Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Когнитивные и прагматические аспекты парных словосочетаний в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Парные словосочетания с непрозрачной стертой внутренней формой, интерпретация которых осуществляется по метафорической модели, которая опирается не только на семантику слов, исходной языковой единицы, но и на экстралингвистические факторы и энциклопедические знания, опыт, особенности восприятия и воображения субъекта, не допускают варьирования своего состава ни на одном из языковых уровней… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ЛИНГВОКОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ
    • 1. 1. УЧЕНИЕ О СЛОВОСОЧЕТАНИИ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
      • 1. 1. 1. Из истории йзучения словосочетания
      • 1. 1. 2. Принципы и методы исследования сочинительных конструкций
    • 1. 2. ТИПОЛОГИЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ НА ОСНОВЕ ИХ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЦЕЛЬНОСТИ И СТЕПЕНИ СПАЯННОСТИ КОМПОНЕНТОВ
      • 1. 2. 1. Условия и основные правила сочетаемости слов
      • 1. 2. 2. Типология словосочетаний
    • 1. 3. ЗНАЧЕНИЕ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
      • 1. 3. 1. Значение неидиоматичных парных словосочетаний
      • 1. 3. 2. Когнитивный подход к изучению значения словосочетания
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
  • ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
    • 2. 1. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
      • 2. 1. 1. Неидиоматичные парные словосочетания
      • 2. 1. 2. Идиоматичные парные словосочетания
    • 2. 2. ТИПЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
      • 2. 2. 1. Отношения синонимии в идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаниях
      • 2. 2. 2. Отношения антонимии в идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаниях
      • 2. 2. 3. Отношения «часть ~ целое» в идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаниях
      • 2. 2. 4. Отношения семантического следования в идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаниях
    • 2. 3. ХАРАКТЕР СВЯЗИ КОМПОНЕНТОВ ИДИОМАТИЧНЫХ И НЕИДИОМАТИЧНЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ Опущение сочинительного союза в идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаниях
    • 2. 4. ПОРЯДОК СЛЕДОВАНИЯ КОМПОНЕНТОВ В ИДИОМАТИЧНЫХ И НЕИДИОМАТИЧНЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЯХ
      • 2. 4. 1. Неидиоматичные парные словосочетания
      • 2. 4. 2. Идиоматичные парные словосочетания
    • 2. 5. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
      • 2. 5. 1. Неидиоматичные парные словосочетания
      • 2. 5. 2. Идиоматичные парные словосочетания
    • 2. 6. ВОЗМОЖНОСТЬ ТРАНСФОРМАЦИИ ИДИОМАТИЧНЫХ Й НЕИДИОМАТИЧНЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В УНИВЕРБЫ
    • 2. 7. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПОЗИЦИЯ ИДИОМАТИЧНЫХ И НЕИДИОМАТИЧНЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ В ПРЕДЛОЖЕНИЕ
    • 2. 8. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИДИОМАТИЧНЫХ И НЕИДИОМАТИЧНЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ДИСКУРСЕ
      • 2. 8. 1. Прагматическая направленность идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаний
      • 2. 8. 2. Функционирование идиоматичных и неидиоматичных парных словосочетаний как самостоятельных единиц
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Когнитивные и прагматические аспекты парных словосочетаний в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая работа посвящена исследованию семантических, прагматических и функциональных особенностей сочинительных парных словосочетаний (СС) в современном английском языке.

Несмотря на то, что СС являются одной из основных единиц синтаксиса и теоретическое осмысление этой языковой единицы имеет долгую историю изучения, все же едва ли можно с уверенностью утверждать, что теория СС полностью разработана. Как показал обзор многочисленных работ по изучаемой проблеме, наиболее изученными в общетеоретическом плане являются подчинительные структуры, что же касается сочинительных цепочек, то им как в зарубежном, так и в отечественном языкознании уделяется значительно меньшее внимание. Еще менее изученными оказались координативные парные СС, широко функционирующие в современном английском языке и играющие достаточно важную роль в формировании различных аспектов предложения / высказывания.

В то же время, тенденции развития лингвистики на современном этапе: учет человеческого фактора, изучение языковых единиц на фоне широкого экстралингвистического контекста, сближение с другими гуманитарными науками через общность предмета и задач, предъявляют новые требования к исследованиям и открывают новые перспективы, в том числе, и в изучении парных сочинительных СС.

Таким образом, актуальность настоящего исследования заключается в восполнении имеющихся лакун в изучении сочинительных СС, а также в комплексном исследовании их структурно-функциональных, семантических и когни гивно-прагматических особенностей.

Теоретической базой настоящего диссертационного исследования послужили работы, выполненные в различных областях лингвистики и смежных с нею наук такими авторами как Ю. Д. Апресян, О. С. Ахманова,.

В.А. Белошапкова, B.B. Бурлакова, B.B. Виноградов, В. Г. Гак, М. В. Жирмунский, И. П. Иванова, Б. А. Ильиш, С. Д. Кацнельсон, Е. С. Кубрякова, М. В. Никитин, H.H. Прокопович, Л. П. Чахоян, Н. Ю. Шведова, В. Н. Яранцева, J. Ash, R. Jakobson, О. Jespersen, J. Lakoff, R. Langacker, R. Lowth, A. Wierzbicka и др.

Объектом исследования являются английские двухкомпонентные образования разной степени устойчивости, соединенные сочинительным союзом и функционирующие в готовом виде — board and breakfast, fair and square, cash and carry, head or tail, neither rhyme nor reason.

Предметом исследования являются лексико-прагматические характеристики фразеологических сочинительных словосочетаний и их самостоятельное функционирование в предложении / высказывании.

Цель работы — комплексное структурно-семантическое и функционально-прагматическое исследование парных словосочетаний в системе языка и речи. Общая цель исследования определяет следующие задачи работы:

1) уточнить положение парных словосочетаний в системе современного английского языка;

2) выявить группы парных словосочетаний с точки зрения лексико-фразеологических особенностей их семантики;

3) рассмотреть типы семантических отношений, лежащих в основе объединения различных лексических единиц в парные словосочетания;

4) исследовать парные словосочетания с точки зрения их способности/неспособности к структурному, семантическому и морфологическому варьированию;

5) рассмотреть проблему значения анализируемых сочетаний;

6) исследовать функционирование парных словосочетаний в дискурсе.

