Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Теоретические основы изучения языка исторической науки: На материале современного английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материал и методы исследования. Материалом исследования послужили монографии английских и американских историков, созданные в ХУШ-ХХ вв., этимологические и толковые словари. В первую очередь следует выделить работы Э. Гиббона, Т. Б. Маколея, Т. Карлейля, Дж. Грина, для которых характерна яркая авторская индивидуальность стиля. Вторая группа материалов включает работы историков, представляющих… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СТАНОВЛЕНИЯ ИСТОРИИ КАК НАУКИ
  • ГЛАВА 2. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ НАУЧНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
    • 2. 1. Общеупотребительная лексика
    • 2. 2. Терминологическая лексика
    • 2. 3. Общенаучная лексика
  • ГЛАВА 3. ПРОБЛЕМА ИСТОРИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
    • 3. 1. Категории
    • 3. 2. Термины
    • 3. 3. Понятия
    • 3. 4. Терминологическое поле исторической науки
  • ГЛАВА 4. КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ
    • 4. 1. РОЛЬ и значение исторических терминов
    • 4. 2. двуплановость исторических терминов
    • 4. 3. Макротермины исторической науки
    • 4. 4. Микротермины исторической науки
    • 4. 5. Развитие значения исторических терминов-реалий
  • ГЛАВА 5. НОМЕНКЛАТУРНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ
    • 5. 1. Тематические группы номенклатурных образований исторической науки
    • 5. 2. Антропонимы, топонимы, этнонимы и эпонимы как разновидность исторических номенклатурных образований
    • 5. 3. Аббревиатура исторической науки
  • ГЛАВА 6. СТРУКТУРНО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 6. 1. Простые исторические термины
    • 6. 2. Производные исторические термины
    • 6. 3. Лексические соединения исторических терминов
    • 6. 4. Синтаксические соединения исторических терминов
  • ГЛАВА 7. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 7. 1. Полисемия исторических терминов
    • 7. 2. Синонимия исторических терминов
    • 7. 3. Омонимия исторических терминов
  • ГЛАВА 8. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 8. 1. Единицы перевода
    • 8. 2. Перевод предельных синтагматических последовательностей
    • 8. 3. Особенности перевода исторических терминов
    • 8. 4. Горизонтальный и вертикальный перевод исторических терминов
    • 8. 5. Смысловой и знаковый способы перевода
    • 8. 6. Перевод безэквивалентных исторических терминов
  • ГЛАВА 9. НЕКОТОРЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
    • 9. 1. Видовременные глагольные формы в научных исторических текстах
    • 9. 2. Эмфатические конструкции в научных исторических текстах .211 9.2.1. Разорванная конструкция в научных исторических текстах
    • 9. 3. Сослагательное наклонение в научных исторических текстах
    • 9. 4. Способы выражения некатегоричности высказывания историков в научных исторических текстах
    • 9. 5. Синтаксические конструкции в научных исторических текстах
  • ГЛАВА 10. СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ НАУЧНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
    • 10. 1. Стилистическое своеобразие языка историка
    • 10. 2. Характерные приемы индивидуально-авторского стиля научной исторической прозы

Теоретические основы изучения языка исторической науки: На материале современного английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Формирование общества, многовековые достижения его материальной и духовной культуры, образование и развитие наций находят свое отражение в языке. Язык и история неразрывно связаны. Путь, пройденный народом в его развитии, становится достоянием последующих поколений благодаря языку. Однако все, что не было зафиксировано письменно, «остается беззвучным и немым» [87, с. 111], прошедшим без истории. История человечества стала возможной только благодаря языку. «Не лира Амфиона воздвигла города, не волшебная палочка превратила пустыни в сады — все это сделал язык.» — писал И. Г. Гердер [91, с.236]. Язык сделал возможным воссоздание исторической действительности, соединив цивилизации разных эпох, выступая «посредником между текстом и реальностью» [114, с.412].

На вопрос, что такое язык, не существует однозначного ответа. В. Гумбольдт считал, что язык — дух народа. А. Шопенгауэр полагал, что язык — это способ передачи мысли [401, с.81]. Однако, как бы развивая мысль великого философа, Э. Сепир писал: «Языки. нечто большее, чем системы передачи мыслей. Они — невидимые покровы, облекающие наш дух и придающие предопределенную форму всяческому его символическому выражению» [312, с. 195]. По мнению Ф. де Соссюра, язык -" сокровищница, хранящаяся в памяти каждого индивида" [327, с. 156]. Как нельзя лучше подходит к языку историка определение, данное М. Хайдеггером: «Язык есть дом бытия и жилище человеческого существа» [380, с. 13 7]. Язык историка и смена образа исторического мышления находятся в прямой зависимости и обусловливают друг друга.

Язык существует не как целостный континуум, а в функционально-стилистических разновидностях. Трихотомия функций общения, сообщения и воздействия, научно обоснованная в середине XX в. В. В. Виноградовым [55, с.60−87], была метафорически выражена И. Г. Гердером в конце XVIII в. Ученый в своей работе «О возрастах языка» [107, с.616] образно представил три его разновидности: молодость, зрелость и философский возраст, сравнив их с тремя этапами жизни человека. На смену молодости (поэтическому возрасту языка, богатому синонимами, образными выражениями, метафорами) приходит зрелость (период художественной прозы), когда красота поэтической речи еще не утрачена, но язык приобрел определенную строгость и стройность. Последний период — философский возраст — наступает тогда, когда красоту языка заменяет точность. В этой модели представлен не только эволюционный процесс развития языка, но и воспроизведена сущность функциональных стилей. Философский возраст языка, несомненно, соотносится с языком науки, являющимся средством выражения абстрактного мышления и отражающим прогресс человеческого общества. Развиваясь и сохраняя красоту поэтической речи, язык приобретает строгость, стройность и точность — черты, свойственные научной речи.

Стремление к упорядочению языка каждой отдельно взятой науки являлось характерной чертой двадцатого века. Уже в начале столетия язык воспринимался как «формально завершенный феномен», данный человеку для выражения его мыслей, что требовало, соответственно, постановки и решения глобальных проблем. Научно-технический прогресс и ускорение развития человечества в целом привели к дальнейшей дифференциации наук, требующих своего языкового осмысления. Язык историка, не представляющий в этом отношении исключения, является разновидностью научной речи и имеет свою лексическую, грамматическую и стилистическую специфику.

Функционально-стилистические исследования с целью выявления «закономерностей функционирования языка в различных разновидностях речи» [171, с.11] более пятидесяти лет находятся в центре внимания отечественных филологов. Однако развитие этого направления было подготовлено всем предшествующим опытом изучения языка крупнейшими российскими учеными. 1930;е годы знаменуют собой начало нового подхода к исследованию языка, когда ученые стали анализировать термины науки и техники [211]- в течение предшествующего десятилетия основное внимание они уделяли поэтическому языку [57- 275- 406]. Единичные работы были посвящены устной разговорной [412] и газетной речи [64].

Научная речь более пятидесяти лет находится в центре внимания отечественных лингвистов. В истории ее исследования можно выделить три основных этапа. Первый относится к 1950;60-м гг. Второй охватывает период с начала 1970;х по конец 80-х гг. Третий начался в 1990;е гг. и продолжается до настоящего времени.

Первый этап связан с решением глобальных проблем языка науки [67]. Ведущая роль в этот и последующие периоды принадлежала О. С. Ахмановой [13- 15], P.A. Будагову [35- 37- 38], В. В. Виноградову [55- 58- 59- 62], И. Р. Гальперину [80- 81]. В работах отечественных лингвистов на материале русского языка выявлялись основные категории и понятия стилистики, рассматривались вопросы, определяющие сущность стиля, его функциональные разновидности, выделялись лингвистические и экстралингвистические факторы, устанавливалась взаимосвязь языка и речи, поднимались вопросы экспрессивности и эмоциональности языка. В это время были заложены основы изучения научного стиля, сформулированы основные положения о специфике языка науки [60], выявлены особенности научной речи, которые сводились к логичности [38, с.222−245], лаконичности и точности [407], компактности и целенаправленности [223], четкости формулировок, последовательности изложения. Следует отметить, что первые исследования научной речи проводились на материале научно-технических текстов.

Второй этап характеризуется осознанием неоднородности лексического состава научной речи, что привело к разграничению терминов, с одной стороны, и слов, употребляющихся для выражения разнообразных научных понятий, с другой [93]. Дальнейшая работа в этой области проводилась на синтагматическом уровне [345- 346]. Выявление и обоснование предельных синтагматических единиц, изучение их функционирования в составе научного текста знаменовали принципиально новый подход в исследовании научной речи. Особое значение для выделения синтагматического аспекта научной речи приобрели категории словосочетаний (коннотативность, устойчивость, идиоматичность, социолингвистическая и понятийная обусловленность) [84- 85- 344], которые способствовали более глубокому осмыслению языковых явлений в реальном функционировании в научной речи. Исследование предельных синтагматических единиц проводилось не только в плане их распределения по структурно-семантическим группам, а исходя из степени реализации в каждом из них указанных категорий. Было установлено, что особенности научной речи обусловлены ее основной функцией — функцией сообщения. Это нашло непосредственное отражение в предельных синтагматических единицах, категория устойчивости которых характеризуется воспроизводимостью и узуальностью [228].

На втором этапе исследовались отдельные аспекты научной речи. В это время появились работы, посвященные анализу лексико-фонетических (157- 166], морфологических [202- 233], грамматических [31- 101- 173- 183- 352], лексических [84- 381- 404], лексико-семантических [175- 297- 298- 371- 382], ритмико-синтаксических [1- 186- 235- 252- 398- 409], лексикофразеологических [157- 389], синтагматических [19- 32- 33- 84- 127- 229- 344- 345- 348- 351- 410], структурных [181- 220- 221- 274], стилистических [81- 135- 168- 170- 201- 219- 255- 291- 292- 311- 333], текстологических [51- 94- 115- 128- 167- 217- 262], языковых [23- 86- 90- 93- 177- 233] особенностей научных произведений. Были обследованы различные подъязыки технических, естественных и гуманитарных наук [126- 175- 179- 201- 290- 325], проведены терминологические изыскания [2- 66- 70- 71- 97- 102- 103- 104- 113- 118- 120- 138- 150- 151- 154- 164- 204- 205- 283- 304- 397].

На третьем этапе были проведены исследования различных подъязыков технических, естественных и гуманитарных наук на материале английского языка (51- 123- 128- 179- 255- 257).

Что касается языка историка, то до сих пор он изучался в узкоотраслевом аспекте. Отечественные ученые пытались воссоздавать прежде всего картину развития определенного ремесла, отрасли производства, военного дела или государственного устройства в России. Этим проблемам посвящены работы О. Н. Трубачева [361], Ф. П. Сорокалетова [326]. Сравнивались и изучались единичные факты древней лексики восточнославянских языков [196- 325]. Были исследованы отдельные аспекты английских научных исторических текстов. Их рассматривали с точки зрения лексической стратификации [163], реализации функций сообщения и воздействия на просодическом уровне [186], устанавливались их синтагматические особенности [242]. Сейчас назрела необходимость проведения многоуровневого исследования научных исторических текстов.

Западные исследователи также провели большую работу по изучению функционально-стилистических разновидностей научных, профессионально ориентированных и коммерческих текстов, функционирующих под обобщенным названием язык для специальных целей (LSP). Однако проблема языка историка (English for History Students — EHS) как функционально-стилистической разновидности языка науки и языка для специальных целей (Language for Specifie Purposes — LSP) не была предметом их отдельного исследования.

Понятие язык для специальных целей [456] появилось в 1960;х гг. в результате послевоенной научно-технической и экономической революций, требующих знания английского языка в пределах определенной научной и профессиональной деятельности. К концу XX в. язык для специальных целей, представляющий собой синтез лингвистики и методики преподавания иностранных языков, прошел в своем развитии пять стадий, каждая из которых имела свои особенности. В порядке их появления выделяются register analysis, discourse analysis, target situation analysis, skills and strategies, learning-centered approach. Первые две стадии охватили целое десятилетие. Другие стадии сменяли друг друга чаще. Последняя — пятая стадия — популярна уже тринадцать лет. Достижения этих стадий, дополняя друг друга, в разной степени используются в настоящее время.

