Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Маркеры текстовой импликациина материале современного английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Текстовую импликацию маркируют маркеры эмфазы. Здесь наблюдаются две тенденции: во-первых, маркеры эмфазы коррелируют с маркерами ремы, но не совпадают с ними, всегда маркируют эмфазу интенсификаторы, но они сами могут быть как в тематическом, так и рематическом сегменте текста, синтаксические маркеры эмфазы: риторический вопрос, восклицательные выражения всегда эмфатичны, но не обязательно… Читать ещё >

Содержание

  • В в е д е н ж е
  • Глава I. Лексико-стилистические и графические маркеры текстовой импликации
    • I. История вопроса
    • 2. Лексические маркеры
    • 3. Стилистические маркеры
    • 4. Графические маркеры
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Композиционные маркеры текстовой импликации
    • I. Маркеры импликации, связанные с выделением в художественном тексте плана рассказчика
    • 2. Маркеры импликации, связанные с выделением в художественном тексте плана персонажей
    • 3. Композиционные маркеры импликации, созданные сочетанием авторской речи и речи персонажей
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Эмфаза как маркер текстовой импликации. III
    • I. Проблема актуального членения и ее соотношение с эмфатическим выделением элементов текста. III
    • 2. Маркеры тематической и рематической эмфазы и их отношение к текстовой импликации
    • 3. Стилистические приемы и выдвижение как маркеры эмфатической темы или эмфатической ремы
  • Выводы по третьей главе
  • Заключе ни е
  • Список используемой литературы
  • Словари
  • Список художественной литературы

Маркеры текстовой импликациина материале современного английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Исследование посвящено комплексному стилистическому анализу в области теории текста и теории коммуникации. Исследуется текстовая импликация и возможные признаки ее обнаружения в сочетании с проблемами актуального членения текста, композиционного членения текста на план рассказчика и план персонажей и проблемой экспрессивности. Монографического описания указанного комплекса пока в литературе нет.

Актуальность темы

обусловлена, с одной стороны, все возрастающим интересом к проблеме импликации (И.В.Арнольд, К. А. Долинина, В. А. Кухаренко, А. А. Масленникова, Е. В. Падучева, Е.Н.Старикова), С другой стороны, все развивающаяся тенденция к лингво-стшшстическому анализу художественного текста, которое получило обоснование уже в трудах В. В. Виноградова, также ставит затронутые проблемы в разряд особо важных.

Актуальность темы

определяется, кроме того, большим значением, которое приобрела в современном языкознании разработка коммуникативных, функциональных и прагматических аспектов теории текста. При таком подходе сегментация текста уже не может ограничиваться делением на главы, абзацы, сверхфразовые единства, или по тематическому принципу на повествование, описание, рассуждение, диалог и т. д. Необходимо также членение текста, которое позволяет учитывать не только явно выраженную мысль, но и подразумеваемый смысл, что и является темой нашей работы.

Целью исследования является выявление специальных маркеров текстовой импликации, разработка методики обнаружения подразумеваемой информации в художественном тексте. Цель обусловливает следующие конкретные задачи исследования:

I. Выделение маркеров текстовой импликации, включающих также маркеры темы, реш и эмфатичноети, маркеры деления на план рассказчика и план персонажей, способствующих обнаружению текстовой импликации.

П. Описание комбинаторики соответствующих маркеров при создании текстовой импликации.

Ш. Установление иерархичности маркеров.

Цель и задачи диссертации определили выбор методов исследования. Использовалась методика стилистики декодирования (И.В. Арнольд, Г. В. Андреева, И. А. Банникова, С, И. Болдырева, РД. Киселе-ва). Как вспомогательную мы использовали методику выделения стилистических категорий, предложенную Дж. Личем и М. Шортом, правила сотрудничества, предложенные Г. Грайсом. Коммуникативная структура текста исследовалась в соответствии с методикой актуального членения (Г.А.Золотова, О. И. Москальская, Н. А. Слюсарева, И. Ю. Ступина, Н. И. Теплицкая, Л. П. Чахоян, И.К.Шмидт).