Материалом исследования послужили 2500 парных словосочетаний фразеологического-идиоматического и фразеологического-неидиоматического характера, полученных методом сплошной выборки из словарей и художественных произведений английских и американских авторов.

Новизна исследования обусловлена выявлением специфики парных СС как единиц расчлененной номинации, в установлении взаимосвязи и взаимозависимости их семантики, лексико-грамматических и функциональных особенностей, в обосновании возможности их функционирования либо в составе высказываний, как минимальных единиц речевой коммуникации, либо как самостоятельных коммуникативных единиц, выражая различные прагматические значения.

Методы исследования. Для решения поставленных в работе задач используются следующие методы: дефиниционный, компонентный, функционально-семантический, контекстологический и акторечевой анализ.

В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие выносимые на защиту положения:

1. Парные словосочетания представляют собой двух компонентные образования, составляющие которых, в большинстве случаев, выражают грамматически равноправные, семантически и синтаксически соотносимые понятия и соединены посредством сочинительных союзов.

2. Базовыми понятиями для выделения разных типов парных словосочетаний являются: а) фразеологичность, понимаемая как понятие, тесно связанное со структурными характеристиками словосочетания и включающее такие признаки как сверхсловность и устойчивость (воспроизводимость в виде готовых языковых единиц, не создаваемых каждый раз вновь) — б) идиоматичность — семантический признак, связанный с наличием хотя бы у одного из компонентов словосочетания переносного значения.

3. С учетом названных двух основных критериев выделяются два класса:

1. фразеологические неидиоматичные парные словосочетания и 2. фразеологические идиоматичные парные словосочетания. Парным словосочетаниям, относящимся к первому классу, свойственны: комбинирование лексических единиц, основывающихся на их семантической общности, общности называемых ими категорий реалий, устойчивость употребления, отсутствие идиоматичночти. Парным словосочетаниям, относящимся ко второму классу, присущи сверхсловность, воспроизводимость, как правило, в одном и том же составе, обязательное наличие идиоматичности. Второй класс неоднороден, он включает следующие подклассы: собственно идиомы — семантически целостные единицы косвенной номинации, устойчивые словосочетания с одним компонентом, имеющим переносное значениепсевдофразеологические парные словосочетания, которые образованы по союзной паратаксической модели и включают два компонента, не являющиеся, однако, «равноправными».

4. В зависимости от степени выводимости / невыводимости значений СС из суммы составляющих их компонентов, исследуемые СС могут быть представлены в виде шкалы, на крайних точках которых находятся: неидиоматичные фразеологические СС, значение которых полностью не выводимо из суммы значений составляющих их компонентов, но достаточно явно мотивируются ими, и парные СС-идиомы, значение которых создается на базе внутренней формы, образа-схемы (ментальной картинки), стоящей за семантикой компонентов исходного СС. Этот ментальный образ на следующем этапе мыслительной деятельности подвергается трансформации с целью описания новой ситуации, что происходит с опорой как на языковые знания, так и знания картины мира. Между ними располагаются парные СС, в составе которых лишь один из компонентов имеет переносное значение, и псевдофразеологические СС.

5. Неидиоматичные парные СС допускают позиционное и лексикосемантическое варьирование входящих в их состав компонентов, структурное расширение своего состава, варьирование морфологических форм.

6. Парные СС в речи могут функционировать в разных речевых актах как самостоятельные единицы и выражать различные прагматические значенияпохвалу, сожаление, удивление, страх и т. п.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты вносят определенный вклад в теорию СС, фразеологии и теорию номинации, в дальнейшую разработку проблем формального и семантического варьирования языковых единиц, их акгоречевых потенций при функционировании в дискурсе в качестве самостоятельных коммуникативных единиц.

Практическая ценность исследования: результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского. языка на гуманитарных факультетах, в курсах лекций и спецкурсах по теоретической грамматике и лексикологии, при написании курсовых и дипломных работ, а также при создании учебных пособий по фразеологии английского языка. Парные СС могут быть использованы также при составлении словарей.

Объем и структура исследования. Диссертационное исследование содержит 185 страниц машинописного текста, состоит из введения, двух глав и заключения. В конце работы приводится библиография из 199 названий, в том числе 54 на иностранных языках и список 26 словарей.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

С точки зрения лекеико-грамматических особенностей компонентов фразеологические парные СС подразделяются на одноклассные и разноклассные. Одноклассные включают именные, адъективные, глагольные, адвербиальные, местоименные, предложные, союзные и нумеральные парные СС. Разноклассные представляют собой гибридные образования, компоненты которых выражены разными частями речи.

Комбинирование компонентов в рамках изучаемых парных СС происходит с учетом их лексико-грамматической общности. Отсюда основными семантическими отношениями, присущими компонентам фразеологических парных СС, являются отношения синонимии, представленные исконными и ассимилировавшимися в английском языке словами, терминами, архаизмамиантонимии, логическую основу которых составляют два вида противоположностей: контрарная и комплемитивнаясемантического следования, однонаправленные, но не одновременные отношения, и части-целого. Особенности такого рода широко проявляются в узусе и закреплены в системе.

Фразеологические парные СС допускают структурное и лексико-грамматическое варьирование компонентов: замену лексических единиц или их морфологических форм, позиционное варьирование компонентоводнако, это явление чрезвычайно редкое, служащее для достижения определенного стилистического эффекта и обнаруживается, главным образом, у неидиоматичных СС.

Идиоматичные и неидиоматичные парные сочетания допускают лексикализацию, то есть трансформацию в универб. Лексикализация с приписыванием определенного частеречного статуса — может не совпадать с исходным частеречным статусом компонентов. Чаще всего такой трансформации подвергаются фразеологические СС в атрибутивной функции.

Различные лексико-грамматичеекие типы фразеологических парных СС, входящие в состав предложения / высказывания, расширяют, обобщают их семантический потенциал, выражая эмоционально-оценочные значения, а также значения интенсивности, категоричности, многократности и некоторые др.

Функционируя в диалогическом дискурсе в качестве самостоятельных речевых актов, фразеологические парные СС передают широкий спектр прагматических значений: совет, приказ, негодование, восхищение, предостережение, заверение в искренности и др.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Сочинительные парные словосочетания представляют собой двухкомпонентные синтаксические образования разной степени устойчивости, соединенные сочинительным союзом и функционирующие, как правило, в готовом виде.