Register analysis — анализ подъязыка, первая стадия в изучении языка для специальных целей приходится на 1960;1970 гг. Крупные западные лингвисты, такие как П. Стревенз, Дж. Ивер и Г. Латорре, Дж. Свейлз [450- 487- 489], внесли значительный вклад в ее развитие. Ученые в основном проводили статистический анализ на уровне видовременных форм, определяли частотность употребления монолексемных лексических единиц в текстах по биологии и электронной инженерии. В своей работе Дж. Свейлз подвел итог всему, что было сделано в пределах данной стадии [488]. Исследования, проводимые в 1960;х гг., показали, что язык для специальных целей не содержит на уровне грамматики и лексики ничего того, что не функционировало в литературном английском языке. Несмотря на то что register analysis был характерен для 1960;х гг., его основы были заложены еще М. Уэстом в 1953 г., когда ученый установил частотность употребления 5 млн слов [502]. Однако исследования, проводившиеся на уровне отдельных слов и предложений, не давали исчерпывающей информации о структуре текста, не объясняли принцип связности предложений, результатом соединения которых является текст. Это позволил понять текстологический анализ.

Discourse analysis — анализ текста, вторая стадия изучения языка для специальных целей — была популярна с 1974 по 1985 г. Ее появление в 1970;е гг. было вызвано потребностью описания языка, функционирующего в тексте, состоящем более чем из одного предложения. Ученые сосредоточили внимание на решении вопросов, касающихся структуры и связности текста, взаимосвязи текста и читателя. Дж. Аллен, М. Бейтс, С. Н. Кандлин, Л. Тримбл, Х. Г. Уидоусон [428- 429- 434- 439- 495- 504] внесли значительный вклад в развитие данного направления. Изучение текста, однако не дало желаемых результатов в области повышения эффективности преподавания английского языка.

На третьей стадии — target situation analysis, анализ целевой ситуации — которая развивалась с 1978 по 1980 г., были установлены основные особенности языковой вариативности, используемые в реальной коммуникации [477]. В классе посредством ролевых игр создавались ситуации, имитирующие реальную действительность.

На четвертой стадии — skills and strategies — стадия навыков и способов, которая пришлась на 1980;1982 гг., ученые впервые попытались проанализировать процессы обучения с точки зрения психологии, установить механизмы, участвующие в формировании усвоения материала [454].

Пятая стадия — learning-centered approach, подход, ориентированный на обучаемого — началась в 1987 г. и продолжается до сих пор. Ее отличительной чертой является то, что в центре внимания находится обучаемый с его потребностями и интересами [463]. Три последние стадии развития языка для специальных целей свидетельствуют об отходе от лингвистического анализа языка и увлечении методикой преподавания. В нашей стране лингвистика и методика преподавания являются разными научными дисциплинами, дополняющими друг друга.

Теоретической базой изучения языка для специальных целей являются важнейшие достижения современной лингвистики и педагогической психологии. Бихевиоризм, ментализм [431- 442], классическая грамматика, структурная лингвистика [435], трансформационная генеративная грамматика [442], функциональная грамматика [467], теория языковой вариативности [443- 462] способствовали развитию языка для специальных целей. В настоящее время язык для специальных целей рассматривается не как целостный континуум, а как конгломерат разнообразных подъязыков науки, техники, экономики.

Язык для научных целей (English for Academic Purposes — EAP), выделившийся из языка для специальных целей как его функционально-стилистическая разновидность в начале 1970;х гг., к концу 1980;х гг. получил самостоятельное развитие. Язык для научных целей на первых двух стадиях своего существования совпадает с языком для специальных целей. Далее эти два направления развиваются самостоятельно. Сейчас язык для научных целей находится на третьей стадии, получившей название Genre analysis, для которой характерен лексико-стилистический анализ научных текстов. Методические рекомендации относительно преподавания данной разновидности английского языка все еще остаются фрагментарными [466].

Язык для научных целей неоднороден и подразделяется на язык для общих научных целей (English for General Academic Purposes — EGAP) и язык для специальных научных целей (English for Specific Academic Purposes — ES АР) [436- 445].

Язык для общих научных целей рассматривает вопросы жанрового разнообразия научных текстов без учета лексико-стилистических особенностей различных подъязыков науки. Несомненно, жанровая классификация необходима для выявления наиболее общих инвариантных свойств большого количества научных текстов. Изучение языка для общих научных целей с точки зрения его жанровой неоднородности является особым направлением научного исследования. Необходимо отметить, что термин жанр все еще недостаточно четко определен. При выделении жанра на первый план исследователи выдвигают разные критерии. Жанровое дробление языка науки тем не менее не привело к определению особенностей языковой организации научных произведений, не предоставило достаточно материала для понимания функционально-стилистической неоднородности языка науки. Жанровые классификации, созданные на основе умозрительных наблюдений, а не языкового анализа научных текстов, не дают реальной картины функционирования языка для общих научных целей. При изучении жанров научной речи необходимо выявить функционально-стилистические особенности языка науки исходя как из параллельного изучения жанров различных подъязыков науки, так и различных жанров конкретного научного регистра. Языковой аспект, являющийся основным, при изучении языка для общих научных целей прежде всего соотносится со структурно-композиционными особенностями различных жанров языка науки.

В языке для научных целей выделяются такие жанры как научная статья, тезисы, диссертация, монография, учебник, автореферат [360], каждый из которых имеет свои специфические особенности. Между жанровым анализом языка науки и анализом языка для специальных целей на уровне анализа подъязыка и анализа текста проводится параллель. Несмотря на некоторые общие черты, они имеют также и различия. Если язык для специальных целей изучал регистровое и дискурсивное своеобразие текста безотносительно к его жанровому разнообразию или научной дисциплине, то язык для научных целей учитывает жанровую специфику каждого отдельно взятого текста, относящегося к конкретной научной дисциплине.

Необходимо отметить, что при анализе жанров языка науки исследователи концентрируют свое внимание на изучении семантических отношений структурных элементов текста. Б. Палтридж выделяет три категории семантических связей: 1) ассоциативные, 2) логико-дедуктивные, 3) хронологические [479]. М. Хевингс проанализировал раздел «Заключение» большого количества диссертаций и пришел к выводу, что они содержат элементы, выполняющие три функции: сообщение, комментирование и предположение. Ученый также провел анализ цитат, используемых в научных произведениях, с целью установления соотношения между структурой научного произведения и цитатами, которые авторы этих произведений приводят для решения конкретных задач [457]. С. Маршал обращал внимание на название работы и структурно-композиционную форму изложения научного материала [469].

Уточнением принципов логической организации научных текстов, установлением их структурного тождества и различия, выявлением их лексических, грамматических и стилистических особенностей в различных областях научного знания занимается язык для специальных научных целей. Это связано с тем, что во всяком научном знании, в том числе и историческом, существует проблема языка, отображающего и воссоздающего логически систематизированное представление о данном знании. История, как и любая другая наука, для изложения своего предмета пользуется языком, специфика которого заключается в «совокупности употребления, отбора и сочетания» [55] особого языкового материала, в том числе и терминологического, имеющего большое значение для определения состояния науки истории.

Язык историка (English for History Students — EHS) органически входит в язык для специальных научных целей, и его исследование должно включать анализ языковой структуры, изучение лексико-фразеологического состава, грамматики и стиля. Следует отметить, что западные ученые прежде всего обращали внимание на особенности стиля английских историков предшествующих веков [451].

Язык историка складывался не одно тысячелетие и прошел длинный путь в своем развитии, впитав красноречие древних греков, суровость римских законов, аскетичность средневековых летописцев, строгость церковных проповедей, вольнодумство эпохи Просвещения, живость художественного повествования. В языке историка неразрывно слились логика и искусство [191, с.5], соединив дары, которым покровительствуют Клио, Каллиопа и Мнемосина, — историю, поэзию и науку, память.

В настоящее время в связи с возросшим интересом к истории особую актуальность приобретает проблема всестороннего изучения научных исторических текстов. До сих пор не существует комплексного исследования, посвященного языку историка.

Выявление специфики языка историка необходимо начать с исследования его лексического состава, затем перейти к анализу грамматических и стилистических особенностей.

Актуальность данной темы исследования обусловлена: во-первых, возросшим интересом к истории, расширением международных научных связей и необходимостью получения и изложения исторического материала на английском языкево-вторых, недостаточной лингвистической разработанностью вопросов, связанных с изучением языка историкав-третьих, необходимостью повышения качественных параметров изучения английского языка на исторических факультетах высших учебных заведений.

Предмет данного исследования составляет научная речь. В качестве объекта исследования выступает язык историка как функционально-стилистическая разновидность научной речи.

Целью настоящего исследования является выявление регистрового своеобразия научных исторических текстов на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, установление места языка историка в общей системе научной речи.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд конкретных научных задач:

1) раскрыть характер воздействия предметного содержания истории на лексику, грамматику и стиль языка историка;

2) установить лексические особенности научных исторических текстов с учетом трехуровневой стратификации лексики научной речивыявить отличительные черты исторических терминов, рассмотреть их особенности на структурно-морфологическом и семантическом уровняхопределить характер номенклатурных образований исторической науки, исторических антропонимов, топонимов, этнонимов и эпонимовустановить специфику перевода английских исторических терминов на русский язык;

3) определить видовременные и синтаксические свойства английских научных исторических текстов;

4) выявить стилистическое своеобразие английских научных исторических текстов.

Для решения поставленных задач требуется:

1) раскрыть общие тенденции развития исторических терминов, которые предметно обусловлены и охватывают все аспекты жизнедеятельности человечества в прошлом;

2) выявить специфику функционирования видовременных и синтаксических категорий в научных исторических текстах;

3) определить стилистические особенности языка историка, а также выявить характерные приемы индивидуально-авторского стиля изложения.

Научная новизна исследования определяется обоснованием и применением системного подхода к изучению языка историка как функционально-стилистической разновидности научной речи, в результате которого выявляются его характеристики на лексическом, грамматическом и стилистическом уровняхрассматриваются процессы, приводящие к образованию исторических терминов, раскрываются тенденции их развитияпроводится анализ номенклатурных образований исторической науки, исторических топонимов, антропонимов, этнонимов и эпонимовразрабатывается многоуровневый системный подход к переводу исторических терминовустанавливаются видовременные и стилистические особенности научных исторических текстов.

Теоретическое значение данной диссертации заключается в разработке основ всестороннего системного подхода к исследованию языка исторической науки, опирающегося на существующие концепции изучения научной речи. Выявление и описание особенностей языка исторической науки на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях позволяет создать целостную картину его функционирования и представляет собой основу нового понимания задач изучения научной речи. Результаты исследования могут внести значительный вклад как в дальнейшую разработку теории «языков» конкретных наук, так и в терминологию, грамматику и стилистику в целом.

Практическое значение проведенного исследования состоит в возможности использования его результатов при составлении курса лекций по лингвистике, стилистике и переводу, при создании учебников, учебных пособий и отраслевых словарей, а также в практике преподавания английского языка на исторических факультетах высших учебных заведений, во внесении корректив в содержание учебных программ по английскому языку исторических факультетов, при составлении историко-культурологических комментариев в справочной литературе.

Материал и методы исследования. Материалом исследования послужили монографии английских и американских историков, созданные в ХУШ-ХХ вв., этимологические и толковые словари. В первую очередь следует выделить работы Э. Гиббона, Т. Б. Маколея, Т. Карлейля, Дж. Грина, для которых характерна яркая авторская индивидуальность стиля. Вторая группа материалов включает работы историков, представляющих разнообразные направления английской историографии XIX в. Третью группу материалов составляют произведения британских и американских историков XX в. Такой широкий временной срез дает возможность проследить эволюцию стиля научных исторических произведений. Этимологические и толковые словари составляют четвертую группу материалов исследования, они позволяют расширить его рамки до первобытной эпохи. Необходимо отметить, что стиль научных исторических произведений в процессе своего развития претерпел значительные изменения. Модификации в стиле изложения исторического материала произошли на рубеже Х1Х-ХХ вв., когда историки освободились от авторитета античных авторов и событийная история уступила место синтетической истории, позволяющей в одном произведении синтезировать основные подсистемы исторического общества: экономику, политику, социальные условия, условия жизни и культуру [229].

Для решения поставленных задач был выбран комплексный подход в изучении материала: метод контекстуального анализа, описательно-аналитический метод, метод статистического анализа.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в МГУ на Ломоносовских и Ахмановских чтениях, на международных и всесоюзных конференциях (Москва, 1988 — 2000 гг., Варшава, 1987 — 1999 гг.), а также прошли апробацию на практических занятиях со студентами и аспирантами исторического факультета МГУ и отражены в монографии, трех словарях, одиннадцати учебных пособиях и ряде статей.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, десяти глав и заключения. Работа снабжена научным справочным аппаратом. Каждая глава включает от одного до шести разделов и выводы по ним.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Как показало исследование, научные исторические произведения выходят за рамки ригоризованных научных работ. Язык историка представляет собой синтез научного и художественного стилей изложения, в котором художественно-изобразительные средства являются не декоративным украшением, а органически вписываются в ткань научного повествования. Эта специфическая форма презентации научного материала обусловлена логикой мышления историка, совмещающей науку и искусство.