Материалом исследования послужили 6000 страниц текстов английских писателей 19−20 веков, из которых выбрано около 500 фрагментов.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые рассматривается текстовая импликация как вид подразумеваемой информации в эпизоде художественного текста. Исследуются типы маркеров импликации на различных уровнях. Устанавливается их корреляция с маркерами темы, ремы и эмфазы. Анализ материала показывает иерархичность всех типов маркеров, т. е. лексические интенсификаторы маркируют эмфатичность, а эмфатичность — импликацию. Маркеры обладают свойством конвергенции. Установлена полифункциональность стилистических средств, которые маркируют.

— 5 эмфатичность, рематичность и импликацию.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в установлении корреляции между разными видами информации в художественном тексте. Продемонстрированы отношения между импликацией, эмфатичностыо, коммуникативной структурой текста и композиционным членением. Показано, что смысл текста устанавливается не только применительно к средствам связности, но и на основе сегментации текста.

В работе соединены разные методы исследования — методика стилистики декодирования и теории высказывания, получившей название «актуальное членение» — оба метода учитывают коммуникативное воздействие на читателя.

Практическая ценность работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка, в обучении чтению художественных текстов и их более полному пониманию. Ее результаты могут быть использованы для дальнейшего изучения интерпретации текста, имеющей и познавательное, и воспитательное значение, развивающей эстетическую восприимчивость читателя.

На защиту выносятся следующие положения:

I" С точки зрения коммуникативного процесса сегментация художественного текста основывается на следующих категориальных оппозициях: по выраженности информация делится на эксплицитную и имплицитнуюпо типу коммуникации — на непосредственную (план автора, общающегося с читателем) и изображенную (план персонажей) — по коммуникативной структуре (актуальное членение) — на тему и ремупо интенсивности — на эмфатическую и нейтральную.

2. Каждая из вышеуказанных категорий распознается читателем по набору маркеров, которые могут быть лексическими, грамма.

— б тическими, стилистическими и композиционными. У разных категорий они частично совпадают.

Особо сильными маркерами оказываются нарушения правил сотрудничества (правил Г. Грайса) и стилистические приемы.

3. При сегментации текста такие категории, как импликация, рематичность, эмфатичность оказываются взаимосвязанными, обнаруживают иерархичность, склонность к конвергенции, и могут служить маркерами друг для друга. Самой высокой ступенью в этой иерархии является текстовая импликация.

4. Текстовая импликация определяется как частный случай общего понятия импликации и отличается от других видов подразумевания: от подтекста — объемом контекста (она преимущественно свойственна эпизоду), от пресуппозиции (презумпции) — тем, что она несет новую информацию, а также частой эмфатичностью.

Объем и структура работы.

Диссертация содержит 192 страницы машинописного текста и состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы, списка словарей и списка художественной литературы (172 страницы основного текста).

Основные результаты работы подтверждают правильность первоначальной гипотезы о том, что при обнаружении текстовой импликации существенно найти средства, которые указывают на нее. При этом подтвердилась необходимость исследовать деление текста на план рассказчика и план персонажей, так как маркеры этих планов, как и сам тип речи, являются специфическими маркерами текстовой импликации. Подтвердилась гипотеза о том, что стилистические средства являются сильными маркерами импликации и рематичности.

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

Текстовая импликация является категорией текста и проявляется в тексте как вид подразумеваемой информации, который исходит из эксплицитно выраженного текста. Ее могут маркировать языковые единицы разных уровней: грамматические, синтаксические, лексические, стилистические приемы, типы выдвижения. Текстовая импликация создается стилистическим контекстом, а стилистические средства ее только маркируют, причем рамками контекста является единица текста — эпизод, который предполагает максимум контекстуальных индикаций.

Соотношение как плана рассказчика, так и плана персонажей, а также прямая речь, несобственно-прямая речь, внутренняя речь, т. е. мысли персонажей являются на уровне текста специфическими композиционными маркерами текстовой импликации.

Текстовую импликацию маркируют маркеры эмфазы. Здесь наблюдаются две тенденции: во-первых, маркеры эмфазы коррелируют с маркерами ремы, но не совпадают с ними, всегда маркируют эмфазу интенсификаторы, но они сами могут быть как в тематическом, так и рематическом сегменте текста, синтаксические маркеры эмфазы: риторический вопрос, восклицательные выражения всегда эмфатичны, но не обязательно рематичны, во-вторых, эмфазу маркируют типы выдвижения, повтор и другие. Повтор на самом деле должен быть тематичным, так как является избыточным усилением, однако он эмфатичен, через это дает эмфатическую рему и также импликацию.

