Универсальное и национально-специфическое в лексике сферы образования в свете процессов глобализации: на материале английского языка
Диссертация
Опираясь на сравнительный анализ и обобщение интеграционного опыта различных стран и регионов, а также детальное рассмотрение взглядов на содержание и средства обучения, Л. Н. Талалова в своих исследованиях определяет предпосылки и тенденции формирования единого образовательного пространства, а также дает определение данному явлению. Так, под этим термином понимается «особо сложная… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
- 1. 1. Место лексики сферы образования в межкультурной коммуникации
- 1. 2. Слово и понятие
- 1. 3. Отражение социо-культурного компонента значения в лексикографических источниках
- ГЛАВА 2. ЛЕКСИКА СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ
- 2. 1. Отражение лексики сферы образования в лексикографических источниках
- 2. 2. Реальное функционирования лексики сферы образования в британском и американском вариантах английского языка
- 2. 3. Выбор лексики английского языка, обозначающей академические понятия, для описания систем образования неанглоязычных стран (на примере интернет-сайтов европейских университетов)
- ГЛАВА 3. ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СООТВЕТСТВИЙ В ЛЕКСИКЕ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ
- 3. 1. Слово и понятие в ситуации межъязыкового общения
- 3. 2. Отражение национально-специфической лексики сферы образования в англо-русских словарях
- 3. 3. Межъязыковые соответствия в лексике сферы образования и русско-английские словари
- 3. 4. Национальная специфика лексики сферы образования и перевод
Список литературы
- Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в свете международных стандартов и межкультурной коммуникации: тез. докл. преподавателей на гор. науч.-практ. конф. — Ростов н/Д: Рост, гос. экон. ун-т, 2001. — 116 с.
- Алмазова Н.И. Кросс-культурная составляющая иноязычной коммуникации: когнитивный и дидактический аспекты / Н. И. Алмазова. СПб.: Наука, 2003. — 139 с.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974−367с.
- Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний.// Вопросы языкознания. 1990 — № 6. С. 123 — 139.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
- Астафурова Т. Н. Межкультурное деловое общение: его модели и стратегии реализации // Вестн. Волгоград, гос. ун-та. Сер. 2, Филология. Волгоград, 1998. — Вып. 3. — С. 51−58.
- Астуфьева Т.Н. Интерактивная компетенция в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения // Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе. М., 1996. — С.93−107.
- Ахманова О.С. Лингвистическое значение и его разновидности // Проблема значения в лингвистике и логике. М.: Изд-во МГУ, 1963. -С. 8−10.
- Ахманова О.С. Основы компонентного анализа. М.: Наука, 1969. -278 с.
- Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., Советская энциклопедия, 1966. 607 с.
- Ацаркина Т.А. Учет реалий общественной жизни при переводе.// Проблемы перевода: теория и практика. М., 2002, с. 8 12.
- Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 2001. — 86 с.
- Баграмова Н.В. Методика обучения иностранным языкам в свете теории глобализации образования. // «Иностранные языки и технологии обучения в XXI веке»: Материалы Всероссийской научно-методической конференции. СПб: СПбГУЭФ, 2001. — С. 6 -12.
- Байгильдин Р. М. Язык и потребности // Язык науки XXI века. Уфа, 1998.-С. 180−182.
- Бархударов JI.C. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар. отношения», 1975. 240 с.
- П.Бархударов С. Г. Новиков JI.A. Каким должен быть учебный словарь? // Русский язык за рубежом. 1971. № 3. С. 46−50.
- Бергельсон М.Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий. // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация. М., 2001. — № 4. — С. 166 181.
- Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. -Кишинев: Штиинца, 1973. 372 с.
- Библер B.C. Понятие как элементарная форма движения науки (Лог. постановка пробл.) // Арсеньев С. А., Библер B.C., Кедров Б. М. Анализ развивающегося понятия. М., 1967. С. 17−98.
- Болонский процесс: середина пути. / Под науч. ред. В. И. Байденко. -М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. Российский Новый Университет, 2005. 379 с.
- Боровик М.А., Петрова E.H. Жизнь и организация высших учебных заведений Англии. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, Ленинградское отделение. Л., 1959. 60 с.
- Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.:Рус. яз., 1986. 152 с.
- Браславский П.И., Гольдштейн C.JI., Ткаченко Т. Я. Тезаурус как средство описания систем знаний // Журнал «Научно-техническая информация», Сер. 2, 1997. С. 16−22.
- Брутян Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. — С. 5764.
- Будагов P.A. Человек и его язык. -. М.: Изд-во МГУ, 1976. 429 с.
- Булыгина Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М: Языки русской культуры, 1997. — 576 с.
- Бурлакова М.В. Культурно-ориентированная лексика британского варианта английского языка. Автореферат дисс. к.ф.н. Иваново, 2004. -227 с.
- Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 287 с.
- Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. 780 с.
- Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Просвещение, 2001.130 с.
- Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Рус. словари, 1996. 410 с.
- Вербицкая Л.А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков / Мир русского слова, № 2, 2001. С.15−18.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980.- 320 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Рус. яз., 1990. 246 с.
- Виноградов В.В. История слов. М.: Толк, 1994. 1138 с.
- Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова/ Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-С. 162−189.
- Виноградов B.C. Введение в переводоведение: Общ. и леке. вопр. -М.: ИОСО, 2001.-221 с.
- Виноградов М.Ф. Культурный компонент в определении значения слова в толковом словаре.//Лингвострановедческое описание лексики английского языка. Сб. статей. М. 1983. С. 29 35.
- Вишнякова О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи. Дисс.. докт.филол. наук. М. 2003., 500 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М: Между народи. отношения,. 1980.-340 с.
- Волкова И.Е. Русская и английская понятийно-терминологические системы современной высшей школы в аспекте межкультурной коммуникации. Дисс. канд.филол.наук. М. 2000. 192 с.
- Воронцова Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико семантическими средствами (на материале французского языка): Автореф. дис. — М., 1987.-26 с.
- Воронцова И.А. Историко-типологическое исследование тезаурусов английского языка. Автореферат дисс. к. ф. н. Иваново, 2004. 276 с.
- Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. -С. 83 -96.
- Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии. // Актуальные проблемы учебной лексикографии. / Сост. В. А. Редькин.-М.: Рус. яз., 1977.- С. 11−27.
- Гак В. Г. От толкового словаря к энциклопедии языка: (Из опыта современной французской лексикографии).// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1971 — № 6. — С. 87−95.
- Гак В. Г. Учебный словарь краткая энциклопедия языка. II Русский язык за рубежом. 1972. № 4. С. 25−30.
- Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. шк., 1974. 175 с.
- Гальскова Н.Д. Современна* методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти: ГЛОССА, 2000. 165 с.
- Гачев Г. Национальные образы мира. Космо Психо — Логос. — М., 1995.- 480 с.
- Гвишиани Н.Б. Контрастивные исследования современных языков и корпусная лингвистика // Филолог, науки. 2004. — № 1. — С. 59−71.
- Гетман И.М. Язык и картина мира // Язык и культура. 4.1. Киев, 1983.-C.3−4.
- Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. -287 с.
- Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов. / Т. Г. Грушевицка!, В. Д. Попков, А. П. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. -352 с.
- Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода./ Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях, ч. I. М., 1960.
- Гумбольдт В. Язык и философия культуры. Пер. с нем. М.: Прогресс. 1985.- 450 с.
- Девкин В. Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. 395 с.
- Денисова Г. В. Проблемы переводимости культурологически обусловленной лексики (в переводе с русского на итальянский язык): Автореф. дис. М., 1998. — 25 с.
- Донец П.Н. К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации // Вопр. «зыкознания. 2004. — № 6. — С. 93−99.
- Елизаров Г. В. Культурологическая лингвистика: Опыт исследования понятия в методических целях. СПб.: Белбведер, 2000. — 140 с.
- Елизарова Г. В., Халяпина Л. П. Формирование поликультурной языковой личности ках требование новой глобальнрой ситуации / Языковое образование в вузе: Методическое пособие для преподавателей, аспирантов и студентов. СПб., КАРО, 2005. — С. 820.
- Зализняк A.A. Феномен многозначности и способы его описания // Вопр. языкознания. 2004. — № 2. — С.20−45.