Ученый-историк — не только простой регистратор событий. Он творчески переосмысливает события прошлого. Имея один и тот же предмет исследования, историк анализирует его с разных точек зрения, опираясь прежде всего на те представления и воззрения, которые характерны для его класса и социальной среды.

Особенность любой научной исторической работы заключается в том, что развязка события читателю заранее известна. Для научного творчества характерно открытие, художественному творчеству свойственно созидание. Открытием в случае с научными историческими произведениями является новая интерпретация уже известных событий. Сфера деятельности историка ограничена историей человеческого общества, однако в рамках истории историк не имеет ограничений и может использовать любые средства для достижения своих целей. Он может деформировать пространство и время, соединять, проводя аналогии, никогда не соприкасавшиеся, отдаленные не только в пространстве, но и во времени исторической действительности цивилизации, использовать термины, свойственные одной эпохе, для описания другой. Это делается не только для того, чтобы оказать воздействие на читателя с целью изменения его информационного поля, но и для того, чтобы показать, что «история запечатлела этапы необратимого времени. Эволюционирующее познание всегда включает ретроспекцию и прогноз. Познание не устраняет трагического разрыва, проходящего через переходную эпоху» [191, с.5]. Язык — связующее звено между эпохами.

Всестороннее исследование языка историка позволило сделать следующие выводы.

1. Язык и история взаимосвязаны и взаимообусловлены. Язык способствует сохранению и передаче истории последующим поколениям. Язык историка формируется наряду со становлением истории как науки и ее понятийного аппарата. Он отражает все стадии развития исторической мысли и эволюции человеческого общества. Осмысление уникальности языка историка достигается посредством его многоуровневого (лексико-грамматико-стилистического) исследования в сочетании с культурно-историческим подходом.

2. Лексический состав языка историка обусловлен укладом жизни и культурой людей разных эпох. Он изменяется вместе с социально-политическими, экономическими и техническими преобразованиями. Лексика языка историка состоит из трех слоев: общеупотребительного, терминологического, общенаучного. Основой построения научных исторических текстов служат предельные синтагматические последовательностисложные, семантически глобальные, но структурно разнооформленные единицы научной речи, которые подразделяются на общенаучные и специально-научные. Выделение предельных синтагматических последовательностей общенаучного характера, их классификация и инвентаризация подтвердили наличие единого языкового инвентаря научных текстов на уровне полилексемных образований. В состав предельных синтагматических последовательностей, функционирующих в научных исторических текстах, входят термины исторической науки.

3. Категории, понятия и термины — инструменты познания каждой науки. Категория времени является основополагающей в истории. Историки выделяют социально-историческое время и календарное. Календарное время выражено прецизионными единицами, социально-историческоеисторическими терминами.

Универсального определения понятия термин до сих пор нет. Каждое из существующих определений раскрывает новые грани этого уникального явления и решает конкретные задачи исследователя. Термин, как переменная величина, выполняет каждый раз конкретные задачи. Внутренний семантический уровень определяет внешний уровень. Терминэто одно из фиксированных в пределах конкретного подъязыка значений словаон теряет это качество, выходя за пределы данного терминологического поля.

Под историческими терминами понимаются лексические единицы, обозначающие категории и понятия исторической науки.

Исторически термины появились с возникновением истории как науки. Они — ее инструментарий. Время возникновения лексической единицы не следует отождествлять с ее появлением в качестве исторического термина. Основное отличие терминов от слов заключается в том, что термины не появляются, а специально изобретаются.

Особенностью историков является их стремление объяснить историю какой-либо эпохи с помощью ее собственных понятий, используя языковые ресурсы современного ему языка. Передача понятий исторической эпохи посредством понятий современной эпохи служит одним из способов коммуникации во времени.

Исторические термины являются постфакторными образованиями, поскольку для осмысления и выражения исторических событий требуется определенное время. В этом качестве они используются для обобщения или описания конкретных исторических событий и явлений.

Терминология исторической науки представляет собой совокупность исторических терминов, отражающих различные области жизнедеятельности человека в прошлом: политики, экономики, культуры, быта. В терминологическом поле исторической науки, состоящем из множества субструктур, сосуществуют, но никогда не сливаются термины различных периодов и областей деятельности человека.

4. Исторические термины характеризуются двуплановостью. Они подразделяются на макротермины и микротермины исторической науки. Первые являются инструментарием науки истории, служат для выражения ее методологии, вторые употребляются для описания событийного материала и создания колорита эпохи.

Макротермины исторической науки — это термины обобщенного сознания, абстрактные понятия, которые суть продукт человеческого мозга. Они были специально созданы философами, политиками, историками, употребляются для обозначения метакатегорий, то есть понятийного аппарата исторической науки, и подразделяются на общенаучные и общеисторические термины.

Микротермины исторической науки отражают событийную историю человечества. Они подразделяются на специально-исторические термины, созданные историками из ресурсов современного языка, и термины-реалии, основу которых составляют реанимированные лексические единицы, некогда обозначавшие предметы материальной культуры.

Исторические термины-реалии передают темпорально-пространственный колорит определенного народа и в то же время являются достоянием всего человечества. Они проникают в другие языки независимо от знакомства соответствующего народа с обозначаемыми ими объектами.

5. Номенклатурные образования занимают значительное место в научных исторических текстах. Они являются инструментом познания и в то же время создают колорит и специфику каждой конкретно взятой эпохи и страны. Номенклатурные образования исторической науки семантически значимы, вызывают определенные ассоциации у коммуникантов и имеют четко выраженные семасиологические связи. Для каждого исторического периода характерны свои собственные номенклатурные образования. В рамках номенклатурных образований исторической науки выделяются разнообразные тематические группы, отражающие своеобразие каждой исторической эпохи.

Исторические антропонимы, топонимы и этнонимы — средства выражения пространства и времени в исторической науке. Для исторических антропонимов и топонимов важен возраст, поскольку каждый из них соотнесен с определенной эпохой и событием. Они обладают индивидуальной семантикой и несут в себе информацию о целой эпохе. Исторические эпонимы увековечивают выдающихся личностей, которые внесли значительный вклад в развитие человеческого общества. Употребление лексических единиц в виде аббревиатур является одним из отличительных признаков номенклатуры. Аббревиатуры представляют собой особый тип экономии языковых средств. Они — неотъемлемая часть научных исторических текстов.

6. По своим структурно-морфологическим особенностям исторические термины подразделяются на простые и производные, на лексические и синтаксические соединения.

7. Полисемия, синонимия и омонимия исторических терминов обусловлены экстралингвистическими факторами. Полисемия и омонимия исторических терминов служат примерами экономии языковых средств, когда одна и та же звукографическая форма наполняется разным содержанием.

Полисемия исторических терминов объясняется развитием внутреннего значения лексических единиц, на основе которых они образованы. Значение этих лексических единиц изменялось от эпохи к эпохе с развитием социально-политических отношений общества. Полисемия свойственна терминам-реалиям, развившимся из естественного языка, когда один и тот же денотат использовался для выражения нескольких понятий.

Синонимия характерна для исторических терминов-реалий, среди которых выделяются не только функциональные и идеографические, но межъязыковые и темпоральные синонимы.

Синонимия исторических номенклатурных образований обусловлена неоднозначным восприятием в национальном сознании разных народов одного и того же события или документа или выделением их разных аспектов.

Омонимия исторических терминов возникает в результате сохранения лексической единицей неизменной звукографической формы и изменения содержания на уровне сигнификата. Для исторических терминов свойственны сложные случаи омонимии.

8. Перевод исторических терминов связан с сохранением специфики и передачей того значения, которое они имели в определенный исторический отрезок времени в определенном историческом пространстве. Исторические термины выступают как самостоятельно существующие единицы перевода, имеющие три возможных решения на перевод: а) устоявшийся эквивалент, б) окказиональный эквивалент, в) толкование. При переводе терминов переводчик использует смысловой и знаковый способы перевода.

При переводе исторических терминов следует учитывать пространственно-временной (горизонтально-вертикальный) фактор, терминологическую традицию, принятую в русской историографии, и иметь определенную лингвострановедческую компетенцию (обладать фоновыми знаниями в данной области).

9. Для научных исторических текстов характерна минимизация ви-довременных, категориальных и синтаксических форм. В результате анализа видовременных форм научных исторических текстов было установлено, что основными категориями данной разновидности научного регистра являются время, вид, аспект, залог, наклонение, модальность. Историк в своих научных произведениях оперирует в основном семью личными временными глагольными формами. В научных исторических текстах, описывающих прошлое человеческого общества, доминируют категориальные формы недлительного вида. Для того чтобы отметить значимость исторических событий для современников, показать их вневременной характер, историк употребляет глаголы в форме непрошедшего времени.

Стремление историка быть объективным при изложении исторических событий побуждает его интенсивно использовать страдательный залог и безличные конструкции. В том случае, когда историку необходимо сообщить о состоянии или качестве какого-либо исторического явления, он использует материал именного характера: причастные, герундиальные и инфинитивные обороты. Для того чтобы привлечь внимание читателя к определенной проблеме, историки используют разнообразные эмфатические конструкции.

Как известно, в реальной истории сослагательного наклонения не существует. История, необратимая во времени, совершается только единожды. В то же время линейного изложения исторических фактов и событий уже недостаточно для историков. Их волнует гипотетическая история, поскольку она, по мнению некоторых историков, способствует постижению исторического прошлого. Грамматически это выражется в сослагательном наклонении.

История вариативна. Поиск истины не позволяет историку быть категоричным в высказываниях. Некатегоричность высказывания — отличительная черта состоявшегося историкаона дает ему возможность в последующем предложить новые версии интерпретации одного и того же исторического события или факта. Некатегоричность высказывания в научных исторических текстах достигается путем использования модальных глаголов, наречий, безличных глаголов, выражений приблизительности при введении числительных, нечислительного выражения количества.

В научных исторических текстах отчетливо выделяются два пласта: научный и художественный. Для научного пласта характерны последовательность, строгость и логичность. Это проявляется прежде всего в сложных синтаксических конструкциях, используемых историками при изложении исторического материала, одно из свойств которых — выделение главного и второстепенного. Этим объясняется употребление сложноподчиненных предложений в научных исторических текстах. Художественный пласт проявляется в стиле языка историка.

10. Все научные исторические произведения разделяются на повествовательные и аналитические. Стилистические особенности повествовательных научных исторических произведений заключаются в последовательной, линейной передаче исторических событий, создании вербализованных портретов исторических личностей. В аналитических работах исследователи стремятся выявить тенденции и закономерности общественного развития и исторических явлений. Это находит отражение в ригоризованном стиле изложения.

Особенностью повествовательных научных исторических трудов являются прямые речи. До конца XIX в. авторами подобных речей часто были сами историки. С конца XIX в. в научных исторических произведениях утвердилось использование цитат. Благодаря цитатам в научных исторических произведениях, помимо научного, отражены практически все функциональные стили: официально-деловой, канцелярский, художественный, публицистический, эпистолярный.

В своих научных работах ученые-историки используют метод исторической аналогии. Историки, стремясь вывести тип исторического развития, располагают в линейной последовательности разделенные веками события. При проведении аналогий историк исходит из двух основных типов сравнений — горизонтального и вертикального. При горизонтальном сравнении ученый рассматривает события, которые параллельно происходили в одной или нескольких странах. При вертикальном (темпоральном) сравнении историк стремится найти аналогии описываемых им событий в предшествующих или в последующих веках. При смешанном горизонтально-вертикальном сравнении параллели проводятся между событиями, происходившими в разных странах и веках.

Вопросно-ответный комплекс употребляется для того, чтобы читатель обратил внимание на утверждение, следующее за вопросом.

Отличительной чертой научных исторических текстов служит внутриязыковой перевод. Эта форма пояснения необходима историкам для того, чтобы расшифровать функционирующие в исторических текстах лексические единицы, значение которых было утрачено в течение веков, и донести определенную информацию до своих современников.

Для облегчения восприятия материала событийной истории историки вводят документальные формы в виде таблиц, графические документы, карты, фотографии и картины.

Для исторического исследования особую значимость приобретает личность ученого, проявляющаяся в индивидуально-авторском стиле изложения. Для каждого историка характерны только ему одному свойственные черты, обусловливающие его стиль и заключающиеся в построении фраз, выборе ярких эпизодов, иллюстрирующих высказанную мысль, использовании художественно-изобразительные средств.