В маркерах обнаруживается иерархия, маркеры эмфазы могут маркировать точку зрения, которая в свою очередь маркирует текстовую импликацию. Маркеры могут служить маркерами друг для друга. На самом верхнем уровне находится текстовая импликация. темы.

Текстовая импликация может вытекать из эмфатической/или из эмфатической ремы, из соположения рем.

Текстовая импликация сообщает новую информацию, которая опущена в тексте и без которой восприятие содержания текста было бы неполным.

В маркировке текстовой шшликации наблюдается в функциональном плане нарушение лингвистического узуса. Подтверждается наша гипотеза о том, что правила Г. Грайса, т. е. их нарушения особенно значимы не только в речевом акте вообще, но и еще важнее при исследовании текстовой импликации. В основе маркеров лежит нарушение либо нормативного узуса лингвистической единицы, либо нарушение семантической сочетаемости, особенно в тех случаях, когда импликацию маркируют стилистические средства, нарушение полноты высказывания — пропуск в тексте.

Пропуск в тексте является специфическим маркером текстовой импликации, причем опущенное, подразумеваемое всегда рематично, если оно маркирует текстовую импликацию и восстанавливается вариативно. При теме, которая ранее уже упомянута, пропуск восстанавливается однозначно.

Проведенная работа позволяет наметить некоторые перспективы в изучении проблемы маркировки импликации.