- Изменяющийся языковой мир = Changing language world: докл. Междунар. науч. конф. (Пермь, Перм. ун-т, 12−17 нояб. 2001 г.) / Перм. гос. ун-т. Филол.фак. Пермь, 2002. — 296 с.
- Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. 231 с.
- Кабакчи В.В. Практика английского языка межкультурного общения. СПб.: ИВЭСЭП, 2001.-176 с.
- Кавнатская Е.В., Сафонова В. В. К проблеме описания профессионально-ориентированной иноязычной компетенции / Культуроведческие аспекты языкового образования. М: Еврошкола, 1998. -С. 91−101.
- Камшилова О. Н. Кулакова К.А. Английский язык в русском культурном контексте. I Международная конференция «Прикладнаялингвистика без границ». Мггериалы конференции. СПб. 2004. С. 152−156.
- Карпова О. М. Ужова O.A. Лингвострановедческий словарь как средство оптимизации диашга между культурами. // Культура взаимопонимания и взаимопонимание культур. Воронеж, 2004. С. 95 -103.
- Карпова О.М. Лексикографижские портреты словарей современного английского языка. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2004 185 с.
- Кацнельсон С.Д. Содержанж слова, значение и обозначение. М.: УРСС, 2004.-108 с.
- Клоков В.Т. Интерференция элементов культуры в языке на новой территории // Вопросы ромшо-германского языкознания. Самара, 1995.-С. 27−34.
- Колесникова М.С. Лексикографический аспект лингвострановедения. Автореф. дис. д-ра филол. тук. М., 2004. 41 с.
- Колшанский В.Г. Объективна картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 112 с.
- Комиссаров В.Н. Лингвисаика перевода. М.: Международные отношения, 1980. 167 с.
- Комиссаров В.Н. Слово, а переводе. М., «Международные отношения», 1973 216 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода, (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. -М.: Высш.шк., 1990. -- 253 с.
- Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова М.: Наука, 1969.- 197 с.
- Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова. // Вестник МГУ. Филология. 1966, № 5. С. 43−50.
- Комлев Н.Г. Слово в речи: деютативные аспекты. М.: МГУ, 1992. -216 с.
- Концепт. Образ. Понятие. Сиюол. M.: PI Б, 2006. — 275 с.
- Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003. -349 с.
- Которова Е.Г. Понятие межъязыковой эквивалентности в семантических теория!. Томск: ТГПУ, 1997. -94 с.
- Крупное В.Н. Лексикюграфические аспекты перевода. М.: Высш. шк., 1987, — 190 с.
- Крюкова O.A. Термины сферы образования во французском и русском языках.// Вестник Московского университета. 2000. № 4. С. 60 69.
- Культура, человек и гартина мира. М.: Наука, 1987. — 350 с.
- Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения). М.: Просвещение, 1980. — 160 с.
- Лебедько М. Г. Культурные преграды: преодоление трудностей межкультурного общения. Владивосток: Изд-во Владивостокского Дальневост. ун-та, 1999. 194 с.
- Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа.-1962.- 319 с.
- Лейчик В.М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. 176с.
- Лингвистический энцжклопедический словарь/Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.
- Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -204 с.
- Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М., Наука, 1999. -424 с.
- Ломтев Т.П. Принцип отражения и его значение для лингвистической семантики. Философские науки, 1970, N 1. С. 71−76.
- Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Ст. Исслед. Заметки: (1968−1992). СПб.: Искусство-СПБ, 2004. 703 с.
- Львовская Э.Д. Теоретические проблемы перевода. М.: Высшая школа, 1985. — 232с.
- Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе: от столкновения к взаимопониманию. Москва: Издальтельство «Дело», 2001.-446 с.
- Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. М.: Высшая школа, 1989. 136 с.
- Мальцев В.И. Лексическое значение и понятие. / Проблемы знака и значения. М.: Изд-во МГУ, 1969. С. 93−102.
- Марковина И.Ю. Влияние национальной специфики языка и культуры на процесс межкультурного общения // Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983. — С. 187−212.
- Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208с.
- Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. 555 с.
- Мельников Г. П. О типах дуализмов языкового знака // Филологические науки, 1971а, № 5. С. 54−69.