В понятие парности отражается свойство человеческого ума объединять, сопоставлять, противопоставлять мысли о предметах, явлениях, событиях объективного мира в процессе его восприятия и познания.

Сочинительные парные СС достаточно широко функционируют в современном английском языке и выполняют важную роль в формировании грамматических, семантических и прагматических аспектов как отдельных предложений / высказываний, так и дискурса в целом.

На основе цельности, спаянности и степени устойчивости их компонентов в работе разработана следующая классификация исследуемых СС:

1) фразеологические неидиоматичные парные словосочетания, представленные языковыми единицами, для которых характерна устойчивость употребления, отсутствие идиоматичности, наличие вариативности на морфологическом, синтаксическом, лексическом уровнях.

2) Фразеологические идиоматичные парные словосочетания воспроизводимые в готовом виде единицы языка, обязательным свойством которых является идиоматичность и отсутствие вариативности. Среди парных идиоматичных фразеологических словосочетаний выделяются следующие разновидности:

— собственно идиомы, которые представляют собой семантически изолированные образования, целостные единицы косвенной номинации;

— устойчивые сочетания с одним компонентом, имеющим переносное значениепсевдо-фразеологические словосочетания, включающие два не являющиеся «равноправными» компонента, а также компоненты, относящиеся к архаизмам, которые вне ФЕ не используются в современном языке.

Закономерности линейной аранжировки компонентов, сочетающихся по ряду тождественных структурно-семантических характеристик и одновременно различающихся по степени устойчивости, идиоматичности, ряда лексико-грамматических, функциональных и прагматических свойств, проявляются в их способности / неспособности к варьированию.

Парные словосочетания с непрозрачной стертой внутренней формой, интерпретация которых осуществляется по метафорической модели, которая опирается не только на семантику слов, исходной языковой единицы, но и на экстралингвистические факторы и энциклопедические знания, опыт, особенности восприятия и воображения субъекта, не допускают варьирования своего состава ни на одном из языковых уровней. В речи встречаются лишь окказиональные, чрезвычайно редкие случаи варьирования — морфологические, синтаксические, лексические — для достижения определенных стилистических эффектов.

Относительно неидиоматичных парных • словосочетаний следует отметить, что в них возможна такая вариативность (лексическая, синтаксическая и морфологическая), при этом большинство вариантов фиксируются словарями.

Частотность употребления отдельных парных словосочетаний, яркий образ, лежащий в их основе во многих случаях обуславливает трансформирование данных сочетаний в универб, который употребляется, как правило, в функции определения.

Будучи включенными в состав предложения / высказывания, исследуемые парные словосочетания выступают в качестве единого члена предложения и выполняют различные функции: именные и глагольные парные словосочетания могут занимать позиции грамматического субъекта, объекта, предикативного члена, атрибута и обстоятельстваадъективныеграмматического объекта, предикативного члена, атрибута и обстоятельстваадвербиальные выступают соответственно в функции обстоятельства.

Все богатство закодированных в рассматриваемых парных словосочетаниях значений, наиболее ярко проявляется при их функционировании в речи, основной формой которой является диалогический дискурс.

В живом общении парные словосочетания могут выступать как самостоятельные единицы, так и быть частью высказывания. В первом случае они выступают как те или иные иллокутивные речевые акты: директивы (совет, приказ), экспрессивы, выражающие различные психологические состояния говорящего: удивление, восхищение, предостережение, негодование, заверение в искренности и др. Кроме того, они часто выступают как средства метакоммуникации, т. е. для установления, завершения речевого взаимодействия, обобщения сказанного и т. д.

В случае когда парные словосочетания выступают частью высказывания, они являются средством выражения эмотивного смысла высказывания, эмоциональной оценки, степени ее интенсивности, а также категоричности, многократного характера действия.