Естественное направление дальнейших исследований связано с изучением связи типов импликации и речевых ситуаций, представленных в эпизодах. Параллельно с классификацией маркеров по уровням интересно было бы разработать их семантическую классификацию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящая работа посвящена исследованию текстовой импликации и обнаружению ее маркеров.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ленин В. Й. Полн.собр.соч., 5-е изд., т.29.
  2. Е.А. Интонационные средства выражения ремы в простом повествовательном предложении в современном английском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1973. 27 с.
  3. В.П. функционирование некоторых синтаксических вариантов простого предложения в современном английском языке.• В кн.: Функциональные типы и функциональные модификации языковыхединиц. Л.: ЛГПИЙЯ им .А.И.Герцена" 1983, с.3−14*
  4. П. Порядок слов в современном русском языке.
  5. Fraha:Acidemia, 1966. 98 с.
  6. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса.
  7. М.: Вйсшая школа, 1984. 211 с.
  8. Г. В. Языковые выражения контраста г его стилистические функции в художественной прозе: Автореф.дис.. канд. фиол.наук. Л., 1984* 16 с.
  9. Й.В. Интерпретация художественного текста: типывыдвиженка и проблема экспрессивности. В кн.: Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975, с.11−20.
  10. И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, Ленжнгр.отд., 1981. — 295 с.
  11. И.В. Импликация как прием построения текста ж предмет филологического изучения. В кн.: Вопросы языкознания, 14. М., 1982, с.83−91.
  12. И.В. Статус импликации в системе текста. В кн.: 1 Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1983, с.3−14.
  13. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 384 с.
  14. А.Д. Категории информативности и когезии, реализуемые экспрессивным синтаксисом через восклицательные предложения. В кн.: Сб.научн.тр. МГШШ ш. М.Тореза. Вып.228. М., 1984, с.31−40.
  15. И.А. Контекстные характеристики семантически осложненных слов в современном английском языке.: Автореф.дас.. канд.филол.наук. Л., 1974. 31 с.
  16. И.А. Специфика контекста в поэтических произведениях У.К.Уильямса. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе. — Л.: ЛПЖ им. А. И. Герцеяа, 1981, с. П-18.
  17. Л.С. Структура простого предложения современного языка. М.: Высшая школа, 1966. — 200 с.
  18. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Сов. писатель, 1963. — 363 с.
  19. И. Об одном условии связности текста. В кн*: Новое зарубежной лингвистике. Вйж.8. — М.: Прогресс, 1978, с с, 172−207. .
  20. Л.В. Антитеза как принцип организации художественного текста: Автореф.дае.. канд.филол.наук. Минск, 1984. -22 с.
  21. Э.М. Экспрессивны! синтаксис. Смоленск: Смоленский гос. ун-т им. К.Маркса, 1984. — 92 с.
  22. И.А. Типы и функции художественной детали в- 176 англоязычной црозе: Автореф.дис.. канд.фшюл.наук. Одесса, 1985. 17 с.
  23. С.И. Двухфокусный образный контекст в английской художественной прозе- Автореф.дис.. канд.филол.наук. Д., 1980. 17 с.
  24. С.И. Двухфокусный образный контекст. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе. — Л. :ДГШ им .А .й .Герцена, 1981, с.19−28.
  25. С.И. Процессы семантического осложнения в двухфокусном образном контексте (ДОК). В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе. — Л.: ЛПШ им .А. И. Герцена, 1983, с.14−25.
  26. В.И. Отрицание как логико-грамматичеекая категория. М.: Наука. 1983. — 212 с.
  27. А.В. Грамматическое значение и сшел. I.: Наука, Ленингр.отд., 1978. — 175 с.
  28. М.П. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1971. — 190 с.
  29. М.В. Текстовое строение плана рассказчика в произведениях, написанных от первого лица: Автореф.дис.. каяд-филол.наук. Л., 1969. 19 с.
  30. З.Г. Текстовая импликация в ефере неразложимых языковых структур. В кн.: Сб.науч.трудов МГШШ им. М.Тореза. Вып.217. М., 1983, с.21−27.
  31. АД. Обучение пониманию глубинного смысла с имплицитной структурой. В кн.: Проблемы текстуальной лингвистики. -Киев: Киевский гос. ун-т «Вища школа», 1983, с.126−137.
  32. Г. А. Предикативное членение высших синтаксических единиц, Вопросы языкознания, Л 5. 1977, с.49−56.
  33. Г. А. Предложения и синтаксические единства. Воп- 177 росы языкознания, И 4. 1981, с.61−73,
  34. В.В. 0 языке художественной прозы. Избр.труда. М.: Наука, 1980. — 360 с.