- Мельников Г. ГТ. Типы означаемых языкового знака и детермината языка// Проблемы семантики. М., 1974. — С. 25−34.
- Мельников Г. П. Язык как система и языковые универсалии // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969а. -С.34−45.
- Микулина Л.Г. Отражение национальной культуры в толковом словаре. II Современная лексикография. Л., 1981. С. 62−69.
- Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации II Иностр. яз. в шк. 2004. -№ 3. — С. 80−84.
- Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М.: Высш. шк. 1986. 145 с.
- Михайлов H.H. Страноведческий аспект лексического фона слов с культурным компонентом. II Лингвострановедческое описание лексики английского языка. М., 1983. С. 34−42.
- Назарова Т.Б., Юршева Л. А. Английский язык делового общения диалектика понятийной и языковой картины мира. М.: МАКС: Пресс, 2001.- 50 с.
- Нарский И.О. Проблема значения «значения» в теории познания // Проблема знака и значения. М.: Изд-во МГУ, 1969. — С. 5−54.
- Новиков Л.А. Типология учебных словарей. // Учебные словари русского языка. М., 1973. С. 4 17.
- Ощепкова В.В. Язык и культура. М.: Глосса-пресс, 2004. 336 с.
- Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование как развитие индивидуальности в диалоге культур. // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. М., 1999.-С. 422−439.
- Пассов Е. И, Кузовлев В. П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия (сост. Леонтьев A.A.).-М.: Русский язык, 1991.-С. 83−88.
- Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. М.: Логос, 2004. — 224 с.
- Поликарпов A.A. Аналитическое развитие адаптивная реакция языка на условия его интенсивного распространения // Количественные методы в гуманитарных науках. — М.: Изд. МГУ, 1981. -С.172−178.
- Поликарпов A.A. О понятии «коммуникативная ситуация» // Методологические проблемы социальной лингвистики. М.: Изд. МГУ, 1986.-С.108−129.
- Попова 3. Д., Сте$нин H.A. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Изд-во ВГУ.2002. 59 с.
- Почепцов Г. Г. Теория коммуникации. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер» — 2001. — 656с.
- Привалова И.В. Разнообразие подходов в развитии теоретических основ межкультурного общения. Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация. — М., 2004. — № 3. — С. 85−97.
- Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве: материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Тобольск, 20−21 нояб. 2003 г.) / Тобол, гос. пед. ин-т им. Д. И. Менделеева. Тобольск, 2003. — 209 с.
- Радченко O.A., Зжуткина H.A. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен // Вопр. языкознания. 2004. — № 6. — С. 2549.
- Радченко O.A. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумболвдтианства. М: Едит. УРСС, 2005 -312 с.
- Резников Jl.О. Понятие и слово. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958.- 124 с.
- Резниченко О.Л. Отражение в лексиконе геополитических изменений. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2004. 26 с.
- Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.- 216 с.
- Самадов Б.А. Словарь современного английского языка в действии: от понятия к слову и от слова к смыслу. Дисс.. д-ра филол. наук. М. 1992. 413 с.
- Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996.-237 с.
- Седых А.П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы //Филолог, науки. 2004. — № 3. — С.51−56.
- Семантическая специфика национальных языковых систем. -Воронеж, 1985. 164 с.
- Сепир Э. Положение лингвистики как науки./Звегинцев В. А. История языкознания XIX- XX веков в очерках и извлечениях. 3-е изд., доп. М.: Просвещение, 1965. Ч 1 466 с.
- Серебренников Б. А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. -М.:. Наука, 1970.- 603с.
- Сильчиков А. Н. Передача информации и переводимость // Система и уровни языка. -М., 1969. С. 221—222.
- Синагатуллин И.М. Роль глобализации и языка (языков) международного общения в решении актуальных вопросов нового времени // Иностранные языки в школе. 2003, № 6., с.8−14.
- Смирницкий А.И. Значение слова. / Вопросы языкознания. М., 1955, N2.-С. 80−93.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: ИЛ, 1956.-260 с.
- Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М: Изд. МГУ, 1954.-56 с.