Проведенный анализ позволяет утверждать, что парные словосочетания являются интересным, уникальным и своеобразным языковым средством, обладающим неповторимыми характеристиками и выполняющим многообразные функции, придающие речи естественную живость и образность.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж Пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 304 с.
  2. Н. Ф. Спорные проблемы семантики: монография Текст. / Н. Ф. Алефиренко Волгоград: Перемена, 1999. — 274 с.
  3. Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Филологические науки. 2002. — № 5. — С. 50 — 76.
  4. Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. — 147 с.
  5. H.H. Основы английской фразеологии Текст. / H.H. Амосова. — Л.: ЛГУ, 1963.-208 с.
  6. H.H. О диахроническом анализе фразеологических единиц Текст. / Н. Н. Амосова // Исследования по английской филологии. Л: ЛГУ, 1965. -№. 3. — С — 103−104.
  7. H.H. Современное состояние и перспективы фразеологии Текст. / H.H. Амосова // Вопросы языкознания. М.: ИЯ АН СССР, 1966. — № 3. — С. 65 -73 .
  8. H.H. Фраземы как разновидность фразеологических единиц в английском языке Текст. / H.H. Амосова // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. М.-Л.: Наука, 1964. — 219 с.
  9. Ю.Д. Проблема синонима Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. М.: ИЯ АН СССР, 1957. — № 6. — С. 84−88.
  10. Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
  11. B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / В. Л. Архангельский. Ростов-на-Дону: РГУ, 1964. — 315 с.
  12. A.M. Фразеологизм и слово Текст. / A.M. Бабкин // Вопросы теории и истории языка. Сб. статей. — Л: ЛГУ, 1969. С. 143−147.
  13. В.А. Синтаксические связи Текст. / В. А. Белошапкова // Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1999. — С. 614−647.
  14. Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
  15. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т. Текст. / И. А. Бодуэн де Куртене. М.: АН СССР, 1963. — Т.1. — 384 с.
  16. H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / H.H. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2000. — 123 с.
  17. H.H. Концепт и значение слова Текст. / H.H. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 25−35.
  18. Е.Г., Захарова О. В. Фразеологическое значение в устойчивых словосочетаниях Текст. / Е. Г. Борисова, О.В. Захарова// Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М.: Высшая школа, 1994. — № 4. -С. 77−84.
  19. Т.В., Крылов С. А. Система языковая Текст. // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н. Ярцева М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685 с.
  20. Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст. / Н. С. Валгина. М.: Высшая школа, 1991. — 432 с.
  21. А. Метатекст в тексте Текст. / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М.: Прогресс, 1978. — С. 402−421.
  22. У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. V. М.: Прогресс, 1970. — С. 239 240.
  23. В.Г. Английская синонимика (введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов) Текст.: учеб. пособие для студ. пед. вузов / В. Г. Вилюман. М.: Высшая школа, 1980. — 128 с.
  24. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Высшая школа, 1977. С. 118 140.
  25. В.В. Вопрос о сочинительных, или однородных, словосочетаниях (о словесных рядах) Текст. / В. В. Виноградов // Грамматика русскогоязыка. Т II. Синтаксис. М.: АН СССР, 1954 (а). — С. 41−44.
  26. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140−162.
  27. В.В. Основные типы лексических значений слова Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-С. 162−192.
  28. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст.: учебное пособие 3-е издание, исправленное / В. В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1947. — 640 с.
  29. Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985.-228 с.
  30. С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С. Г. Воркачев. Краснодар: Техн. ун-т КубГТУ, 2002. — С. 47−58.
  31. М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка Текст. / М. В. Всеволодова. М.: МГУ, 2000. — 502 с.
  32. Гак В.Г. О некоторых тенденциях в современной учебной лексикографии: На примере новейших фразеологических словарей для школьников Текст. / В. Г. Гак // Иностранный язык в школе. — 1990. -№ 2. С. 51−55.
  33. Гак В. Г. Сравнительная типология русского и французского языков Текст. / В. Г. Гак. Л.: Просвещение, 1977. — 230 с.
  34. Гак В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Языки русскойкультуры, 1998. 768 с.
  35. Ю.А. Основы русского фразообразования Текст.: монография / Ю. А. Гвоздарев. Ростов-на-Дону: РГУ, 1977.- 184 с.
  36. В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 2000. 400 с.
  37. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. М.: ИЯ АН ССС, 1994. — № 4. — С. 17−33.
  38. Д. Что означают метафоры Текст. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.173−193.
  39. A.B. Дефразеологизация в русском языке Текст. / A.B. Жуков // Гуманитарные науки. Великий Новгород: Вестник НовГУ, 2000. — № 15. -С. 84−91.
  40. В.П. Глагольно-наречные выражения и наречные фразеологизмы Текст. / В. П. Жуков // Системность русского языка. Новгород: ННГУ, 1973. — С. 167−183.
  41. В.П. О парадигматических и синтаксических свойствах компонентов фразеологизма Текст. / A.B. Жуков // Актуальные проблемы русской фразеологии: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГУ, 1983. — С. 12−19.
  42. В.П. Русская фразеология Текст.: учеб. пособие для студентов филол. спец. вузов / A.B. Жуков. М.: Высшая школа, 1986. — 310 с.
  43. Звегинцев. М.: Просвещение, 1968. — 336 с.
  44. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст.: учебник / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981. — 285 с.
  45. .А. Строй современного английского языка. Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов педагогических институтов (на английском языке) Текст. / Б. А. Ильиш. JL: Просвещение, 1971. — 367 с.
  46. В.И. Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики Текст.: сб. науч. тр. ВГПУ. / В. И. Карасик -Волгоград: Перемена, 1999. 272 с.
  47. Ф.И. Номинация в речевом общении Текст. / Ф. И. Карташкова. Иваново: ИГУ, 1999. — 199 с.
  48. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. M.-JL: Наука, 1965. — 194 с.
  49. С.Д. Общее и типологическое языкознание Текст. / С.Д. -Кацнельсон. JL: Наука, 1986. — 298 с.
  50. A.A. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / A.A. Кибрик // Вопросы языкознания. М.: Высшая школа, 1994. — № 5. — С. 126−139.