  35. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 138 с.
  36. Л.М. Уровни прочтения текста. В кн.: Сб.науч. тр. МГШШ им. М.Тореза. Вып.228. М., 1984, с.70−98.
  37. Ю.А. Основные принципы структурно-семантической организации текста и методика ее исследования на материале современного английского языка: Автореф.дис.. д-ра филол.наук. Л., 1982. 43 с.
  38. Е. А. Не собственно-прямая речь в современной немецкой художественной црозе: Автореф.дис.. канд. фило л.наук. Л., 1969. 20 с.
  39. Е.А. Способы стилистической организации внутренней речи персонажей в немецком романе воспитания. В кн.: Стилистика художественной речи. Л., 1980, с.24−32.
  40. Е.Н. Принципы употребления видо-временных форм в различных типах авторского повествования. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1983, с.25−33.
  41. Е.Н. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном тексте. В кн.: Лингвистические исследования художественного текста. Л., 1983, с, 85−98.
  42. Е.Н. Функциональные модификации языковых единиц в субъективированном повествовании. В кн.: функциональные типы и функциональные модификации языковых единиц. Л., 1983, с.45−54.
  43. E.G. Портрет персонажа в системе целостного художественного текста: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Киев, 1984. 25 с.
  44. А.И. Импликация ирреальности в простом предложении, В кн.: Теоретические и прикладные исследования по романским и германским языкам. Романо-германская филология. — Кишинев: Штиин-ца, 1985, с.108−113.
  45. В.А. К прагматическому аспекту риторических вопросов. В кн.: Теоретические и прикладные исследования по романским и германским языкам. Романо-германская филология. Кишинев: Штинца, 1985, с.45−52.
  46. Г. А. Реализм Гоголя. &Ц-Л.: Наука, 1959. -354 с.
  47. В.А. Особенности конструкций с имплицитной номинацией в современном английском языке: Автореф.дис.. канд. филол.наук. Киев, 1985. 24 с.
  48. К.А. Имплицитное содержание высказывания. Вопросы языкознания, № 5. 1983, с.37−47.
  49. К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.
  50. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. — 182 с,
  51. З.Б. Соотношение авторской речи и речи персонаж как лингвистическая проблема: Автореф.дис.. канд. фи-лол.наук, М., 1984. 24 с.
  52. Н.А. Лингвистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста: Автореф. дис,. канд. фнлол.наук. М., 1978. 18 с.
  53. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. — 351 с.• 55. Болотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. — 367 с.
  54. Л.И. Надз каково с ть языка. Вопросы языкознания, 1981, Л I, с.17−35.
  55. З.В. Лингвистические особенности собственно авторского описания внутреннего состояния персонажа. В кн.: Сб.науч.тр. МШЙИЯ им. М.Тореза. Выл.155. М., 1980, с.41−52^
  56. Р.А. Структурно-семантическая организация и интерпретация подтекста художественной речи. Вологда- ВШИ, 1985. — 61 с.
  57. И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. -239 с.
  58. К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с.301−315.
  59. К. 0 смысловом строении спонтанной устной речи. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.15. — I.- 1985, с.512−523.
  60. Н.А. Несобственно-прямой диалог в художественной прозе. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с, 283−300.
  61. В.П. 0 системности лексики. Вопросы языкознания, $ I. 1984, с.26−35.
  62. А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: Автореф.дие.. канд.филол. наук. М., 1975. 20 с.
  63. .А. Выделительные частицы в английском языке (слова типа already, even, only, too) ч Автореф.дие.. канд.фидол.наук. Л., 1985. 24 с.
  64. К.Г. О коммуникативных односоставных предложениях. В кн.: Сб.науч.тр. МГПИЙЯ им. М.Тореза. Веш.91″ 1975, с.147−153.
  65. . Мысль и внутренний диалог. Новый шр." 1975, ft 10, с.272−277.
  66. Н.А. Принципы и этапы лингвос"елового анализа художественного текста: Автореф. дис,. д-ра филол.наук. М., 1985. 32 с.
  67. В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи сна материале прозы Э.Хемингуэя). Филол. науки, № I, 1974, с.72−80.
  68. В.А. Интерпретация текста. Д.: Просвещение, 1979. — 327 с.
  69. .М. К проблеме взаимодействия язнковых ж неязыковых знаний при осмыслении речи. В кн.: Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Л., 1974, с.97−109.
  70. А.А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания. М.: Высшая школа, 1967. — 217 с.