- Смирницкий А.И. К вопросу о слове // Труды института языкознания СССР.- Т. 4.- М., 1954.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во МГУ, 1998.-260 с.
- Соловова E.H. Содержание современного образования или что следует понимать под знанием сегодня./ Курсы повышения квалификации, English № 18, М.: Первое сентября, сентябрь 2005. -С. 51−57.
- Соломонж А. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
- Соломонж А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995.- 347 с.
- Стернина М. А. Национальная специфика межкультурного научного общения // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. 1, Гуманит. науки. Воронеж, 2001. — Вып. 2. — С. 57−63.
- Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая школа, 1985. -167 с.
- Талалова Л.Н. Интеграционные процессы в образовании: контекст противоречий: Монография. М.: Изд-во РУДН, 2003. -368 с.
- Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология вконтексте культуры. М., 1999. — С. 34−37.
- Татаровская И. М Универсальный язык: pro и contra (лингво-политический аспект глобализации). М.: Современная экономика и право, 2003.-48 с.
- Тверитина И.С. Роль различных факторов в распространении отдельных 13ыков в современном мире./Межкультурнаякоммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. М. 2004. С. 82−83.
- Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке.- М.: Наука, 1988.-212 с.
- Телия В. Н. О методологических основаниях лингвокультурологии // XI Международная конференция «Логика, методология, философия науки». -- М.- Обнинск, 1995. С 112−115.
- Тер-Минасова С. Г. Английский язык как глобальный спасение человечества или языковой фашизм? // Лексика и лексикография: Сб. науч. трудов. Вып. 13. — М., 2002. — с. 101−107.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
- Трибунская С.А. Роль специфических элементов межкультурной коммуникации при изучении английского языка студентами неязыковых факультетов. / Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. М. 2004. С. 87−89.
- Томахин Г. Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки, № 5, 1988. С. 82.
- Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения. Автореф. дисс на соискание докторской степени. М., 1984. 32 с.
- Тульнова М. А. Структура социо-культурной коннотации слова в учебном словаре. Дисс.. канд. филол. наук. М., 1996. 158 с.
- Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып.5. М: 1970.-С. 250−299.
- Уфимцева A.A. Семантика слова./ Аспекты семантических исследований. М., Наука, 1980. С. 156−249.
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы: Учеб.пособие. 4-е изд., переработ, и доп. — М.: Высш. шк., 1983.-303 с.
- Фененко H.A. Язык реалий и реалии языка. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001.-140 с.
- Флорин С. Реалии под микроскопом // Тетради переводчика. -М., 1972. № 9.
- Хайруллин В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Автореф. дис. М., 1995. — 46 с.
- Халеева И.И. Лингвосоциокультурный компонент подготовки переводчиков (из опыта МГЛУ) // Перевод и лингвистика текста. М., 1994. — С. 23−30.
- Цыремпилон А.О. Сочетаемость терминов лингводидактики как лингвосемиотическая проблема. Дисс.. канд. филол. наук М., 2002 — 128 с.
- Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. 240 с.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М., Междунар. отношения, 1976−264 с.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. -280 с.
- Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. — 176 с.
- Шишкина Т.Г. Проблемы изучения языка, речи и культуры. М.: Макс-Пресс, 2004. — 222 с.
- Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.- 280 с.
- Юнусова И.В. Знак и змаковые отношения в языке и речи. Дисс.. канд. филол. наук. М., 1998. — 171 с.
- Язык и межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы / Рост. гос. ун-т, Ин-т по 1ереподгот. и повышению квалификации преподавателей соц. и гуманитар, наук. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ, 2003.-131 с.
- Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000, — 314 с.
- Язык- культура этнос.- М.: Наука, 1994. — 233 с.
- Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. -359 с.
- Яковлева Е.С. К описшию языковой картины мира. // Русский язык за рубежом. М, 199& - N 1,2,3. — С. 47−56.
- Barber С. The Engliai language: a historical introduction. -Cambridge, 2000. 299 p.
- Bauer L An introduction to international varieties of English. -Edinburgh University Press, 2002. 135 p.
- Bennett, M. A Developmental Approach to Training for Intercultural Sensitivity//International Journal of Intercultural Relations, 1986, Vol. 10, P. 179−196.