  51. H.A. О некоторых семантических признаках фразеологических единиц (К вопросу о многозначности и синонимике в сфере фразеологии) Текст. / H.A. Кирсанова // Проблемы фразеологии. M.-JL: Наука, 1964. -С. 84−101.
  52. Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании Текст. / О. Ф. Кифер // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. — С. 333−348.
  53. В.И. Проблема определения антонимов Текст. / В. И. Комиссаров // Вопросы языкознания. М.: ИЯ АН СССР, 1957. — № 2. — С. 49−69.
  54. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: И Я РАН, 1997. — С. 1 1
  55. Е.С. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1991.-240 с.
  56. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания, 1994. — № 4. — с. 34−47.
  57. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. — 159 с.
  58. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
  59. Э.В. Лексикология русского языка Текст. / Э. В. Кузнецова. -М.: Высшая школа, 1982. 273 с.
  60. A.B. Английская фразеология (теоретический курс) Текст. /.A.B. Кунин. М.: Высшая школа, 1970. — 344 с.
  61. A.B. К вопросу о лексикографической разработке русской фразеологии Текст. / A.B. Кунин // Современная русская лексикография. -Л: Наука, 1977.-С. 177−180.
  62. A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст.: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / A.B. Кунин. М.: Высшая школа, 1986. — 336 с.
  63. A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст.: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб./ А. В. Кунин. — М.: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. — 381 с.
  64. Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз- под ред. В. А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. — 544 с.
  65. .А. Очерки по фразеологии Текст. / Б. А. Ларин // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Учен. зап. ЛГУ, № 198, Филол. фак-т, Сер. филол. наук. Вып. 24. Ленинград, 1956. С. 200 — 224.
  66. .А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) Текст. / Б. А. Ларин // Современный русский язык: Лексикология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. СПб.: СПбГУ, 1996. — С. 192 — 204.
  67. Н.И. Линеаризация компонент сочинительной конструкции Текст. // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах / под ред. А. Е. Кибрик, A.C. Нариньяни. М.: Наука, 1987. — С. 167−176.
  68. Н.И. Сочинительные конструкции с соотносительными выражениями Текст. // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах / под ред. А. Е. Кибрик, A.C. Нариньяни. М.: Наука, 1987.-С. 177−192.
  69. Ю.А. Проблемы сочинения Текст. / Ю. А. Левицкий. Пермь: Изд-во ПГУ, 1980. — 418 с.
  70. H.A. О семантике и типах экспрессивных единиц Текст./ H.A. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: НГУ, 1979. — С. 12−46.
  71. Ю.С. Введение в языкознание Текст. / Ю. С. Маслов. М.: Высшая школа, 1975.-С. 141−143.
  72. A.M. Проблемы семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка Текст. / A.M. Мелерович. -Ярославль: КГПИ, 1979. -79 с.
  73. A.M., Мокиенко В. М. Коммуникативный и номинативный аспект фразеологического значения в тексте и в словаре Текст. / A.M. Мелерович,
  74. В.М. Мокиенко // Фразеологического значения в языке и речи. Челябинск: ЧГПИ, 1988.-С. 3−4.
  75. И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» Текст. / И. А. Мельчук // Вопросы языкознания. М.: ИЯ АН СССР, 1960. — № 4. — С. 73−80.
  76. О.Д. Словосложение в современном английском языке Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / О. Д. Мешков. М.: Высшая школа, 1985. — 187 с.
  77. М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. С. 291.
  78. В.М. Искажение фразеологического образа и семантическая динамика фразем Текст. / В. М. Мокиенко // Проблемы русской фразеологии. Семантика фразеологических единиц. Тула: ТГПИ, 1975. — с. 33−44.
  79. А.И. Основы фразеологии русского языка Текст. / А. И. Молотков. Л.: Наука, 1977. — 280 с.
  80. С.А. Специфика восприятия ФЕ в художественном тексте Текст. / С. А. Мошиашвили // Филологические науки. 1983. — № I. — С. 92- 100.
  81. А.Г. Фразеология современного французского языка Текст.: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. Г. Назарян. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1987. — 287 с.
  82. М.В. Курс лингвистической семантики Текст.: учеб. пособие к курсам языкозн., лексиколог, и теор. грамматики / М. В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 757 с.
  83. М.В. Лексическое значение слова: Структура и комбинаторика Текст.: учеб. пособие / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  84. М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.
  85. Л.А. Антонимия в русском языке Текст. / Л. А. Новиков. М.: МГУ, 1973.-290 с.
  86. A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. — 51 1 с.'
  87. A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 544 с.
  88. Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки Текст. / Т. В. Писанова. М: ИКАР, 1997. -320с.
  89. Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов Текст.: Учеб. пособие для филол. специальн. пед. ин-тов / Р. Н. Попов. М.: Высшая школа, 1976. — 199 с.
  90. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. I-II Текст. / A.A. Потебня М.: Учпедгиз, 1958. — 536 с.
  91. Г. Г. Фатическая метакоммуникация Текст. / Г. Г. Почепцов // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: КГУ, 1981. -С. 52−59.
  92. И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации) Текст.: монография / И.В.
  93. Привалова. М.: Гнозис, 2005. — 472 с.
  94. Проблемы фразеологии. Исследование и материалы Текст. / Под ред. A.M. Бабкина. М.- Л.: Наука, 1964. — 305 с.
  95. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // ИАН СЛЯ. М.: Высшая школа, 2000. — том-59. — № 3. — С. 3−15.
  96. Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии Текст.: учебное пособие / Л. И. Ройзензон. Самарканд: СГУ, 1973. — 223 с. 109. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
  97. A.B. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / А. В. Селяев.- Н. Новгород: ННГУ, 1995. 16 с.
  98. Дж.Р. Метафора Текст. / Дж.Р. Серль // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С.307−341.
  99. Дж.Р. Теории речевых актов Текст. / Дж. Серль. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1998. — 180 с.
  100. К.Я. Проблема иконичности в языке (на материале русского синтаксиса) Текст.: дис. канд. филол. наук / К. Я. Сигал. М.: ИЯ РАН, 1999. — 240 с.
  101. В.Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В. Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. М: Наука, 1966. — С. 129−221 .