  71. Л.Н. Точка зрения автора и героя и их языковая реализация в рассказе Э.Хемингуэя «Indian camp». В кн.: Экспрессивные средства английского языка. Л.- 1975, с.94−103.
  72. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. — 383 с.
  73. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения. В кн.: Пражский лингвистический кружок. М., 1967, с.239−246.
  74. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  75. О.И. Проблемы системного синтаксиса. М.:
  76. Высшая школа, 1981. 175 с.
  77. Н.Л. Способы актуализации категории экспрессивности в художественной речи. В кн.: Деривация и текст. Пермь, 1984, с.135−140.
  78. В.Л. Прагматика научных текстов. В кн.: функциональные стили. Лингвометодические аспекты. И., 1985, с"14−25.
  79. Н.М. Сцепление и связность текста: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Л., 1979. 20 с.
  80. Т.М. Современное состояние и перспективы.
  81. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Внд.УШ. М., 1978, с.5−39.
  82. А.И. Семантика текста и ее формализация. М": Наука, 1983. — 215 с.
  83. Э.А. К проблеме сегментации эмоционально окрашенного текста. В кн.: Сб.науч.тр. МИШИН им. М.Тореза. Вйп.230.1. М., 1984, с.149−154.
  84. М.И. Синтаксис связного текста. Л.: ЛГУ им. А. А. Дданова, 1982. — 103 с.
  85. Л.й. К проблеме коммуникативной значимости членов предложения в современном английском языке: Автореф.дас.. канд.филол.наук. Калинин, 1973. 28 с.
  86. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. — 271 с.
  87. В.Г. Семантическая организация художественного прозаического текста: Автореф.дас.. канд.филол.наук. Ж., 1983. 18 с.
  88. С.И. Языковые средства выражения иронии в англоязычной художественной прозе: Автореф.дас.. канд.килол.наук. Киев, 1984. 24 с.
  89. А.Д. 0 композиционной функции партитурноети. Филологические науки, Ш 2, 1983, с.74−77.
  90. В.А. Роль контекста в манифестации и индуцировании экспрессивных возможностей слова. В кн.: Вопросы английской контекстологии. Вып.2. Изд-во Ленингр. ун-та, 1985, с.151−157.
  91. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983. — 215 с.
  92. М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложения: Автореф.дас.. канд.филол.наук. М., 1985. 16 с.
  93. Ря бцева Э. Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимических тропов: Автореф.дас.. канд.филол.наук. Л., 1973. 15 с.
  94. Г. Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции в современном английском языке: Автореф.дас.. канд. филол.наук. Ташкент, 1976. 21 с.
  95. В.В. Обучение синтаксической организации эмфатической речи на продвинутом этапе в языковом вузе: Автореф.дас.- 183 канд.филол.наук. Л., 1981. 19 с,
  96. Н.Г. Пресуппозиция как способ связи между высказываниями: Автореф.дас.. канд.филол.наук. М., 1984. 24 с.
  97. Т.К. Подтекст как лингвистическое явление. Филологические науки, № I, 1969, с.81−92.
  98. Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф.дас.. д-ра филол.наук. М., 1971. 45 с.
  99. Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. — 206 с.
  100. Н.А. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. — 192 с.
  101. В.Б. 0 двух аспектах явления подтекста к проблеме обучения языку словесного искусства. В кн.: З^унквдю-нальные особенности лингвистических единиц. — Краснодар, вып. З, 1979, с.167−171.
  102. Е.Н. Проблемы имплицитной номинации в современном английском языке: Автореф.дас.. д-ра филол.наук. Киев, 1976. 41 с.
  103. Е.Н. Скрытая номинация и эмфаза. В кн.: Вестник Киевского ун-та. Романо-германская филология. Вып.14. Киев, 1980, с.14−16.
  104. Е.Н. Импликация субъекта в предложениях с однородными сказуемыми. Вестник Киевского -нат. Романо-Герман-ская филология, Л 15, 1981, с.43−46.
  105. А.А. Взаимодействие авторской речи и речи персонажей в современной драматургии: Авторуф.дас.. канд.фйлол.• наук. М., 1972. 31 с.
  106. XII. Ступина И. Ю. Коммуникативная организация высказывания в контекстуальном и семантических аспектах: Автореф.дие.. канд.филол.наук. 1., 1979. 18 с.
  107. И.Ю. Опыт анализа связности текста методом тематической прогрессии. В кн.: Вопросы филологии. Л., 1977, вып.6, с.59−67.
  108. ИЗ. Сусов И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы. В кн.: Прагматика и семантика синтаксическихединиц. Калинин, 1984, с.3−12.
  109. В.К. О синкретизме метафоры. В кн.: Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975, с.103−117.