В научных исторических текстах обобщенная картина исторической действительности отражается в самых разнообразных ракурсах и планах, представляя собой неразрывное единство научного и художественного, объективного и субъективного, функции сообщения и воздействия, между которыми сложно провести резкую грань. Особенно отчетливо это проявляется на уровне словосочетаний.

Интимизация — одна из форм воздействия на читателя, поэтому ее нельзя обойти при анализе научных исторических текстов. Наиболее характерным приемом интимизации является употребление личных и притяжательных местоимений первого лица, создающих эффект присутствия участников коммуникации.

Ценностно-оценочный подход играет важную роль в исторической науке. В научных исторических работах историк прямо или косвенно показывает свое отношение к изучаемому предмету в оценочных понятиях и суждениях. Косвенная оценка выражается с помощью разнообразных стилистических средств, не раскрывающих явного отношения историка к описываемому событию. Прямая оценка прежде всего проявляется в эпитетах. Кроме того, в научных исторических текстах часто употребляются такие художественно-образные средства как метафоры, антономазия, идиомы, деформированные идиомы.

Персонификация — излюбленный прием историков. В их работах неодушевленные предметы оживают, становясь очевидцами исторических событий. Приписывая неодушевленным предметам свойства одушевленных, историк превращает их в своих союзников, подтверждающих истинность излагаемых им событий.

Одним из средств привлечения внимания к какому-либо историческому событию или факту является использование авторского комментирования, которое дает возможность ученому высказать неофициальную точку зрения относительно описываемого им исторического события. Авторское комментирование подразделяется на внутритекстовое и включенное в сноски.

Употребление художественно-изобразительных средств — отличительная черта научных исторических произведений. Каждый стилистический прием — это инструмент историка в достижении цели, но это не исключает историю из ранга наук. Это придает ей особое своеобразие.

Цель научного исторического произведения обусловливает стиль историка. Художественно-изобразительные средства — неотъемлемая часть научного исторического произведенияони призваны оказывать воздействие на читателя с целью изменения его отношения к определенному событию или факту. Описываемая эпоха диктует стиль всему научному историческому произведению, который передает ее динамизм. Историк сознательно деформирует время, растягивая или сжимая его. Каждый стилистический прием служит историку инструментом в достижении цели. История — не копия реального мира. Историк вынужден линейно излагать события, которые происходили одновременно. Стиль историка придает форму разбросанным и нагроможденным в беспорядке событиям прошлого. Последовательное изложение материала — это требование стиля. Хронологический порядок историк не создает. Он просто его находит. Историк воспроизводит создает яркие образы, позволяющие более полно воспринимать историю, отраженную в научных исторических произведениях. Однако в научных исторических текстах язык образов не доминирует. Он сосуществует наряду с отвлеченными понятиями, которые позволяют устанавливать закономерность исторического развития человеческого общества.

Соединяя осколки, историк изображает целостную картину жизни людей не такой, какой она была, а такой, как он ее видит. Для этого он использует весь арсенал лексико-грамматических и стилистических средств.

В заключение следует отметить, что методологическая значимость данной работы состоит в выделении в рассматриваемой объектной сфере нескольких уровней. Они позволяют раскрыть многомерность изучаемого объекта как системы и получить в рамках сложившейся теории данной дисциплины с учетом фундаментальной базы, созданной предшествующими исследователями, его онтологически целостную картину. Это может оказаться продуктивным для дальнейшего исследования предметной области в целом и способствовать получению новых знаний о свойствах научной речи.