  102. В.Н. О лексических компонентах фраземы как элементах ее структуры // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Сев.-Зап. книжное изд-во, 1967. — С. 39−72.
  103. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. — 286 с.
  104. В.Н. Фразеологизм Текст. // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998.-С. 605−607.
  105. В.Н. Фразеология Текст. / В. Н. Телия // Теоретические проблемы советского языкознания. М.: Наука, 1986. — С. 257−287 .
  106. В.Н. Что такое фразеология Текст. / В. Н. Телия. М.: Наука, 1966.-85 с.
  107. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 143 с.
  108. А.И. Развитие русской фразеологии во 2-ой половине XVIII -начале XIX вв. // Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов лингвистической конференции. Вып. 2. — Ч. 2. — Новосибирск: НГУ, 1973. -С. 25
  109. Ф. Ф. Словосочетания и их части. (Полные предложения. Сочетание предложений). Избр. труды, т. 1. / отв. ред. М. Н. Петерсон. -М: Учпедгиз, 1956. — 450 с.
  110. Фразеология английского языка Текст.: монография / Л.П. Смит-редакция М.И. Перпер- перевод A.C. Игнатьев- предисловие Д. Н. Шмелев. -М.: Учпедгиз, 1959. 207 с.
  111. З.А. Лексикология английского языка Текст.: учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз / З. А. Харитончик. Минск: Вышэйшая школа, 1992. — 229 с.
  112. Н. О понятии «правило грамматики» Текст. / Н. Хомский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IV. — М.: Прогресс, 1965.- С. 3465.
  113. A.A. Фразеологическая единица и словосочетание Текст. / A.A. Хуснутдинов // Вестник Ивановского гос. ун-та. сер. Филология.-Иваново: ИГУ, 2001, — вып.1.- С. 100−111.
  114. А. М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов Текст. / A.M. Чепасова. Челябинск: ЧГПУ, 1983. — 93 с.
  115. И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц Текст. / И.И. Чернышева// Лингвистика текста: Материалы науч. конф. Ч. И. М.: МГППИЯ им. М. Тореза, 1974.-С. 150−154.
  116. , И.И. Фразеология современного немецкого языка Текст. / И. И. Чернышева. М. Высшая школа, 1970. — 200 с.
  117. Л.Д. Связи слов в современном русском языке Текст.: Пособие для учителей / Л. Д. Чеснокова. М.: Просвещение, 1980. — 110 с.
  118. Л.Д. Семантика сочинительных связей в структуре простого предложения Текст. / Л. Д. Чеснокова // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: КГУ, 1978. — с. 146−153.
  119. A.A. Синтаксис русского языка. 3-е изд. Текст. / A.A. Шахматов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 624 с.
  120. В.И. Эмотивный код языка и его реализация в языковой игре Текст. / В. И. Шаховский // Эмотивный код языка и его реализация. -Волгоград: ВГУ, 2003. С. 59−68.
  121. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. РАН Институт русского языка Текст. / Отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Азбуковник, 2003. — 378 с.
  122. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — С. 259−273.
  123. Д.Н. Фразеология и ее особенности Текст. / Д. Н. Шмелев // Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. — С. 288 333.
  124. Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба/ Л.: Наука, 1974. — 428 с.
  125. P.O. В поисках сущности языка Текст. / под ред. Ю.С. Степанова// Семиотика. М.: Радуга, 1983. — с. 102−117.
  126. P.O. Язык и бессознательное Текст. / P.O. Якобсон. М.: Гнозис, 1996.-248 с.
  127. В.Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации Текст. / В. Н. Ярцева // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. — С. 163−178.
  128. В.Н. Предложение и словосочетание Текст. / В. Н. Ярцева // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955. — С. 436−451.
  129. J.D., Greaves W.S. (Eds.) Systemic Perspectives on Discourse. Norwood, NJ: Ablex, 1985.-495 p.
  130. Bybee J. Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form. -Amsterdam. Philadelphia: John Benjamins, 1985. 511 p.
  131. J. Hopper P. ^Introduction to Frequency and the Emergence of Linguistic Structure // Frequency and the Emergence of Linguistic Structure.
  132. Amsterdam. Philadelphia: John Benjamins, 2001. P. 1−24.
  133. Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague: Mouton, 1957. 531 p.
  134. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press, 1965.-259 p.
  135. Chomsky N. Language and Mind. NY: Harcourt Brace Jovanovich, 1972. -194 p.
  136. Chomsky N. New Horizons in the Study of Language and Mind / Noam Chomsky- With a forew. by Neil Smith. Reprint. — Cambridge etc.: Cambridge University Press, 2000. — XVII, 230 p.
  137. Cooper W. and Ross J.R. World order. In Papers from the Parasession on Functionalism, R.E. Grossman, et al. (eds.). Chicago: Chicago Linguistic Society, 1975.-P. 11−63.
  138. Coulson S. Semantic Leaps: Frame-shifting and Conceptual Blending in Meaning Construction. New York and Cambridge: Cambridge University Press, 2001.-304 p.
  139. Cowie A. Stable and creative aspects of vocabulary use. In R. Carter & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary and language teaching. London: Longman, 1988. -P. 126−139.
  140. Croft W. Linguistic Evidence and Mental Representations // Cognitive Linguistics 9 (2), 1998. P. 151 — 173.
  141. Croft W. Radical Construction Grammar. Syntactic Theory in Typological Perspective. Oxford: Oxford University Press, 2001. — 416 p.
  142. Croft W., Cruse D.A. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 310 p.
  143. Dixon Robert M.W. A New Approach to English Grammar on Semantic Principles. Oxford: OUP, 1991. — 398 p.
  144. Fauconnier G. Mapping in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. — 205 p.
  145. Fauconnier G. Mental Spaces. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.- 190 p.
  146. Fauconnier G. Methods and Generalizations // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology / Ed. T. Janssen, G. Redeker. Berlin: Mouton de Gruyter, 1999. — P. 95 — 127.
  147. Fauconnicr G., Turner M. Blending as a Central Process in Grammar // Conceptual Structure, Discourse and Language / Ed. A. Goldberg. Stanford, Ca: CSLI Publications, 1996. — P. 113 — 130.
  148. Fauconnier G., M. Turner. The Way We Think: Conceptual Integration and the Mind’s Hidden Complexities. New York: Basis Books, 2002. 440 p.
  149. Givon T. Functionalism and grammar. Amsterdam: John Benjamins, 1995. -486 p.
  150. Givon T. Syntax: A Functional-Typological Introduction, Vols. I & II. Amsterdam: John Benjamins, 1984. 1017 p.
  151. Gleitman Lila R. The Grammar of Coordinate Compounding. Language 41, 1965.-P. 260 -293.
  152. Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures: From Sound to Sentence in English. New York: Harcourt, 1958. — XIV. — 496 p.