- Berger, M. Going global: implications for communication and leadership training. // Journal of Industrial and Commercial Training. -MCB University Press, 1998.- Vol. 30, № 4. P. 123−127.
- Black, J.S., Mendenhall, M. Cross-cultural Training Effectiveness: A Review and a Theoretical Framework for Future Research. Academy of Management Review, 1990.-Vol. 15, No. 1. — P. 113−136.
- Brown H.D. Breaking the language barrier. Creating your own pathway to success. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1991. — 184p.
- Brunch Т., Barty A. Contemporary Transformations of Time and Space. In: Scott P. The Globalization of Higher Education. The Society for Research into Higher Education and Open University Press. 1998.
- Bruthiaux P. Predicting challenges to English as a Global language in the 21st century ?1 Language problems and language planning. 2002. -Vol.26, № 2.-p. 129−157.
- Bryson B. Mother tongue: The English language. New York, 1990. -270 p.
- Cadbury, A. Do world-wide brands mean a world-wide language? // The Linguist, 1987. Vol. 26, No. 2. — P.85−90.
- Coulmas F. Why speak English? // Analyzing intercultural communication. Berlin: Mouton de Gruyter, 1987. — P. 95−107.
- Crane, R. Hmds across the water: the development of international cooperation in business language. // ADFL Bulletin 18, No. 2. -Association of Departments of Foreign Languages, January 1987. P.30−33.
- Crystal D. Ere>lish as a global language. Cambridge- Melbourne- New York: Cambridge university press, 1998.-150 p.
- Crystal D. Global Understanding for Global English // Global English for Global Undesstanding. Summaries of the International Conference. Moscow, 2001.
- Cunningham, D. Globalisation, Languages and Technology: an Agenda for Action / Вести. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация. М., 1998. — № 1. — С. 36−62.
- Dhir, K.S., Goke-Pariola, A. The case for language policies in multinational corporations. // Corporate Communications: An International Journal. MCB University Press, 2002. — Vol. 7, № 4. — P.241−251.
- Edwards, J. Languages and Language Learning in the Face of World English. // ADFL Bulletin 32, No. 2. Association of Departments of Foreign Languages, 2001. — P.10−15.
- Ek van J. L, Trim J.L.M. Threshold 1990. Council of Europe. -Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 184p.
- English for international communication. Oxford, Pergamon press, 1982.-98 p.
- English language today / Ed. by Sidney Greenbaum. Oxford, 1985. -345 p.
- Foreign language research in cross-cultural perspective. Amsterdam, 1981.- 276 p.
- Geisler, M. Global English Global Freeze? The Cultural Expertise of Foreign Language Departments and the Future of Intellectual Diversity. // ADFL Bulletin 33, No. 3. — Association of Departments of Foreign Languages, 2002. — P.6−12.
- Graddol, D. The Future of English. London: The British Council, 1997.-64p.
- Hasman, M.A. The Role of English in the 21st Century. // English Teaching Forum. Washington: US Information Agency, January 2000. -vol. 38, № 1.-P.2−5.
- Healey, R. The International working language of engineers: a new challenge for teachers of English in Chechoslovakia. // Perspectives, № 1. -Prague: The British Council, 1993. P. 13−18.
- Ianucci I.E. Meaning Descriminationin a Bilingual Dictionaries // The International Journal of American Linguistics, 1962, vol. 28, parts 4−5, pp. 201−210.
- Kachru B.B. Models for non-native Englishes // The other tongue: English across cultures. Urbana, 1992. — P. 48−74.
- Kachru, B.B. Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle. In R. Quirck & H.G.Widdowson (eds.), English in the World (Cambridge: Cambridge University Press), 290−408.
- Kachru B.B. Teaching World Englishes // The other tongue: English across cultures. Urbana, 1992. — P. 355−365.
- Kachru B. The Other Tongue, English Across Cultures. 2nd ed., 1992, University Illinois Press.
- Kachru B.B. World Englishes: Approaches, issues and resourses // Language teaching: The international abstracting journal for language teachers and applied linguists. 1992. — Vol. 25, № 1. — P. 1−14.
- Katz J.J. Fodor. J.A. The structure of semantic theory // Language. 1963. Vol. 39. № l.-PP. 170−183.