Показать весь текст

Список литературы

  1. A.M. Семиотика структурных оппозиций в системе форм английского глагола и реальность их функционирования в английской речи. Дис. д-ра филол. наук. М., 1984. — 370 с.
  2. Г. Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем. Дис. канд. филол. наук. М., 1975. -131 с.
  3. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984. — 191 с.
  4. О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа, 1980. — 211 с.
  5. О.В., Комова Т. А. Современный английский язык. Морфология и синтаксис. М.: б/и, 1998. — 208 с.
  6. В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. -20 с.
  7. Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 364 с.
  8. И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1990. -300 с.
  9. A.C. К проблеме индивидуального стиля в научных исследованиях // НТР и развитие художественного творчества. Л.: Наука, 1980.-С. 62−68.
  10. Ю.Н. История науки и техники. М.: Изд-во Рос. гум унта. Ин-т истории естествознания и техники, 1999. — 264 с.
  11. Г. И. К вопросу о дефинитивном слове и дефинитивности словосочетания. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1972. 25 с.
  12. О.С. Вопросы оптимализации естественных коммуникативных систем. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. — 211 с.
  13. О. С. О стилистической дифференциации слов // Сб. статей по языкознанию. Проф. МГУ акад. В. В. Виноградову в день его 60-летия. М., 1958. — С.24−39.
  14. О.С. Общелингвистические аспекты оптимализации речевого сообщения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. — 123 с.
  15. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 295 с.
  16. О.С. Словосочетание в современном английском языке // Известия АН СССР. М., 1950. — Т.9. — Вып. 6. — С.476−491.
  17. Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. -394 с.
  18. М.А. Категории и методы исторической науки. М.: Наука, 1984.-343 с.
  19. Барейките 3. Устойчивость словосочетаний в научной речи. К вопросу об оптимизации научного текста. Дис. канд. филол. наук. М., 1982. -173 с.
  20. JI.C. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1972. — С. 7−10.
  21. Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. — 156 с.
  22. Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод // Тетради переводчика. -М.: Международные отношения, 1969. С. 3−12.
  23. А. Магия слов // Критика. Эстетика. Теория символизма. В 2 т. М.: Искусство, 1994. — Т. 1. — С. 226−244.
  24. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  25. А. Опыт о непосредственных данных сознания. Собр. соч.: В 4 т.- М.: Московский клуб, 1992. Т. 1. — 336 с.
  26. H.A. Смысл истории. М.: Мысль, 1990. — 175 с.
  27. В.Ф. Из истории эстетической мысли древности и средневековья. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961.-341 с.
  28. Дж.Ф. Параллельная мифология. М.: КРОН-ПРЕСС, 1997. -336 с.
  29. М. Апология истории, или Ремесло историка / Пер. Е.М. Лысенко- Прим. и ст. А. Я. Гуревича. М.: Наука, 1986. — 254 с.
  30. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986.- 160 с.
  31. С.Т. Выделение предельных синтагматических единиц в составе научного текста. Дис. канд. филол. наук. — М., 1983. — 173 с.
  32. Т.Н. Выделение предельных синтагматических единиц в стиле научного изложения. Дис. канд. филол. наук. — М., 1987. 151 с.
  33. Ф. Игры обмена // Материальная цивилизация, экономика и капитализм, XV XVIII вв. В 3 т. — М.: Прогресс, 1988. — Т.2. — 622 с.
  34. P.A. К вопросу о языковых стилях // Вопр. языкознания. -1959. -№ 3. С.54−67.
  35. P.A. Как мы говорим и пишем. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988.-78 с.
  36. P.A. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1953. -280 с.
  37. P.A. Писатели о языке и язык писателей. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984.-280 с.
  38. P.A. Человек и его язык. Изд. 2 расширенное. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 428 с.
  39. P.A. Что такое научный стиль? // Русская речь. 1970. — № 2. — С. 48−54.
  40. С. Философия имени. Б/м: Каир, 1997. — 331 с.
  41. Ю.В. К обоснованию понятия языковой трудности текста // Информационный и лингводидактический аспекты научно-технического перевода. Воронеж, 1987. — С. 36.
  42. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. — 187 с.
  43. Е.А. О языке и стиле писателя: Учебное пособие. М.: Мин-во высш. и сред. спец. образов. РСФСР. Моск. полиграфич. ин-т. фак-т ред. и печати, 1968.-74 с.
  44. Введение в функциональную англистику / Под ред. О. В. Александровой.-М.: б/и, 1998.-232 с.
  45. Л. А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1989. — 143 с.
  46. М. Избранные произведения / Пер. с нем.- Сост., общ. ред. и послеслов. Ю.Н. Давыдова- Предис. П. П. Гайденко М.: Прогресс, 1990.-804 с.
  47. А. Язык, культура и познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.
  48. A.A. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М.: Высшая школа, 1985. — 126 с.
  49. М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. -47 с.
  50. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983.-269 с.
  51. С.Б. Исследование по истории класса служащих землевладельцев. М.: Наука, 1969. — 584 с.
  52. С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. -М: Наука, 1974. 382 с.
  53. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. -№ 1. — С. 73−81.
  54. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. Избр. тр. -М.: Наука, 1977.-С. 118−139.
  55. В.В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961. — 614 с.
  56. В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.
  57. В.В. Русский язык. М.- JL: Учпедгиз, 1947. 784 с.
  58. В.В. Введение в грамматическое учение о слове // Современный русский язык. М.: Учпедгиз, 1938. — Вып. 1 — 160 с.
  59. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963.-255 с.
  60. К.Б. Очерки английской историографии нового и новейшего времени. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1975. — 224 с.
  61. Г. О. Культура языка. Очерки лингвистической технологии. -М.: Работник просвещения, 1925. 215 с.
  62. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.-490 с.
  63. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. Сборник статей по языкознанию. М., 1939. — Т.5. — С. 3−54.
  64. Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. С.3−11.
  65. Е.К. Понятие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967. — 286 с.
  66. С.С. Лексика русских челобитных XVII в. Формуляр, традиционные этикеты и стилевые средства. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1963.- 162 с.
  67. М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997.- 180 с.
  68. М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. — 80 с.
  69. П.П. Категории времени в буржуазной европейской философии истории XIX в. // Философские проблемы исторической науки. -М.: Наука, 1969. С. 225−262.
  70. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Высшая школа, 1981. -208 с.
  71. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа Языки русской культуры, 1998.-768 с.
  72. Гак В.Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. М.: Интердиалект+, 1997.-454 с.
  73. Гак В.Г., Лейчик В. М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте: Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. — С. 47−57.
  74. Галкина-Федорук Е. М. Язык как общественное явление. М.: Учпедгиз, 1954.-43 с.
  75. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. — 459 с.
  76. И.Р. Современный английский язык. Лексикология. М.: Наука, 1986.-46 с.
  77. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 139 с.
  78. Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1979. — 200 с.
  79. Н.Б. Слово на -1у как предмет грамматики и фразеологии. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. — 21 с.
  80. Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высшая школа, 1986. — 279 с.
  81. Г. В. Философия истории. Спб.: Наука, 1993. — 479 с.
  82. Г. В. Философия религии. В 2 т. М.: Мысль, 1976. — Т. 1. -532 е.--Т. 2−572 с.
  83. A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. JL: Изд-во Ленинград, ун-та, 1981. — 112 с.
  84. A.C. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения // Филол. науки. М., 1986. — № 2. — С. 54−59.
  85. И.Г. Идеи философии и истории человечества. М.: Наука, 1977.-703 с.
  86. М. М. Интимизация научного изложения в плане единства прагматики, синтактики и семантики / Текстология английской научной речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. — С. 9−48.
  87. М.М. Лингвистические особенности современного общенаучного языка. Дис. канд. филол. наук. М., 1970. — 279 с.
  88. М. М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 210 с.
  89. .Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии // Учен. зап. (Серия лингвистическая) Горький, 1970. — Вып. 99. — С. 3−14.
  90. .Н. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1981. — 103 с.
  91. Я. Э. Логика и миф. М.: Наука, 1987. — 217 с.
  92. Л.А. Исследование процесса распознания значения терминологических сочетаний. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986.-16 с.
  93. Д.П. Определение. М.: Мысль, 1974. — 311 с.
  94. А.Ф. Фернан Бродель: вопросы методологии истории цивилизаций // Цивилизации. М.: Наука, 1992. — Вып. 1. — С. 178−186.
  95. М.П. Вопросы минимизации морфологических грамматических оппозиций и оптимальное построение научного текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. — 19 с.
  96. C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский Лицей, 1993.-309 с.
  97. C.B. Введение в терминологическую лексикографию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. — 103 с.
  98. C.B. Основы лексикогафического описания терминосистем. Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1990. 43 с.
  99. А.Ф. Язык и деятельность: критический анализ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991.- 142 с.
  100. А.И. О некоторых терминах вспомогательных исторических дисциплин // Вопросы истории, 1965. № 10. — С. 60−66.
  101. A.B. Гердер и его «Идеи к философии истории человечества» // Гердер И. Г. Идеи философии и истории человечества. М.: Современник, 1980.-287 с.
  102. А. В. Искусство истории. М.: Современник, 1980. — 287 с.
  103. A.B. Понятие и образ в исторической науке // Вопросы истории, 1965. № 9. — С. 3−14.
  104. В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -450 с.
  105. А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984.-350 с.
  106. С.С. Наука и метафора. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1984. -152 с.
  107. B.C. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1998.-38 с.
  108. Е. В. Историография истории средних веков (середина XIX-1917 г.). М.: Высшая школа, 1974. — 399 с.
  109. Н.Я. Россия и Европа: Взгляд на культурные и политические отношения Славянского мира к Германо-Романскому. Спб.: С.-Петербург, ун- т. 1995. — 513 с.
  110. В.П. Лексика языка науки. Терминология. Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1977. — 45 с.
  111. В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. — 245 с.
  112. В.П. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии // Проблемы языка науки и техники. М.: Наука, 1970. — С.52−86.
  113. П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Русский язык, 1980. 253 с.
  114. П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. — 253 с.
  115. Г. А. Термин и понятие: проблемы эволюции. Дис. д-ра филол. наук.-М., 1996. — 286 с.
  116. Г. А. Язык алхимии. М.: МАЛП, 1995. — 156 с.
  117. Т.Г. Вопросы изучения медиа текста. М.: Изд-во Диалог МГУ, 2000. — 287 с.
  118. Т. Г. Словосочетание как признак функционального стиля. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1980. 24 с.
  119. Т.Г. Теория и методы медиа лингвистики. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. — 48 с.
  120. И.М. Смещение лексических единиц в стиле научного изложения. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. — 143 с.
  121. В.А. Проблемы творчества в историческом познании и искусство. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1979. — 193 с.
  122. Н. А. Что такое история? М.: Наука, 1976. — 135 с.
  123. Е.М. Очерки методологии истории. М.: Наука, 1980. — 247 с.
  124. В.В. Взаимодействие отрицания с модальностью недействительности в простом предложении (на материале немецкого языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.: 1977. 18 с.
  125. В.Я. Стилистика английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983.-32 с.
  126. В.А. История языкознания XIX—XX вв.. в очерках и извлечениях. М.: Высшая школа, 1960. — 405 с.
  127. В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962.-384 с.
  128. В.А. Проблема знаковости языка. М.: Изд-во Моск. унта, 1956.-34 с.
  129. В.А. Семасиология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 322 с.
  130. Г. М., Коршунов A.M., Петров Ю. В. Методологические проблемы историографического познания М.: Наука. 1981. — 296 с.
  131. H.A. Геогностика сквозь призму языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994.- 181 с.
  132. Историография античной истории / Под ред. В. И. Кузищина. М.: Высшая школа, 1980. — 415 с.
  133. Историография истории нового времени стран Европы и Америки / Под ред. И. П. Дементьева. М.: Высшая школа 1990. — 512 с.
  134. Историография истории нового и новейшего времени стран Европы и Америки. Под ред. И. П. Дементьева и А. И. Патрушева. М.: Простор: ЧеРо, 2000. — 432 с.
  135. Историография новой и новейшей истории стран Европы и Америки / Под ред. И. А. Галкина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967. — 670 с.
  136. Н.К. Топонимы в языке и речи (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. — 14 с.
  137. T.JI. Значение терминов и системы значений научно-технической терминологии // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. -М.: Наука, 1970.-С. 1−18.
  138. Т.Л. Семантика терминов категории процессов (Термины имена действия, включающие именные основы). Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1970. — 28 с.
  139. Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. — 166 с.
  140. И. Собр. соч., «Докритические» произведения М.: ЧОРО, 1994.-Т.2.-428 с.
  141. И. Соч.: В 4 т. на немецком и русском языках. Трактаты и статьи (1784−1796). М.: Издательская фирма АО «Ками», 1993. — Том 1. -586 с.
  142. Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. — С. 75−85.
  143. С.М. О науке языком науки. Л.: Наука, 1977. — 207 с.
  144. С.И. Маркированные члены морфологических оппозиций в стиле научного изложения. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982.- 19 с.
  145. Т.К. Устойчивые словесные комплексы в научном тексте (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук.. -М., 1970, — 19 с.
  146. Л.П. Культура средних веков. Прага: Огни, 1918.-221 с.
  147. С.М. Из истории русского средневекового источника. Акты X—XVI вв. М.: Наука, 1996. — 263 с.
  148. .М., Лепихов А. Интуиция и творчество // Атеистическое чтение: Сборник. -М.: Политиздат, 1989. С. 13−19.
  149. Е.А. Стратификация лексики в научном тексте (на материале научных исторических текстов). Дис. канд. филол. наук. М., 1985.- 176 с.
  150. Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев.: Вищ. школа. 1989.- 103 с.
  151. Г. С. Древний Рим история и повседневность: Очерки. — М.: Искусство, 1986. — 206 с.
  152. И.Ю. Опыт лексико-фонетического анализа научной речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990. — 169 с.
  153. А.П. Структура английского текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1970. — 40 с.
