchnitz, 1909. — 270 p.
  586. Wilde 0. The Picture of Dorian Grey. Moscow: Foreign Lang. Publish. House, 1963* - 286 p.
  587. Wilson A. Late Call. Lnd.: Seeker and Warburg, 1964. — 316 p.
  588. Wilson Th. Arte of Rhetorique, 1560./Ed. by G.H.Mair. Oxford: Clarendon Press, 1909. — 236 p.
  589. Wodehouse P.G. The Code of the boosters. Lnd.: Penguin Books, 1978. — 238 p.
  590. Wodehouse P.G. Eight Ho, Jeeves. Lnd.: Penguin Books, 1962. — 248 p.
  591. Wodehouse P.G. Selected Stories. N.Y.: Eandom House, 1958. — 382 p.
  592. Wodehouse P.G. Uncle Dynamite, Lnd.: Penguin Books, 1966. — 250 p.
  593. Wodehouse P.G. Ukridge. Lnd.: Jenkins, 1924. -256 p.
  594. Wodehouse P.G. The Week-end Book of Humor. Selected by P.G.Wodehouse and S.Meredith. N.Y.: Ives Washburn, 1952.251 p.
  595. Wycherley W. The Complete Works of W.Wycherley./Ed. by M.Summers. Vol. 1−4. N.Y.: Bussell and Eussell, 1964. -V.1 — 269 p., V.2 — 327 p., V.3 — 298 p., V.4 — 281 p.
  596. Wyatt Th. Collected Poems. /Ed. by K.Mair. Lnd.: Eoutledge and Paul, 1963. — 298 p.
  597. Yeats W.B. The Collected Works in Verse and Prose. Vol. 1−6, 8. Stratfordon-Avon: Shakespeare Head Press, 1908. 7 vols. — V.1 — 244 p., V.2 — 258 p., V.3 — 239 p., V.4247 p., V.5 261 p., V.6 — 266 p., V.8 — 287 p.
  598. Yeats W.B. Essays. Lnd.: Macmillan, 1924.- 538 p.
  599. Young E. The Complete Works, Poetry and Prose./Ed. by J.Doran. In 2 vols. Lnd.: Tegg, 1854. — V.1 — 427 p., V.2 — 586 p.
Заполнить форму текущей работой