- Kornilov O.A., Golubovskaya LA. Scientific World Model -Language World Model: Parameters of Opposition // Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences. № 3, Tai pei, 1999, pp. 95−111.
- Kirch M.S. Non-verbal Communication Across Cultures // Modern Language Journal. 1979. — Vol. 63. — N 8. — P. 416−423.
- Langacker, Ronald. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1991.
- Language and communication / Ed. by C. Richards, R.W.Schmidt. -London- New York: Longman, 1983. 276 p.
- Language, culture and communication / Ed. by Anna Pavlovskaya. -M., 1995.- 81 p.
- Languages in a globalising world / Ed. by J. Maurais and M.A. Morris. Cambridge, 2003. — 345 p.
- Lian H.M., Piatt J.T., Weber H. The new englishes. London, 1984. -225 p.
- Lustig, M. W, Koester, J. Intercultural Competence: Interpersonal comunication accross cultures. USA: Harper Collins College publishers, 1996.-399 p.
- Marschan-Piekkari, R., Welch, D., Welch, L. Language: The forgotten factor in multinational management. // European Management Journal. -Elsevier Science Ltd., October 1997.-vol. 15, issue 5. P.591−598.
- Matikainen, Т., Duffy, C.B. Developing Cultural Understanding. // English Teaching Forum. Washington: US Information Agency, July 2000. — vol. 38, № 3. — P.40−47.
- McArthur T. The English languages. Cambridge, 1998. — 247 p.
- McArthur T. The Galactic language // English Today: The International Review of the English Language. 1999. — Vol.15, № 2. — p. 52−56.
- Mauranen A. The corpus of English as Lingua Franca in academic settings // TESOLQuarterly.-2003. Vol.37, № 3.-p. 513−527.
- Modiano M. Internatonal English in the global village // English Today: The International Review of the English Language. 1999. -Vol. 15, № 2.-p. 22−28.
- Mountford, A., Wadham-Smith, N. (Eds.) British Studies: Intercultural Perspectives. England: Longman, 2000. — 156 p.
- Nazarenko Alia, Rawson-Jones Keith. ESP: New Demands, New Responses / Веста. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация. М., 1998. — № 1. — С. 63−67.
- New Cutting Edge Elementary. Student’s Book. Longman, 2005
- Nunan D. The impact of English as a Global language on education policies and practices in the Asia-Pacific Region // TESOL Quarterly. -2003.-Vol.37,№ 4.-p. 589−613.
- O’Donnell H. Visiting Englishes of the World // English Journal. -1986.-Vol. 75, № 3.-P. 46−48.
- Persikova, Т. Intercultural Communication: Interaction between National and Corporate Cultural. // ESP Russia. A Newsletter for Russian Teachers of English for Specific Purposes. The British Council, Russia, June 2002.- Vol.15. -P.28−31.
- Pulverness, A. English as a Foreign Culture: ELT and the British Studies. // in Mountford, A., Wadham-Smith, N. (Eds.) British Studies: Intercultural Perspectives. England: Longman, 2000. — P.85−88.
- Robinson, B. Designing a syllabus for the Slovak Technical University. // Perspectives, № 1. Prague: The British Council, 1993. -P.24−32.
- Segal la, M., Fischer, L., Sandner, K. Making Cross-cultural Research Relevant to European Corporate Integration: Old Problem New Approach. // European Management Journal. — Pergamon Press: Elsevier Science Ltd., 2000.-Vol. 18, No. 1.-P.38−51.
- Smith, Alfred G. Communication and Culture: Readings in the codes of human interaction. New York, 1966. — 626 p.
- Ter-Minasova S. Global English a Global Problem / Вести. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация. — М., 1998. -№ 1.-С. 29−36.
- The other tongue: English across cultures / Ed. by Kachru, Braj B. -University of Illinois press, 1982. 358 p.
- Thomas, E.J. Developing continuing education and training in European universities. // Journal of European Industrial Training, 1995. -vol. 19, № 4. P. 11−15.
- Tomalin, В., Stempleski, S. Cultural Awareness. Oxford: Oxford University Press, 1993. -160 p.