  154. М.Н. К основаниям функциональной стилистики // Проблемы специфики и системности функциональных стилей речи. Дис. д-ра филол. наук. В 3 кн. Пермь: б/и, 1968. — Кн. 1. — 250 с.
  155. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими // Проблемы специфики и системности функциональных стилей речи. Дис. д-ра филол. наук. В 3 кн. Пермь: б/и, 1969. -Кн. 2.-250 с.
  156. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики // Проблемы специфики и системности функциональных стилей речи. Дис. д-ра филол. наук. В 3 кн.-Пермь: б/и, 1966.-Кн. 3.-211 с.
  157. М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -221 с.
  158. М. Н., Котюрова М. П. О некоторых принципах функционирования единиц синтаксиса в русской научной речи (к вопросу об эволюции научного стиля) // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. — С. 323.
  159. М.Н. Теория стилей и их языковая реализация. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1986. — 167 с.
  160. Г. В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965.-240 с.
  161. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 231 с.
  162. А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. -М.: МАЛП, 1996.- 194 с.
  163. А.И., Липгарт А. А. Соотношение языковых и понятийных элементов в научных текстах // Терминоведение. / Под ред. В.А. Тата-ринова. М., 1993. — Вып. 3. — С. 24−30.
  164. Э.П. Структурно-композиционные характеристики научного текста // Новейшие методы преподавания иностранных языком студентам неязыковых специальностей вузов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991.-С. 24−27.
  165. В.Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973.- 158 с.
  166. Т.А. Модальный глагол в языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. — 140 с.
  167. А. М., Шаповалов В. Ф. Творчество и отражение в историческом познании. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. — 190 с.
  168. М.П. О связности предложений и абзацев в научной речи // Лингвистические исследования научной речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979.
  169. В.Т. Реализация функций сообщения и воздействия в современных научно-исторических текстах (на материале английского языка). Дис. канд. филол. наук. -М., 1987. 24 с.
  170. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии / Сост. С. И Коршунова, Г. Г. Самбурова. -М.: Наука, 1979.- 126 с.
  171. И.Е. Производные прилагательные со значением оценочной характеристики предмета через его признак: На материале английских прилагательных с суффиксами «-у» и «-ish». Дис. канд. филол. наук. М., 1973.- 193 с.
  172. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1977.- 115 с.
  173. Д.Н. Введение в языкознание. Юрьев (Дерпт): б/и, 1913, — 130 с.
  174. П.Г. Идеи и образы Возрождения. (Наука XIV—XVI вв. в свете современной науки) М.: Наука. 1979. — 280 с.
  175. Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика. Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.1. С. 68−81.
  176. .С., Климовицкий Я. И. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 11−39.
  177. А. В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. — 288 с.
  178. Культура и общество в средние века: методология и методика современных зарубежных исследований. М.: Изд-во Акад. наук. 1982. -263 с.
  179. Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М.: Иностр. лит., 1962. — 266 с.
  180. Л.Л. Формирование языка русской науки. М.- Л.: Наука, 1964.-217 с.
  181. Г. А. Терминология и номенклатура физической географии. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. 26 с.
  182. .А. Эстетика слова и язык писателя // Избранные статьи. Л.: Худ. лит-ра. 1974. 285 с.
  183. Н.Д. Онтология отвлеченных существительных с суффиксом ness в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990.-24 с.
  184. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 161 с.
  185. В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Авто-реф. дис. д-ра филол. наук. М.: 1989. — 21 с.
  186. В.М., Бисекирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. Белосток: Изд-во Белостокского ун-та, 1998. — 184 с.
  187. И.А., Ревяко К. А. Античный мир в терминах, именах и названиях. Минск.: Беларусь, 1996. — 253 с.
  188. Д.С. Русские летописи и их культурное наследие. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1947. — 499 с.
  189. А.Ф. Философия имени // Из ранних произведений. М.: Правда, 1990. — 655 с.
  190. Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технической терминологии в СССР. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1941.-24 с.
  191. Д. С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР.-М.: Изд-во АН СССР, 1961, — 158 с.
  192. Р.К. «Органон» Аристотеля. М.: Наука, 1984. — 303 с.
  193. Е.К. Идиоматическая фразеология в языке и речи. Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. — 25 с.
  194. A.C. Лексика «Повести временных лет». М.: Наука, 1975. -367 с.
  195. И.М. Введение в английскую филологию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985.- 138 с.
  196. Е.А. Эстетика наука о прекрасном. М.: Просвещение, 1982.- 192 с.
  197. Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации //Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. -С.104−116.
  198. М.К. Стрела познания. М.: Языки русской школы, 1996.-304 с.
  199. Е.А. Синтагматическая конденсация речевых последовательностей в научном тексте (на материале современного английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. — 16 с.
  200. JI.A. Конец века конец науки? — М.: Наука, 1969. — 132 с.
  201. О.В. Динамическое построение научной статьи по химии. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. 21 с.
  202. В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. -М., 1967.-С. 444−523.
  203. Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. — 202 с.
  204. Э.М. (ред.) Сопоставительное изучение семантической динамики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. — 173 с.
  205. Методика и методология изучения языка (английская филология) / Под ред. О. В. Александровой и Н. Б. Гвишиани. М.: Изд-во Моск. унта, 1988. — 159 с.
  206. О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1976. 187 с.
  207. A.C. Атрибутивные словосочетания в контексте словесно-художественного творчества. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977.
  208. A.C., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. — 214 с.
  209. Ф. Обсуждение вопросов структурализма и синтагматическая теория // Вопросы языкознания. М., 1957, — № 1. — С.27−34.
  210. JI.B. Слово в языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. -147 с.
  211. Л.В. Слово и речи. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1984.-320 с.
  212. Е.И. Словарный состав научного текста как предмет тематического, морфологического и морфосинтаксического изучения. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. — 22 с.
  213. О.С. Тембр II в функциональном освещении. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. 24 с.
  214. Миньяр-Белоручев К. В. Межъязыковой аспект компьютерных терминов // Зютавне та типолопчне вивчення романських, германьских мов i лп-ератур. Донецьк: ДонГу. — 1999. С.97−100.
  215. Миньяр-Белоручев Р. К. Записи в последовательном переводе. — М.: Стелла, 1997. 173 с.
  216. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. — М.: Воениздат, 1980. 237 с.
  217. Миньяр-Белоручев Р. К. Пособие по устному переводу. М.: Высшая школа, 1969.- 189 с.
  218. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский Лицей, 1996.-208 с.
  219. Миньяр-Белоручев Р. К. Учебное пособие по теории перевода. М.: б/и, 1976.- 106 с.
  220. Миньяр-Белоручева А.П. К проблеме отбора терминов для учебного англо-русского исторического словаря // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. -С. 35−41.
  221. Миньяр-Белоручева А. П. Предельные синтагматические последовательности в научных исторических текстах. Дис. канд. филол. наук. -М., 1987.- 164 с.
  222. Миньяр-Белоручева А. П. Распространенные англо-русские фразеологические обороты общенаучной тематики (материалы к практическим занятиям) / Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991.-79 с.
  223. Миньяр-Белоручева А. П. Словосочетание как признак индивидуально-авторского стиля научной исторической прозы // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во
  224. Моск. ун-та, 1997. Вып. II. — С. 39−54.
  225. Миньяр-Белоручева А. П. Теоретические основы перевода исторических терминов // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та. — Вып. III. — С. 6−16.
  226. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1976. — 188 с.
  227. Н.Г. Синонимичные прилагательные в древнерусском языке (на материале письменных памятников XI—XIV вв.). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1965. — 23 с.
  228. B.А. Татаринова. Вып. 1. -М: Московский Лицей, 1993. С. 101−110.
  229. Л.В. Опыт дефинитивного описания терминополя: На базе терминов ядерной физики и техники. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Калинин, 1970.- 18 с.
  230. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на матер, нем. яз). М.: Высшая школа, 1974. — 154 с.
  231. Т.Б. Современный английский язык и методы его изучения.: филология, семиотика и ЭВМ. Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М, 1990.-43 с.
  232. Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. — 184 с.
  233. А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высшая школа, 1987. — 288 с.
  234. А.И. Рождение Клио: У истоков исторической мысли. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1986. — 212 с.
  235. С.Е. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики. М.: Наука, — 141 с.
  236. Т.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М.: Наука, 1964. — 186 с.
  237. Г., Пригожин И. Познание сложного. М.: Мир, 1990. -342 с.
  238. В.А. Ищем имя. М.: Наука, 1988. — 125 с.
  239. В.А. География фамилий. М.: Наука, 1988. — 189 с.
  240. Общее языкознание. М.: Наука, 1972. — 565 с.
  241. О принципах и методах лингвостилистического исследования / О. С. Ахманова, Л. Н. Натан, А. И. Полторацкий, В. И. Фатющенко / Под ред. О. С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. — 184 с.
  242. A.B. Россия и Америка. Проблемы общения культур. Россия глазами американцев 1850—1880-е годы. -М.: Изд-во Моск. унта, 1998. 303 с.
  243. И.Ю. Фоносемантические аспекты речевой деятельности. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1999. — 56 с.
  244. П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. — 33 с.
  245. Т.К. Абзац как средство членения научного текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. — 24 с.
  246. В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, 1982.- 127 с.
  247. A.A. Мысль и язык // Полное собрание сочинений. М.: Лабиринт, 1999. — 249 с.
  248. A.A. Слово и миф. -М.: Правда, 1989. 622 с.
  249. Г. Г. Синтагматика английского языка. Киев.: Вищ. школа. — 1976. — 111 с.
  250. Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. I/ Общ. ред. А. Ф. Лосев и др.- Авт. вступ. статьи А.Ф. Лосев- Примеч. A.A. Тахо-Годи- Пер. с древне-греч. М.: Мысль, 1990. — 860 с.
  251. И., Стенгерс И. Время. Хаос. Квант. М.: Изд. группа «Прогресс», 1994.-266 с.
  252. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины // Под ред. О. С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. -172 с.
  253. Проблемы неидиоматической терминологии / Под ред. О. С. Ахмановой и Э. М. Медниковой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 190 с.
  254. Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии / Под ред. С. Г. Бархударова. -М.: Наука, 1970.- 125 с.
  255. А.П., Данилевский И. Н. Вопросы теории и методики исторического исследования. М.: Высшая школа, 1986. — 208 с.
  256. А.П., Коваленко Ю. В. Введенская Л.А. История и лингвистика. Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1970. — 115 с.
  257. H.H. Лингвостилистические особенности делового письма (на материале английской коммерческой корреспонденции). Дис. канд. филол. наук. М., 1983. — 202 с.
  258. Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука, 1972.- 165 с.
  259. Н.М. Функциональная стилистика. М.: Высшая школа, 1989.- 182 с.
  260. Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности / Под ред. Л. В Цвиллинга. М.: Наука, 1989. — 181 с.
  261. Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1997. — 191 с.
  262. К.Н. Аббревиация как новый способ словообразования в современном французском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.-24 с.
  263. Е.А. О нетерминологической лексике научных текстов // Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. С. 178−191.
  264. Е.А., Константинова H.A. Обороты речи английской обзорной научной статьи. Л.: Наука, 1978. — 246 с.
  265. Г. Границы естественнонаучного образования понятий. -Спб.: Наука, 1997.-532 с.
  266. Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1999. -482 с.
  267. Е.А. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высшая школа, 1991. — 638 с.
  268. Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: ACT, 1998.-380 с.
  269. A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1996.-306 с.
  270. A.A. Что такое термин и терминология. М.: Изд-во АН СССР, 1969.- 14 с.
  271. Н. Д. Деформация фразеологических единиц как стилеразли-чительное средство // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. — С. 120−128.
  272. И.Г. Лингвистические основы стилизации речи персонажей в английском историческом романе. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1991.-27 с.
  273. .А. Словарь современного английского языка в действии: от понятия к слову и от слова к смыслу. Дис. д-ра филол. наук. М., 1992.-413 с.
  274. С.А. Соотношение лексико-семантической и энциклопедической информации в лексикографическом описании. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. — 23 с.
  275. A.M. Избранные труды / Сост., общ. ред., вступ. статья Е. А. Василевской М.: Просвещение, 1968. — 638 с.
  276. М.П. Научные стили. М.: Мин. высш. и сред, спец образов. РСФСР. Моск. полиграф, ин-т, 1967. — 54 с.
  277. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. / Общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. М.: Издательская группа Прогресс, Универс, 1993. — 656 с.
  278. Э. Язык. Введение в изучение речи. М.: Издательская группа «Прогресс»: Универс, 1992.-203 с.
  279. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Отв. ред. В. М. Солнцев. М.: — М.: Изд-во АН СССР, 1988. -244 с.
  280. Н.И. К вопросу об изучении исковых древностей во второй половине XIX в. Псков: Тип. губ. правл., 1902. — 27 с.
  281. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации / Под ред. О. С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. — 176 с.
  282. H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. — 206 с.
  283. А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. — 223 с.
  284. В.В. Европейская философия XV—XVII вв.. М.: Высшая школа, 1984. — 448 с.
  285. В.М. Язык как системно-структурное образование. 2 изд. -М.: Наука, 1977.-341 с.
  286. Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания. 1954. — № 2. — С. 68−82.
  287. Ф.П. История военной лексики в русском языке. Л.: Наука, 1970.-381 с.
  288. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  289. Сравнительное изучение цивилизаций / Сост. Б. С. Ерасов. М.: Аспект Пресс, 1999.-556 с.
  290. Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. — 335 с.
  291. Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX в. // Язык и наука конца 20 века. М.: Наука, 1995. — С. 7−34.
  292. Ю.С. Семиотика. -М: Наука, 1971. 145 с.