  110. В.К. Словесная метафора как знак: Автореф. дас.. канд.филол.наук. Л., 1976. 17 с.
  111. А.Ш. Лингво-стшшетические особенности вклинивания как приема обновления фразеологических единиц: Автореф.дие.. канд.филол.наук. М., 1985. 22 е.
  112. Н.й. Некоторые проблемы диалогического текста: Автореф.дие.. канд.филол.наук. М., 1975. 31 с.
  113. И.Г. Интонация и смысл высказывания. й.: Наука, 1979. — ПО с.
  114. З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высшая школа, 1979. — 219 с.
  115. Унайбаева РА, К вопросу о понятии «подтекст». В кн.: Сб.науч.тр. ШГШШ им. М.Тореза. Выл.141. М., 1980, с.72−83д/
  116. .А. Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционной формы. М.: Искусство, 1970. — 225 с.
  117. А.В. Язык и стиль художественного произведения. М.- Л., 1963. 123 с.
  118. М. Место к «функциональной перспективы предложения» в системе лингвистического описания. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. М., 1938, с.138−148.
  119. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. — 168 с,
  120. Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания: Автореф.дис.. д-ра филол.наук. Л., 1980. 31 с.
  121. .Н. Поэтический мотив в художественной прозе: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Л., 1984. 18 с.
  122. У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, Выд.П. М.- 1982, с.277−316.
  123. Т.В. Смысловая импликативность как основа понимания речевого сообщения. В кн.: Сб.науч.тр. МГШШЯ им. М.Торе-за. Вып.238. М., 1984, с.78−94.
  124. Й.Я. Очерк стилистики художественного текста. Воронеж, Изд-во Воронежского ун-та, 1977. — 206 с.
  125. Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Международные отношения, 1976. — 264 с.
  126. В.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976. — 136 с.
  127. В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980. — 380 с.
  128. В.Е. Роль смыслового и грамматического контекстов в определении тема-рематического состава предложения. Иностранные языки в школе, Л 6, 1984, с.33−36.
  129. Е.И. Имплицитность в грамматике. В кн.: Сб. науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. П2. М., 1977, с.109−120.
  130. И.К. Тема-рематические связные единства в художественном тексте. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1981, с.139−146.
  131. Л.В. 0 трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. В кн.: История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях. М., 1965, ч. П, с.98−148.
  132. Bolinger D. Meaning and form. London-Hew York: Longman, 1977. — 212 p.
  133. Danes F. Functional Sentence Perspective and organization of the Text. Papers on Functional Sentence Perspective. — Prague: Acad. Pub1. House of the Czechoslovak Acad. of Sciences, 1974, p.106−128.
  134. Cawley J. Everything that linguists have always wanted to know about logic but were ashamed to asj. Oxfords1. Blackwell, 1981. 508 p.
  135. Chafe W. Meaning and the structure of Language. -Chicago-London: University of Chicago Press, 1970. 360 p.
  136. Fauconnier G. Pragmatic entailment and questions. -In: Speech Act Theory and Pragmatics. L.: London, 1980, v.10, p.57−69*145″ Fillmore C. Types of lexical information. Studies in syntax and semantics, Dordrecht, 1969″ p.109−137*
  137. Galperin I. An experiment in superlinear analysis. -In: Language and Style. In: An International Journal, v.17.No.I, Winter, Southern Illinois University, 1971″ p.57−72.151″ Geniusas A. Features and Functions of Repetition. -Riga: LSU, 1972. 135 p.
  138. Grice G. Logic and conversation. Syntax and Semantics.-New York: Acad. press, 1975″ v.3, p.41−58.153″ Halliday M. Language Structure and Language Function. New Horizons in linguistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1970, p.140−165.
  139. Halliday M. The Place of the Functional Sentence Perspective in the system of Linguistic Description. Papers of the Functional Sentence Perspective. — Prague: Acad. Publishing House of the Czechoslovak Academy of Sciences, 1974, p"43−53*
  140. Iljfcish B. The Structure of Modern English. L.: Prosveshcheniye, 1971″ - 332 p.
  141. Kempson E. Semantic theory. Cambridge: Univ. press, 1979. — 203 p.- 188 157* Leech G. A Linguistic guide to English poetry. London: Longman, Group Ltd., 1973* - 240 p.
  142. Leech G. Explorations in Semantics and Pragmatics: Pragmatics and beyond, t.I. Жо 5* Amsterdam, 1980. — 133 P*