- Tonkin, H. Language Learning, Globalism, and the Role of English. // ADFL Bulletin 32, No. 2. Association of Departments of Foreign Languages, 2001, — P.5−9.
- Trim, J. Language policies for a multilingual and multicultural Europe. Council of Europe, Council for Cultural Cooperation, Education Committee. — Strasbourg, December 1997. — 42 p.
- Trim. J. European perspectives on modern language teaching. // Language Teaching. UK: Cambridge University Press, 1998. — Vol. 31.— P.206−217.
- Tuzlukova V.I. Terminology and Teacher Communication.// Язык, культура, словари. Иваново. 2001, С. 114−115.
- Ullmann, S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. -Oxford: Univ. press, 1970. 278 p.
- Weinreich U. Languages in contact: Findings and problems. -London-Paris: Mouton, 1966. 149 p.
- Wiseman R.L., Koester J. Intercultural Communication Competence. London: SAGE Publications, 1993. — 255 p.
- Zdanovski J.E. Crossing Cultural Borders-Russia. Petrozavodsk: Verso, 2003.
- Болонская конвенция. Совместное заявление министров образования. http://www.spbu.iu/News/edusem/bol.htm
- Magna Charta Universitatum. Bologna, Italy. September 18, 1988. http://www.bologna-bergen2005.no/Docs/00
- Maindoc/88 0918MagnaChaitaUniversitatum.pdf
- Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа».
- Интернет-версия (дополненная и исправленная) / Americana English
- Russian Encyclopedic Dictionary под редакцией профессора Г. В. Чернова. Печатное издание выпущено в 1996 году издательством «Полиграмма». Содержит около 21 000 статей.
- Большой русско-английский словарь (более 160 ООО слов и словосочетаний). Под общим руководством проф. А. И. Смирницкого. Под редакцией проф. О. С. Ахмановой. 27-е издание, стереотипное. М., 2004.
- Ермолович Д. И., Красавина Т. М. Новый большой русско-английский словарь (около 110 000 слов и словосочетаний). Под общим руководством Д. И. Ермоловича. М. 2004.
- Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь (около 200 000 слов и словосочетаний), 12-е издание, стереотипное. М., 2005.
- Новый большой англо-русский словарь (около 250 000 лексических единиц). Под общим руководством академика Ю. Д. Апресяна и доктора филол. наук, проф. Э. М. Медниковой. 7-е издание, стереотипное. М., 2002.
- Уилер Маркус. Оксфордский русско-английский словарь (70 000 слов). М., 1993.7. электронный русско-английский и англо-русский словарь Multitran, составленный на основе словарей В. К. Мюллера и Ю. Д. Апресяна.
- Irina Kolesnikova, Olga Dolgina. Handbook of English-Russian Terminology for Language Teaching. Cambridge University Press. 2001.
- Longman Dictionary of English Language and Culture. Pearson Education., 1992.1. ЬОЕЬС МУ САЙТЫ
- Универсальная лексика 42% 83% 64%
- Bristol Institute for Reuaareli In tire Humanities and Ans
- Department of Archaeology and
- Anthropology Department of Classics & Ancient History Department of Drama: Theatre. Film. Television1. Department of English1. Department of French1. Department of German
- Department of Hispanic. Portuguese and Latin American Studies
- Department of Historical Studies
- Department of History of Art1. Department of Italian1. School of Modem Languages
- Department of Aerospace Engineering1. Department of Civil1. Engineering
- Department of Computer Science
- Department of Electrical & Electronic Engineering• Department of Engineering Mathematics• Department of Mechanical Engineering• Engineering Management Group• Food Refrigeration and Process Engineering Research Centre
- Faculty of Medical and Veterinary Sciences
- Department of Oral & Denial Science Department of Social Medicine
- Department of Larth Sciences
- Department of Experimental Psychology1. Department of Mathematics• Department of Physics• Interface Analysis Centre (URO
- School of Biological Sciences1. School of Chemistry
- School of Geographical Sciences• Centre for Access and Communication Studies• Department of Politics• Department of Sociology• Graduate School of Education• School for Policy-Studies• School of Economics. Finance and Management
- Faculty of Social Sciences and Law