  293. Ю.С. Французская стилистика. М.: Наука, 1965. — 355 с.
  294. Стиль научной речи / Под ред. Е. С. Троянской. М.: Наука, 1978. -355 с.
  295. Страбон. География в 17 книгах / Пер., статья и комментарии
  296. Г. А. Стратановского под общей ред. проф. CJI. Утченко, ред. пер. проф. О. О. Крюгер. М.: Наука, 1964. — 942 с.
  297. A.A. Язык и идеологическая борьба. Иркутск, Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1988. — 147 с.
  298. Т.В. Многозначность и омонимия. Д.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1966.-129 с.
  299. A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. М.: Институт этимологии и антропологии РАН, 1993. — 288 с.
  300. В.П. Проблемы словосочетаний в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950.-С. 127−179.
  301. Р. История западного мышления. М.: КРОН-ПРЕСС, 1995. -448 с.
  302. Текстология английской научной речи / Под ред. М. М. Глушко и Ю. А. Карулина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 194 с.
  303. Теория и практика английской научной речи / Под ред. М. М. Глушко. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. — 240 с.
  304. Т.П. Фразеология устойчивых словосочетаний современного английского языка (на материале глагольных фразеологизмов структурного типа v+n и п). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. -21 с.
  305. Р.К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научных текстах // Лингвистические особенности научного текста. М.: Наука, 1981.-С. 103−112.
  306. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 200 с.
  307. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей. Дис. д-ра филол. наук. М., 1980.
  308. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986.- 152 с.
  309. Тер-Минасова С. Г. Синтез продуктивных и полупродуктивных словосочетаний и вопрос о «логике языка». Дис. канд. филол. наук. М., 1970.- 16 с.
  310. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. -М.: Высшая школа, 1981. 143 с.
  311. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание как предельная единица речи // Основные направления в развитии научной работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ. М.: Изд-во Моск. унта, 1981.-С. 30−44.
  312. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. — 624 с.
  313. Тер-Минасова С.Г., Гвишиани Н. Б. К вопросу об эвристике словосочетания // Вестник МГУ. Сер. филология. М., 1975. — № 6. — С. 25−32.
  314. Тер-Мкртчиан С. А. Глагол в составе научного определения. Дис. канд. филол. наук. М., 1976. — 133 с.
  315. Тер-Мкртчиан С. А. Пособие по грамматике английского языка для аспирантов. М.: Изд-во Москов. ун-та. 1985. — 103 с.
  316. Т.С. Становление научного стиля английского языка. Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. -22 с.
  317. А.Дж. Цивилизация перед судом истории: Пер. с англ. М.: Прогресс — Культура, 1996. — 480 с.
  318. А. Дж. Постижение истории: Пер. с англ. / Сост.
  319. А.П. Огурцов- Вступ. ст. Уколовой В.И.- Закл. ст. Рашковского Е. Б. -М.: Прогресс. М.: Прогресс. 1996. — 608 с.
  320. С.А. К проблеме маркированных английских бифо-немных сочетаний в системе языка и в системе речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1979. — 19 с.
  321. В.Н. Святость и святые в духовной культуре. Т. I: Первый век христианства на Руси.- М.: Гнозис: Школа «Языки русской культуры», 1995.-874 с.
  322. О.Н. Английский язык: особенности номинации. JL: Наука, 1986.-248 с.
  323. Р.В. Семантическая структура производного слова. Калинин: Изд-во Калининградского ун-та, 1984. — 79 с.
  324. Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М.: Советский писатель, 1965. — 301 с.
  325. А.И. Философские и методологические проблемы исторического познания. М.: б/и, 1982. — 71 с.
  326. JI.B. Загадки топонимики. М.: Молодая гвардия, 1969. -266 с.
  327. A.A. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики). М.: Наука, 1986. — 240 с.
  328. В. История индуктивных наук от древнейшего и до настоящего времени. Перев. с. 3-го англ. изд. М. А. Антоновича. В 3 т. СПб.: Русская книжная торговля. 1867. — Т.1. — 590 с.
  329. Л. Бои за историю. М.: Наука, 1991. — 629 с.370
  330. А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969. — 90 с.
  331. И.В. Лексическая стратификация научно-технического текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. — 24 с.
  332. Н.И., Федоров А. И. Введение в теорию перевода // Вопросы языкознания. 1954. — № 2, — С. 117−127.
  333. П.А. Имена: Сочинения. М.: ЭКСМО-Пресс- Харьков: Фолио, 1998.-912 с.
  334. С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. — 205 с.
  335. P.M. Статистические методы изучения лексики. М.: Наука, 1964, — 116.
  336. Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982.-359 с.
  337. Функциональные стили: Лингвометодический аспект. М.: Наука, 1985.-239 с.
  338. Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания / Под ред. М. Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1980. -286 с.
  339. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Под ред. О. С. Ахмановой и М. М. Глушко. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974.-180 с.
  340. М. Письмо о гуманизме. Проблема человека в западной философии. М., 1988. Цит. по: Степанов Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. — 784 с.
  341. Е.В. Глаголы со значением передачи и приобретения знаний в научном языке современной физики. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972.-22 с.
  342. Е.В. Организация лексики на основе прагматического строения общенаучного текста. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. — 144 с.
  343. Ф.А. Теоретические и инженерно-лингвистические основы сопоставительного терминоведения. Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 1988.-38 с.
  344. М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. — 128 с.
  345. У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  346. Е.Л. Функционирование в тексте формы продолженного вида. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. — 22 с.
  347. Е.Б. Цивилизации и революции // Цивилизации. М.: Наука, 1993. — Вып. 2. — С.70−93.
  348. Л.Д. Категория числа имен прилагательных и ее функции / Филологические науки. М., 1992. — № 5−6. — С. 45−52.
  349. Л.А. Английская фразеология в языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. — 100 с.
  350. Л.А. Идиоматическая фразеология современного английского языка в языковедческом и методологическом освещении // Теория и практика изучения современного английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. — С. 24−31.
  351. А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. — 280 с.
  352. O.A. Миф и загадка. М.: Высшая школа, 1990. 239 с.
  353. С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1995.
  354. Т.Н. К вопросу о ритмическом построении речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. — 23 с.
  355. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. — 278 с.
  356. Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. — 148 с.
  357. А. Мир как воля и представление. Сбр. соч.: В 5 т. М.: Московский Клуб, 1992. — Т. 1. — 394 с.
  358. О. Гештальт и действительность // Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. В 2 т. М.: Мысль, 1998. -Tl.- 667 с.
  359. О. Всемирно-исторические перспективы // Закат Европы. В 2 т. Минск: Попурри, 1999 г. — Т. 2. — 720 с.
  360. H.A. Лексика общенаучного языка: тематическая группа глаголов «организация и систематизация материала как стадия научного исследования». Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1972. 19 с.
  361. H.A. Об исследовании лексических подсистем языка / Под ред. О. С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. — 129 с.
  362. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Высшая школа, 1957.-309 с.
  363. Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. I. -Л., 1958
  364. Р. Труды по поэтике. М.: Прогресс, 1987. — 461 с.
  365. Е. Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. М., 1976. — 126 с.
  366. Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. — 114 с.
  367. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: (Модели пространства, времени и восприятия) М.: Гнозис, 1994. — 343 с.
  368. Л.П. О диалогической речи // Русская речь / Под ред. Л. В. Щербы. Петроград, 1923. С. 118−144.
  369. Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. — 413 с.
  370. Язык и личность. М.: Наука, 1989. — 216 с.
  371. Язык и стиль научного изложения: Лингвометодическое исследование. М.: Наука, 1983. 272 с.
  372. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. — 395 с.
  373. К. Философия истории / Пер с япон. Л. Ш. Шахназаровой. Вступ. статья М. М. Розенталя и Л. Ш. Шахназаровой. М.: Прогресс, 1969.-236 с.
  374. В.Н. Развитие языка науки // Наука и человечество. М.: Знание, 1974.-С. 87−94.
  375. К. Смысл и назначение истории: Пер. с нем. 2-е изд. М.: Республика, 1994. — 527 с.
  376. Akhmanova О. Linguistic Terminology. Moscow: Moscow State University, 1972. -188 p.
  377. Akhmanova O. S. Linguostylistics: Theory and Method. The Hague: Mouton, 1976. — 126 p.
  378. Akhmanova O. S. Meaning equivalence and linguistic expression. -Moscow: Moscow University Press, 1973. 156 p.
  379. Akhmanova O. S. Optimization of Natural Communication Systems. -The Hague, 1977. The Hague: Mouton, 1977. 116 p.
  380. Akhmanova O., Idzelis R. What is the English We Use? Moscow: Moscow Univ. Press, 1978. — 145 p.
  381. Alexandrova O., Ter-Minasova S. English Syntax (Collocation, Colligation and Discourse). Moscow: Moscow Univ. Press, 1987. — 188 p.
  382. J.C., Urquhart A.H. (eds.) Reading in a Foreign Language. -London- New York: Longman, 1984. 324 p.
  383. Allen J.P.B., Corder S.P.G. Techniques in Applied Linguistics. London- New York, 1974.
  384. Allen J.P.B., Widdowson H.G. Teaching the Communicative Use of English // International Review of Applied Linguistics XII, I. London- New York: Oxford University Press, 1974. — 366 p.
  385. Alley M. The Craft of Scientific Writing. New York: Springer, cl 996. -282 p.
  386. Allwright R. Perceiving and Pursuing Learners' Needs // Individualisation. Oxford: Oxford University Press, 1982. — 280 p.
  387. Bagby Ph. Culture and History: Prolegomena to the Comparative Study of Civilizations. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1976. — 244 p.
  388. Barber C. Some Measurable Characteristics of Modern Scientific Prose // Contributions to English Syntax and Philology. Gizteborg, Distributors: Almqvist & Wiksell, 1962. — 223 p.
  389. Bates M., Dudley-Evans T. (eds.) Nucleus: General Science. London, 1978.-225 p.
  390. Bloomfield L. Language. London: Allen & Unwin, Ltd.1935. — 566 p.
  391. Blue G.M. Developments in ELT. Language, learning, and success: studying through English. London: Macmillan, 1993. — 170 p.
  392. Brumfit C., Michael B. Teaching literature: a world perspective. London: Macmillan Publishers, 1993. — 171 p.
  393. Candlin C. N., Bruton C.J. and Leather J.H. Doctors in Casualty: Applying communicative competence to component parts of specialist course design// IRAL.- 1976.-Vol. 14. -№ 3 .-P. 245−272.
  394. Candlin C. N., et al. Researching academic literacies. Sydney, NSW: National Centre for English Language Teaching and Research University, Macquarie, 1998.-333 p.
  395. Carr E.H. What Is History? New York: Knopf, 1962. — 209 p.
  396. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: M.I.T. Press 1965.-251 p.
  397. Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague: Mouton 1968. — 120 p.
  398. Cheong Lee Kok. Syntax of Scientific English. Singapore: Singapore University Press, 1978. — 322 p.
  399. Clyne M. Cultural Differences in Organisation of Academic Texts // Journal of Pragmatics. 1987. — № 11. — P. 211−247.
  400. Coffey B. ESP English for Specific Purposes // Language Teaching. January. Cambridge University Press, 1984. — Vol. 17. — № 1. — P. 2−16.
  401. Croce B. History: Its Theory and Practice. New York: Russell & Russell, 1960.-317 p.
  402. Croce B. History as the Story of Liberty. Lanham, MD: University Press of America, 1984.-320 p.
  403. Dochorn K. Der Deutsche Historisumus // England. Ein Beitrag Zur englischen Geistesgeschichte des 19 Jahrhunderts. Gottingen, 1950.
  404. Eden R. Letters to Sir W. Cecil // Graigie W.A. The Critique of Pure English from Caxton to Smalett. London: Clarendon Press, 1946. — 171 p.
  405. Ewer J., G. Latorre G. A Course in Basic Scientific English. London: Longman, 1969. — 199 p.
  406. Gay P. Style in History. New York: Basic Books, 1974. — 242 p.
  407. Gibbon E. Autobiography. London: J. M. Dent & sons, ltd. 1932. 202 p.
  408. Godwin W. History of the Commonwealth of England. From its Commencement, to the restoration of Charles the Second. London: Printed for H. Colburn, 1824−28. In 4 vols.
  409. Grellet F. Developing Reading Skills. Cambridge- New York: Cambridge University Press, 1983. — 210 p.
  410. Gvishiani N.B. Teaching 'vocabulary at Large': New Orientations in Vocabulary Learning // IATEFL Newsletters. Kent, 1991. — № 122. — P. 22.
  411. Halliday M. A. K, Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. Bloomington: Indiana University Press, 1964. — 322 p.
  412. Hewings M. The end! How to Conclude a Dissertation // Language, Learning, and Success: Studying Through English. London: Macmillan, 1993.- 170 p.
  413. Hewings M. Pronunciation Plus: Practice Through Interaction: North American English. Cambridge- New York: Cambridge University Press, 1998.-146 p.
  414. Howatt A.P. A. A History of English Language Teaching. Oxford- New York: Oxford University Press, 1984. — 394 p.
  415. Huntington E. Mainsprings of Civilisation. New York: Arno Press, 1972.-660 p.
  416. Huntington S.P. The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Simon & Schuster, 1996. — 367 p.
  417. Hutchinson T., Waters A. Creativity in ESP Materials or 'Hello! I’m a Blood Cell' // Issues in ESP / Ed. by A. Waters Oxford University Press, 1982.-P. 99−122.
  418. Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. — 183 p.
  419. Johns T.F. Some Problems of a World-Wide Profession // The ESP Teacher: Role, Development and Prospects. ELT Documents 112. 1981.
  420. Johnson K., Morrow K. eds. Communication in the Classroom. Oxford- New York: Pergamon Press, 1982. — 222 p.
  421. Jordan R.R. English for Academic Purposes. A Guide and Resource Book for Teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. — 404 p.
  422. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow: Vyssja skola, 1982.-391 p.
  423. Levin G. The Boundaries of Fiction. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1968. — 278 p.
  424. Marshal S. A Genre-Based Approach to the Teaching of Report-Writing. English for Specific Purposes. 1991. -№ 10 (1).
  425. Michaud G., Mark E. Vers une science des civilisation. Bruxelles: Complexe, 1981.-240 p.
  426. Minjar -Beloroutchev C. Personal Names of Monarchs as International Terms in Dynastic Studies // Neoterm. World Specialised Terminology. -Warszawa, 1997. № 31/32. — P. 69−73.
  427. Montgomerty M. Study Skills for GCSE and A Level. Essex, New York: Longman Group, 1982. — 215 p.
  428. Moody K.W. Frames for Written English. Oxford: Oxford University Press. 1974. — 200 p.
  429. Moore J. Reading and Thinking in English. Oxford: Oxford University Press, 1979/80, — 210 p.
  430. Morrow K. Communication in the classroom. London: Longman, 1981. — 152 p.
  431. Mosback G., V. Mosback. Practical Faster Reading. Cambridge- New York: Cambridge University Press, 1976. — 120 p.