  153. Hocket C.F. A Course in Modern Linguistic. New York: The MacMillan Company, 1958. 138 p.
  154. Jackendoff R. Semantics and Cognition. 6th ed. Cambridge (Mass.): The MIT Press, Massachusetts, London, England, 1993. 283 p.
  155. Jakobson R. Concluding statement: linguistics and poetics// Style in language. — Cambridge, MA: MIT Press, 1960. P. 350 — 373.
  156. Jakobson R. Language in relation to other communications systems// Jakobson R. Selected writings. II. Word and language. The Hague: Mouton, 1971. -P. 697−710.
  157. Jespersen O. The Philosophy of Grammar. London: Unwin Brothers, 1924.-359 p.
  158. Kemmer S., Barlow M. Introduction: A Usage-Based Conception of Language // Usage-Based Models of Language / Ed. by S. Kemmer, M. Barlow. Stanford, Calif.: CSLI Publications Center for the Study of Language and Information, 2000. — p. 6−28.
  159. Kruisinga E. A Handbook of Present-day English II, Vol. II. Groningen: Noordhoff. (5th edition) 1932. 479 p.
  160. Lakoff G. and Mark Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press, 1980. p. 56−60.
  161. Lakoff G. Frame Semantic Control of the Coordinate Structure Constraint // Papers from the parasession on pragmatics and grammatical theory. — Chicago: Chicago University Press, 1986. p. 152−167.
  162. Lakoff G. The In variance Hypothesis: Is Abstract Reason Based on Image Schemata// Cognitive Linguistics. 1990. -Vol. 1 — № 1- Turnes M. Aspects of the Invariance Hypothesis // Cognitive Linguistics. — 1990.-Vol. 1 -№ 2. — 459 p.
  163. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago-London: University of Chicago Press, I 987. 601 p.
  164. Landsberg M.E. On some principles of serialization underlying linguistic freezes // General linguistics. University Park, 1994. — Vol. 34, № 1. — P. 1 -43.
  165. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I: Theoretical Prerequisites. Stanford, Ca: Stanford University Press, 1987. — 573 p.
  166. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. II. Descriptive application. Stanford, 1991.- 589 p.
  167. Langacker R.W. A Dynamic Usage-Based Model // Usage-Based Models of Language / Ed. by S. Kemmer, M. Barlow. Stanford, Calif.: CSLI Publications Center for the Study of Language and Information, 2000. — P. 1−64.
  168. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1: Theoretical
  169. Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987. — P. 147−488.
  170. Lowth R. A Short Introduction to English Grammar. London. Rept. in facs. by Alston, 1796.- 133 p.
  171. Makkai A. Idiom Structure of English. The Hague: Mouton, 1972. — 371 p.
  172. Quirk R'., Greenbaum S. A Concisc Grammar of Contemporary English. -Philadelphia: HB J, 1973.-P. 59−113
  173. Quirk R., Greenbaum S. A Student’s Grammar of the English Language. -London: Longman. 1991. — 328 p.
  174. Ries J. Zur Wortgruppenlehre mit Proben aus einer Ausfuhrlichen Wortgruppenlehre der Deutschen Sprache • der Gegenwart. Beitrage zur Grundlegung der Syntax II. Prague, 1928. — S. 128−138.
  175. Roberts Murat H. The science of idiom: A method of inquiry into the cognitive design of language. Publications of the Modern Language Association 59, 1944.-291−306.
  176. Schachter P. Constraints on coordination. Language 53.1., 1977. p. 86−103.
  177. Slobin D. Psycholinguistics. NY: Scott, Foresman & Co., 1979. — 148 p.
  178. Sweet H. New English Grammar. Oxford: Clarendon Press, 1892. — 113 p.
  179. Taylor J. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press, 1989. — 154 p.
  180. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Journal of Metaphor and Symbolic Activity, 10:3, 1995. P. 183 — 204.
  181. Vendler Z. Linguistics in philosophy. Itahaca, NY: Cornell University Press, 1967.-P. 97−121.
  182. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Klett-Cotta, 1976. — 356 S.
  183. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition. Oxford: Oxford University Press, 1992.- 108 p.
  184. Англо-русский синонимический словарь Текст. / Под ред.: Розенмана А. И., Апресяна Ю. Д. М.: Русский язык, 1979. — 507 с.
  185. АРФС Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь Текст. /
  186. A.B. Кунин. М.: Русский язык, 1984. — 944 с.
  187. Краткий словарь лингвистических терминов Текст. / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, A.M. Шахнарович. М.: Русский язык, 1995. — 176 с.
  188. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.-248с.
  189. A.B. Англо-русский фразеологический словарь Текст.: ок. 20 000 фраз. ед. / A.B. Кунин. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1984. — 944 с.
  190. A.B. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. Текст. /A.B. Кунин. М.: Русский язык, 2001. — 502 с.
  191. Словарь антонимов современного английского языка Текст. / Комиссаров
  192. Словарь идиом URL: http://www.phrases.org.uk/meanings.
  193. Ю.Спиерс Р. А Словарь американских идиом Текст. / P.A. Спиерс. М.: Русский язык, 1991.-464 с. 11 .Ammer Ch. (ed.) The American Heritage Dictionary of idioms Текст. / Ch. Ammer. Boston: Houghton Mifflin, 1997. — 729 p.
  194. A1E American Idiomatic Expressions / A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates, 2008. (http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american).
  195. Collins V.H. A Book of English Idioms Текст. / V.H. Collins. London: Longmans, Green and Co., 1957. — 421 p.
  196. Collins, V.H. A Second Book of English Idioms Текст. / V.H.Collins. -London: Longman, 1958. — 256 p.
  197. Collins V.H. A Third Book of English Idioms Текст. / V.H.Collins. London: Longman, 1960. — 205 p.
  198. DEI Longman Dictionary of English Idioms. — London: Longman Group LTD, 1979.-387 p.
  199. English-Russian Idioms /Natalya Belinsky, 2003. (http://www.fluent-english.ru).
  200. The Free Dictionary / Farlex, Copyright 2008. (http ://www. thefreedictionary. com).
  201. Kenkyusha. Dictionary of Current Idiomatic English Текст. / Kenkyusha. -Tokyo, 1964.-849 p.
  202. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. — Harlow: Longman, 2005. — 1950 p.
  203. Bradley, W.A. Cragic, C.T. Onions. Oxford: Clarendon Press, 1979. — 4362 p. 24. Online Encyclopedia, Thesaurus, Dictionary definitions and more. URL: http://www.answers.com.
  204. The New Dictionary of Cultural Literacy, 3th ed., edited by E. D. Hirsch, Jr., et al. Boston: Houghton Mifflin, 2002. 647 p.
  205. Wood F.T. Dictionary of English Colloquial Idioms /'F.T. Wood. London: The Macmillan Press LTD, 1979. — 354 p.
  206. ИСТОЧНИК ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