  143. Leech G.*Short M. Style in fiction. London- Few York: Longman, 1983. — 402 p.
  144. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow: Prosveshcheniye, 1983. — 304 p.
  145. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. ~ v. II, p.744.
  146. Posner E. Semantics and Pragmatics of sentence Connectives in natural language. Speech Act Theory and Pragmatics. London, 1980, v.10, p.169−203.
  147. Quirk В., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow: Vyscaja skola, 1982.-391 p.
  148. Quirk В., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of contemporary English. London: Longman Group Limited, 1972. — 1120 p.
  149. Quirk E., Greenbaum S. A University Grmmar of English. London: Longman, 1978. — 484 p.
  150. Walker E. Conversational implicatures. Meaning reference and necessity. Cambridge, 1975″ p.133−181.1. Словари
  151. O.C. Словарь лингвистических терминов, M.: Сов.1. Энциклопедия, 1969.
  152. Большой англо-русский словарь. /Под ред.И. Р. Гальперина.-: Сов. Энциклопедия, 1972, Т.1-Д.
  153. Н.й. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975.
  154. С.И. Словарь русского языка. М.: Гос. изд-во• иностр. и националы*.словарей, I960.
  155. Словарь русского языка. АН СССР, Институт русского языка. /Йод ред. Г. П. Князьяова, Т. Н. Поповцева, М. Н. Судоплатова, т.4. М., Х96Х.
  156. Французско-русский словарь. /Состав. К. А. Ганшна. -М.: Сов. энциклопедия, 1971.
  157. The Hew Encyclopaedia Dictionary. Longmans, Green and Colted Harlow and London Associated companies, Aylesbury Bucks, 1968.
  158. Aldington Е. Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1967. — 248 p.
  159. E. /а/. Farewell to Memories, p.21−36.
  160. E. /Ь/. Sacrifice Post, p.37−53.
  161. E. /с/. Meditation on a German Grave, p.6586.
  162. E. /d/. How Lies She There, p.87−131.
  163. Bates H. How Vainly Men Themselves Amaze. Modern English Short Stories. — Moscow: Progress Publishers, 1978, p.55−78.
  164. Cookery D. The A-wakening. Modern Irish Short Stories. — London: Oxford University Press, 1970, p.36−45.
  165. Fowles J. Daniel Martin. Bodley Head & Jonathan Cape Ltd and Granada Publishing Ltd, 1982. — 668 p.9″ Fowles J. The Ebony Tower. Hew York: The New American Library, 1975. — 293 P*
  166. Fowles3/a/. Poor Koko, p.135−176.
  167. J. /Ь/. The Enigma, p.177−231.
  168. J. /с/. The Cloud, p.233−291.13″ Greene G. Twenty-One Stories. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1970. — 196 p.
  169. G. /а/. The Basement Eoom, p.7−33. 15″ Greene G. /Ь/. Jubilee, p.76−81.
  170. Greene G. May We Borrow Your Husband? Harmondsworth:
  171. Penguin Books Ltd, 1969. 142 p.
  172. G. /с/. May We Borrow Your Husband, p.7−39″
  173. G. /d/. Mortmain, p.60−70.
  174. G. /еЛ A Shocking Accident, p.97−103.
  175. G. /f/. Cheap in August, p.71−96.
  176. Hill S. A Bit of Singing and Dancing. Modern English Short Stories. — Moscow: Progress Publishers, 1978, p.194−215.
  177. Huxley A. Brief Candles. Bodley Head & Jonathan Cape Ltd, 1977. — 224 p.
  178. А. /а/. Chawdron, p.7−45.
  179. А. /Ъ/. (The Claxtons, p.84−113*
  180. А. /с/. The Rest Cure, p.46−83.
  181. M. /а/. The Will. Modern Irish Short Stories.- London: Oxford University Press, 1970, p.231−249.
  182. M. /Ь/. A Wet Day. Modern Irish Short. — London: Oxford University Press, 1970, p.250−265″
  183. Lawrence D. The Woman Who Rode Away. And Other Stories, w- Harmondsorth: Penguin Books Ltd, 1977* 256 p.
  184. D. /а/. Two Blue Birds, p.11−26.
  185. D. /Ь/. The Woman Who Eode Away, p.45−81.
  186. D. /с/. A Modern Lover., — p.225−247.
  187. Lawrence D. Odour of Chrysanthemums. Moscow: Progress Publishers, 1977. — 293 P.
  188. D. /d/. England, My England, p.106−142.
  189. Lawrence D. Twilight in Italy. Harmondsworth- Penguin Books Ltd, 1977. — 175 P.
  190. D. /е/. The Return Journey, p.151−175″
  191. Moore G. Home Sickness. Modern Irish Short Stories.- London: Oxford University Press, 1970, p.1−15″
  192. Spark M. The Go-Away Bird and Other Stories. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1978″ - 189 p.
  193. M. /а/. The Black Madonna, p.11−32.
  194. M. /Ь/. The Pawnbroker’s Wife, p.33−45.
  195. M. /d/. The T. wins, p.46−56.
  196. M. /<3/. You Should Have Seen the Mess, рИ35
  197. M. /е/. The Go-Away Bird, p.71−124.
  198. Vidal G. Erlinda and Mr Coffin. A Thirsty Evil. -Panther Granada Publishing, 1978, p.61−75.
Заполнить форму текущей работой