  432. Munby J. Communicative Syllabus Design. Cambridge- New York: Cambridge University Press, 1978. — 232 p.
  433. Musil R. The Man Without Qualities. In 2 vols. New York: A.A. Knopf: Distributed by Random House, 1995. 2 vol. — 1774 p.
  434. Paltridge B. Genre, Frames, and Writing in Research Settings. Amsterdam- Philadelphia: J. Benjamins Pub., 1997. — 192 p.
  435. Pandey R. Sociology of Development. Delhi, 1985.
  436. Perry P.B. Protestantism and Democracy. New York, 1936.
  437. Robinson P.J. A Hallidayan Framework for Vocabulary Teaching: An Approach to Organising the Lexical Content of an EFL Syllabus // IRAL. -1988. Vol. XXVI. — № 3. — P. 229−238.
  438. R. (Review) Working with words: A Guide to Teaching and Learning Vocabulary by R. Gairus and S. Redman // ELT Journal 1987. -Vol. 41.-№ 4.-P. 301−303.
  439. Savory Th. The Language of Science. London: Deutsch, 1967. — 173 p.
  440. Schlauch M. The English Language in Modern Times (since 1400). War-szawa, Parnstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959. 316 p.
  441. Shuntaro Ito. A Framework for Comparative Study of Civilizations // Neoterm. Warszawa. 1997. № 31/32. — P. 99 — 106.
  442. Strevens P. Teaching English as an International Language: From Practice to Principle. London: Pergamon Press, 1980. — 163 p.
  443. Swales J. Episodes in ESP. Oxford- New York: Pergamon Institute of English, 1988.-217 p.
  444. Swales J. Genre Analysis. Cambridge- New York: Cambridge University Press, 1990.-260 p.
  445. Swales J. Writing Scientific English. London: Nelson, 1971. — 168 c.
  446. Swales J., Feak C. B. Academic Writing for Graduate Students. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1994. — 253 p.
  447. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life. M.: MSU Association «Humanitarian knowledge»: TEIS, 1996. — 155 p.
  448. Thomson E.P. The Poverty of Theory and Other Essays. New York: Monthly Review Press, 1978. — 404 p.
  449. Toynbee A. Civilization on Trial. New York: Oxford University Press, 1948.-263 p.
  450. Trimble L. English for Science and Technology. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.- 180 p.
  451. Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparee du francais et de l’anglais. Methode et traduction. Paris: Didier, 1958. — 331 p.
  452. Virtual History: Alternatives and Counterfactuals / Ed. by N. Ferguson. -Kent: Picador, 1998. 548 p.
  453. Wallerstein I. Capitalist Agriculture and the Origins the European World-Economy in the Sixteenth Century // The Modern World-System. New York: Academic press, 1974. — Vol. 1 — 410 p.
  454. Wallerstein I. Mercantilism and the Consolidation of the European World-Economy, 1600−1750 // The Modern World-System. New York: Academic press, 1980.-Vol. 2.-370 p.
  455. Wallerstein I. The Second Era of Great Expansion of the Capitalist World-Economy, 1730−1840 // The Modern World-System. New York: Academic press, 1989. — Vol. 3 — 372 p.
  456. Wallerstein I. Capitalist Markets: Theory and Reality. Binghamon (New York): Fernand Braudel Center for the study of economies, hist, systems, and civilisations, 1990. 11 p.
  457. West M. A General Service List of English Words. London- New York: Longman: Green, 1953. — 588 p.
  458. Widdowson H.G. Exploration in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1965. — 285 p.
  459. Widdowson H.G. Practical Stylistics. Oxford: Oxford University Press, 1992.-230 p.
  460. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 606 с.
  461. М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М.: Русский язык, 1990. — 286 с.
  462. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.
  463. Р.Э., Дюпюи Т. Н. Всемирная история войн. Т. 1−4. СПб.-М.: Полигон, 1997−1998. — Т. I. — 937 е.- Т. II. — 894 е.- Т. III. — 1016 е.- Т. IV.-1117 с.
  464. Исторический лексикон. XVIII век. Энциклопедический справочник. М.: Знание, Владос, 1996. — 800 с.
  465. Е.А. Родная старина. -М.: Остожье, 1996. 394 с.
  466. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.-942 с.
  467. Г. Н. Археологический словарь. М.: Просвещение: Учеб. лит, 1996.-304 с.
  468. Миньяр-Белоручева А.П. Англо-русский исторический словарь. М.: Московский лицей, 1994. — 160 с.
  469. Мифологический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. -672 с.
  470. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. М.: Русский язык, 1993−1994. — Т. I — 832 е.- Т. II — 832 е.- Т. III — 832 с.
  471. С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. -М.: Русский язык, 1990. 921 с.
  472. В. Н. Холодное оружие. Энциклопедический словарь. М.: Богучар, 1996.-480 с.
  473. Российский историко-бытовой словарь / Автор-составитель JI.B. Бе-ловинский. М.: Студия ТРИТЭ: Российский Архив, 1999. — 528 с.
  474. Русско-английский словарь / Под общ. рук. A.C. Смирницкого. 14-е изд., стереотип, под ред. О. С. Ахмановой. М.: Русский язык, 1987. -768 с.
  475. Словарь античности. М, 1989. М.: Прогресс, 1989. — 704 с.
  476. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1988. — 608 с.
  477. Словарь исторических терминов. Спб.: ЛИТА, 1998. — 462 с.
  478. Советская историческая энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1968.-Т. 11.- 1023 с.
  479. Советский энциклопедический словарь. 2 изд. М.: Советская энциклопедия, 1983. — 1600 с.
  480. М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева- под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. 3 изд., стер. — Спб.: Терра — Азбука, 1996. — Т. 1 — 576 е.- Т. 2. — 672 е.- Т. 3. -832 е.- Т. 4−864 с.
  481. Философский словарь. М.: Политиздат, 1991. — 560 с.
  482. Т. Битвы мировой истории. Словарь. М.: Внешсигма, 1993.-576 с.
  483. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. 2 изд. стер. — М.: Русский язык, 1994. -Tl.- 623 е.- Т. 2.-560 с.
  484. Энциклопедия оружия. Спб.: АО «Санкт-Петербург оркестр», 1995. -576 с.
  485. Chambers Twentieth Century Dictionary/ Ed. by A. Macdonald. Edinburgh: W & Chambers Ltd, 1972. — 1651 p.
  486. Dictionary of Archaeology. London: Penguin Press, 1970. — 283 p.
  487. Dictionary of British History / Ed. by Consultant J.P. Kenyon. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Reference, 1995. — 410 p.
  488. Dictionary of British Social History. L. W. Cowie. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Reference, 1996. — 325 p.
  489. Dictionary of Eponyms. M. H. Manser. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Reference. 1996.-213 p.
  490. Dictionary of English and European History 1485−1789. Williams E.N. -London: Penguin Books, 1980. 509 p.
  491. Dictionary of Modern History 1789−1945. D. Townson. London: Penguin Books, 1994.-942 p.
  492. Dictionary of Twentieth-Century World History. J. Palmowski. Oxford: Oxford University Press, 1997. — 683 p.
  493. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman, 1999.-1204 p.
  494. Oxford Companion to British History. Ed. by Cannon J. Oxford: Oxford University Press, 1997. — 1044 p.
  495. Alston R. Aspects of Roman History. London- New York: Routledge, 1997.-346 p.
  496. Ashley M. England in the Seventeenth Century. London: Hutchinson, 1978.-268 p.
  497. Ashley M. Great Britain to 1688. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1961.-444 p.
  498. Barrow G. W. Feudal Britain- the completion of the medieval kingdom, 1066−1314. London: E. Arnold, 1956. — 452 p.
  499. Bindoff S.T. Tudor England. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books. 1983.-320 p.
  500. Bisset A. The History of the Struggle for Parliamentary Government in England. London: Henry S. King & Co., 1877. — Vol. I. — 322 p.
  501. Bisset A. The History of the Struggle for Parliamentary Government in England.- London: Henry S. King & Co., 1877. Vol. 2. — 320 p.
  502. Calvin J. Institutes of the Christian religion / Ed. by Hugh T. Kerr. -Philadelphia, Westminster Press, 1964. 228 p.
  503. Carrington C.E. A History of England. Cambridge: Cambridge University Press, 1945. — 445 p.
  504. Clark J. The Illustrated History of Britain. Oxford: Oxford University Press, 1982.- 319 p.
  505. Clayton J. Leaders of the People. London: Martin Seker, 1910. — 346 p.
  506. Cronin V. Napoleon. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books. 1979.-592 p.
  507. Deits F.C. Political and Social History of England. New York, The MacmillanCompany, 1937.- 813p.
  508. Divine R.A., Breen T.H., Fredrickson G.M., Hal Williams R. America Past and Present. New York: Longman, 1998. — 1083 p.
  509. Dobb M. Capitalism Yesterday and Today. London: Lawrence & Wishart, 1958. — 62 p.
  510. Dobb M. Studies in the Development of Capitalism. New-York: International Publishers, 1970. — 402 p.
  511. Dodds G. L. Battles in Britain. London: Brockhamprton Press, 1999. -224 p.
  512. Dutt R.P. Britain’s Crisis of Empire. London: Lawrence & Wishart, 1956.- 160 p.
  513. Dutt R.P. The Crisis of Britain and the British Empire. London: Lawrence & Wishart, 1957. — 535 p.
  514. Dutt R.P. The Internationale. London: Lawrence & Wishart, 1964. -418 p.
  515. Dutt R.P. Problems of contemporary history, lectures delivered on the occasion of the award of an honorary doctorate of history at Moscow University in April and May, 1962. New York, International Publishers, 1963.128 p.
  516. English World / Ed. by R. Blake. London: Thames and Hudson, 1982. -268 p.
  517. Florenskey M. Russia. A History and Interpretation. New York, 1953.
  518. Fry P. S. 2000 Years of British Life. London, 1976.
  519. Gibbon E. History of the decline and fall of the Roman Empire. Chicago: Encyclopaedia Britannica, 1955. — 1250 p.
  520. Green J. R. A Short History of the English People. London: MacMillan and Co., 1911.-872 p.
  521. Hill Chr. The Century of Revolution 1603−1714. Edinburgh: Nelson, 1961.-340 p.
  522. Hill Chr. The English Revolution 1640. London: Lawrence & Wishart, 1968.-62 p.
  523. Hill Chr. Some Intellectual Consequences of the British Revolution. -London: Weidenfeld & Nicolson, 1976. 401 p.
  524. Hill Chr. The World Turned Upside Down: Radical Ideas during the English Revolution. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1978.430 p.
  525. History.-London, 1964. Vol. 49.-№ 166.
  526. Hingly R. Making of Modern Russia. London: Allen and Unwin, 1958. -278 p.
  527. Hobsbawn E.J. The Age of Capital. London: Weidenfeld & Nicolson, 1976.-354 p.
  528. Hobsbawn E.J. Industry and Empire. An Economic History of Britain since 1750. London: Weidenfeld & Nicolson, 1968. — 336 p.
  529. Hobsbawn E.J. Labouring Man: Studies in the History of Labour. London: Weidenfeld & Nicolson, 1965.-401 p.
  530. D. 1066. The Year of Conquest. London: Collins, 1977. — 207 P
  531. Hutt A. British Trade Unionism: A Short History. London: Lawrence & Wishart, 1975.-265 p.
  532. Hutt A. The Conditions of the Working Class in Britain. London: Lawrence, 1933. — 272 p.
  533. Jeans J.H. The Mysterious Universe. New York: AMS Press, 1976. -192 p.
  534. Johnson St. Later Roman Britain. New York: Scribner, 1980. — 192 p.
  535. Kearney H. The British Isles: A History of Four Nations. Cambridge: Cambridge University Press. 1995. — 265 p.
  536. Kennedy P. The Rise and Fall of British Naval Mastery. London: Fontana Press, 1991.-3 85 p.
  537. Kenyon J.P. Stuart England. London: Penguin Books, 1990. — 383 p.
  538. Lehman B.H. Carlyle’s Theory of the Hero. Durham, N.C.: Duke university press, 1928. — 128p.
  539. Lindsay J. The Normans and Their World. London: Hart-Davis, MacGibbon, 1974. — 530 p.
  540. Linklater E. The Conquest of England. Garden City- New-York- Dou-bleday, 1966. — 318 p.
  541. Macalay Th. The History of England. From the Accession of James the Second. London: Longman, Green, Longman, Robets & Green, 1864. — 458 P
  542. Mackintosh J. The History of Revolution in England in 1688. London, 1834.
  543. Mackinder H.J. The Geographical Pivot of History // Geographical Journal XXIII. № 4.
  544. McDonough F. The Origins of the First and Second World Wars. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. — 124 p.
  545. Morgan D.A. Short History of the British People. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, VEB, 1974. — 202 p.
  546. Morton A. A Peoples History of England. London: Lawrence & Wishart, 1984. — 563 p.
  547. Morton A.L. Socialism in Britain. London: Lawrence & Wishart, 1963 -79 p.
  548. Morton A.L., Tate G. The British Labour Movement 1770−1920. London: Lawrence & Wishart, 1973. — 313 p.
  549. Nevins A., Commanger H.S. with Morris J.A. Pocket History of the USA.- New York: Pocket Books, 1992. 719 p.
  550. Oliva J. Russia in the Era of Peter the Great. New Jessey: Prentice-Hall, 1969.- 184 p.
  551. Oxford History of Britain. Revised Edition / Ed. by K.O. Morgan. Oxford- New York: Oxford University Press, 1999. — 759 p.
  552. Oxford Illustrated History of Britain / Ed. by K.O. Morgan. Oxford: Oxford University Press, 1996. — 645 p.
  553. Panikkar K.M. Asia and Western Dominance. A survey of the Vasco da Gama Epoch of Asian History 1498−1945. New York: Collier Books, 1969.- 364 p.
  554. Plumb J. H. England in the Eighteenth Century (1714−1815).- Harmond-sworth, Middlesex: Penguin Books. 1969.-214 p.
  555. Porter G. The Rise of Big Business 1860−1910. Illinois: Harlan Davidson, 1973.- 145 p.
  556. Rayner R.M. A Short History of Britain. London: Longman, 1957. -563 p.
  557. Rothstein A. British Foreign Policy and Its Critics. 1830−1950. London: Lawrence & Wishart, 1969. — 130 p.
  558. Rothstein A. A History of the USSR. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1950.-384 p.
  559. Rothstein A. The Soviet Union and Socialism. London: Lawrence & Wishart, 1957.-300 p.
  560. Rude A. The Crowd in History. 1730−1848. London: Collins, 1970. -350 p.
  561. Rude A. Paris and London in the Eighteenth Century: Studies in Popular Protest. London: Lawrence & Wishart, 1981. — 279 p.
  562. Russel B. The History of Western Philosophy. New York: Simon and Schuster, 1945.-895 p.
  563. Rybakov B. Kievan Rus. Moscow: Progress Publishers, 1989. — 386 p.
  564. Service R. A History of Twentieth-Century Russia. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1998. — 653 p.
  565. Seymour W. Battles in Britain 1066−1746. Kent: Wordsworth Editions Ltd., 1998.-231 p.
  566. Stenton F. M. Anglo-Saxon England. Oxford: Clarendon Press, 1947. -747 p.
  567. Stubbs W. The Constitutional History of England. Vol. I. Oxford: Clarendon Press. 1874. — 63 8 p.
  568. Thomson D. England in the Nineteenth Century. 1964. London: Pelican Books. 1964.-227 p.
  569. Trevelyan G.M. History of England. Colchester, London & Eton: Spot-tishwoode, Ballantyne & Co. Ltd, 1936. — 756 p.
  570. Trevelyan G.M. Macaulay // Journal, December 10, 1850.
  571. Trevor A. The Life and Times of William the Third. London: Longman, Bees, Brown, Green & Longman, 1835. — 441 p.
  572. Wallace W. Thirty Years of Modern History. London: George Allen & Unwin Ltd., 1926. — 293 p.
  573. Wallace-Hadrill I.M. Early Germanic Kingship in England and on the Continent. Oxford: Clarendon Press, 1971. — 160 p.
  574. Ward W.E. British History for Overseas Students. London: Allen & Anwin, 1936.-230 p.
  575. Warner J. T, Marten H. K. and Muir E. The Groundwork of British History. London & Glasgo: Blackie, 1956. — 1026 p.
  576. Webb E.J. A History of England. London: Allman, 1936.-655 p.
  577. Wells H.G. The Outline of History. Garden City, N.Y.: Garden City publishing co, 1942. — 1286 p.
  578. Zinn H. A Peoples History of the United States: 1492 to Present. New York: Harper Perennial, 1995. — 675 p.
Заполнить форму текущей работой