  207. Amis Amis М. Time’s Arrow. — London: Jonathan Cape, 1991. — 425 p.
  208. Binchy M. Circle of Friends. London: Coronet Books, 1991. — 300 p.
  209. Bow J. Jane’s Journey. Lewes, East Sussex: The Book Guild Ltd, 1991. — 230 p.
  210. Burgess A. Beds in the East. London: Penguin Group, 1999. — 92 p.
  211. Business. London: Business People Pubcs Ltd, 1991. — 54 p.
  212. Callahan T. The Toy Box. The sixteenth ACW monthly writing contest: Midnight (EST), December 15, 2002.
  213. Carroll L. Alice’s Adventures in Wonderland. London: Penguin Group, 1994. -160 p.
  214. Chemistry in Britain. London: Royal Society of Chemistry, 1992. — 105 p.
  215. Churchill W. Letter, 11 November 1937, in Step by Step (1939) p. 186. // Oxford Compendium: Dictionary and Illustrations. CD. Oxford: Oxford University Press, 2006.
  216. Chur 1 Churchill W. My Early Life (1930) ch. 2. // Oxford Compendium: Dictionary and Illustrations. CD. Oxford: Oxford University Press, 2006.
  217. Chur 2 Churchill W. Speech, Hansard 13 May 1940, col. 1 // Oxford Compendium: Dictionary and Illustrations. CD. Oxford: Oxford University Press, 2006.
  218. Churchill W. Speech, Hansard 4 June 1940, col. 7 // Oxford Compendium: Dictionary and Illustrations. CD. Oxford: Oxford University Press, 2006.
  219. Columbia Journalism Review. URL: http://www.cjr.org/resources.
  220. Conroy J. Strangers Meeting in a World of Difference: An Educational Perspective. Johannesburg: Catholic Institute of Education. 2006. 32p.
  221. Coop 1 Cooper F. I Believe in Angels. — London: Serpent’s Tail, 1993. — 256 p.
  222. Coop 2 Cooper F. Jay loves Lucy. — London: Serpent’s Tail, 1991. — 356 p.
  223. Cornwell B. Crackdown. London: Michael Joseph Ltd, 1999. — 194 p.
  224. Crawford R. The Savage and the City in the Work of T.S. Eliot. Oxford: Clarendon Press, 1990 — 137 p.
  225. Dickens Ch. Great Expectations. London: Sphere Books Ltd, 1861. — 398 p.
  226. Dickens Ch. The Old Curiosity Shop. London: Penguin Group, 1992. — 274 p.
  227. Dickens Ch. Hard Times. London: Penguin Group, 1996. — 133 p.
  228. Dickens Ch. Posthumous Papers of the Pickwick Club / Ch. Dickens. Moscow: Co-operative Publishing Society of Foreign Workers, 1935. — 816 p.
  229. Dreiser Th. Sister Carrie- Jennie Gerhardt- Twelve men. New York: Literary Classics of the United States, 1987. — 1171 p.
  230. Drury A. Decision. New York: Pinnacle Books, INC. — 1984. — 532 p.
  231. Educational Resources of the Internet English. URL: http://www.alleng.ru.
  232. Elgin E. All the Sweet Promises. London: Grafton Books, 1991. — 386 p.
  233. English the Universal Language on the Internet? (http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/lingua-franca.html)
  234. Fox N. Love or Nothing? Richmond, Surrey: Mills & Boon, 1993. — 532 p.
  235. Galsworthy J. Maid in Waiting // End of the Chapter. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1960.-601 p.
  236. Grant J. The Great Unsolved Mysteries of Science. London: Quintet Pub. Ltd, 1990.-284 p.31 .Grisham J. The Client. London: Penguin Group, 1996. — 177 p.
  237. Grisham J. The Chamber. London: Penguin Group, 1997. — 277 p.
  238. Gunn Thom. The Man with Night Sweats. London: Faber & Faber Ltd, 1992. -295 p.
  239. Heald T. A Classic English Crime. London: Pavilion Books Ltd, 1990.-236 p.
  240. Hemingway E. A Farewell to Arms. London: David Campbell Publishers Ltd., 1993.-320 p.
  241. Howell B. What it’s Worth about all those People Dandelion Days. London: Chapmans Pubs Ltd, 1991. — 193 p.
  242. Hustedde J. R, Shaffer R., Pulver G. Community Economic Analysis. — U.S. Iowa: Iowa State University Printing Service, 1993 — 91 p.
  243. Jacob A. Cleopatra. London: Penguin Group, 2001. — 95 p.
  244. M. (ed.). Growing Old in the Twentieth Century. London: Routledge &
  245. Kegan Paul pic, 1989. 74 p. 40 Jerome K. Jerome. Three Men on the Bummel. — London: Penguin Group, 1995. -85 p.
  246. King St. Christine. London: Penguin Group, 1997. — 268 p.
  247. King St. The Bad Death of Eduard Delacroix. The Green Mile. UK, Penguin Books. First Edition, 1996. 176 p.
  248. Kenkyusha. Dictionaiy of Current Idiomatic English / Kenkyusha. Tokyo, 1964. — 849 p.
  249. Lipman M. Thank You for Having Me. London: Robson Books Ltd, 1990. -113 P
  250. London J. John Barleycorn. NY: Oxford University Press, 1996. — 240 p.
  251. Lovett T. Radical Approaches to Adult Education: A reader. London: Routledge & Kegan Paul pic, 1988. — 156 p.
  252. Michael Yon: Online Magazine. URL: http://www.michaelyon-online.com.
  253. Mortimer J. Summer’s Lease. London: Penguin Group, 1988.
  254. National Geographic. Online Magazine. URL: http://www.nationalgeographic.com.
  255. Newman K. Bad Dreams. London: Simon & Schuster Ltd, 1990. — 231 p.51 .Pethybridge R. One Step Backwards, Two Steps Forward. Oxford: Clarendon Press, 1990.-428 p.
  256. Read M. The World of Thrush Green. London: Michael Joseph Ltd (Penguin), 1990. — P. 11−119.
  257. Rendell R. The Best Man to Die. London: Arrow Books Ltd, 1981. — 218 p.
  258. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. London: Penguin Books Ltd., 1994. — 1921. P
  259. Shakespeare W. Macbeth (1606) act 5, sc. 5, 1. 16 // Oxford Compendium:
  260. Dictionary and Illustrations. CD. Oxford: Oxford University Press, 2006. 56. Shaw B. Platform and pulpit, Instruction by Dan Lawrence. London: Corgi
  261. Books, 1986.- 198 p. 57. Singleton W T. The Mind at Work: Psychological Ergonomics. Cambridge: CUP, 1989. -352 p.
  262. Societies at Peace: Anthropological Perspectives / Ed. by Willis, Roy and Howell,
  263. Signe. London: Routledge & Kegan Paul pic, 1989. 359 p. 59. Speak Out. Журнал для изучающих и преподающих английский язык.
  264. Wordsworth Editions, 2000. 172 p. 63. Sykes L. Proportional Representation: Which System? — Leicester: The Hornbeam Press, 1990. — 193 p.
  265. Taylor A. The Raven on the Water. London: Fontana Press, 1992. — 119 p.
  266. Taylor E.R. Tomorrow. London: Peter Owen Pubs, 1991. — 320 p.
  267. Tolkien J.R. The Hobbit. London: Penguin Group, 1995. — 82 p.
  268. Tranter N. Flowers of Chivalry. Sevenoaks, Kent: Hodder & Stoughton Ltd, 1987.-94 p.
  269. Wheater С., Smith A. Here’s Health: the Green Guide. Hemel Hempstead, Herts: Argus Books, 1990. — 270 p.
  270. Willis R., Signe H. Symbolic Representations of Tranquility and Aggression among the Buid // In Societies at Peace. London: Routledge, 1989. — 302 p.
  271. Ursula Le Guin. The Tombs of Atuan. London: Penguin Group, 1998. — 54 p.
  272. Лингвистический портал английского языка. URL: http://langinfo.ru.
Заполнить форму текущей работой