Национальная специфика фразеологической семантики: на материале фразеологизмов с наименованиями частей лица в немецком и русском языках
Диссертация
Например: соматизмы веко, ресница, нижняя губа являются неупотребительными в русской фразеологии, тогда как в немецком языке есть целый ряд фразеологических единиц, в состав которых входят компоненты «Augendeckel», «Wimper», «Unterlippe»: mit den Augendeckeln klappcrn (букв, хлопать веками) = играть глазами sich nicht an den Wimpern klimpern lassen (букв, не позволять играть (тренькать… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Национальная специфика языковой семантики и методы ее исследования
- 1. Национальная специфика семантики языковых единиц как предмет лингвистического исследования
- Понятие национальной специфики семантики
- Типы межъязыковых соответствий
- Национальная специфика семантики и языковая картина мира
- Аспекты проявления национальной специфики семантики
- Семное описание значения как условие выявления национальной специфики семантики языковой единицы
- 2. Контрастивное описание языков как метод выявления национальной специфики семантики
- Сравнение как прием лингвистического исследования
- Сопоставительное исследование языков
- Становление контрастивной лингвистики
- Контрастивные исследования в отечественной лингвистике
- Объект контрастивной лингвистики
- Контрастивная лингвистика как метод исследования языка
- Цели, задачи и терминологический аппарат контрастивной лингвистики
- 3. Национальная специфика фразеологической семантики
- Сопоставительная и контрастивная фразеология
- Основные концепции фразеологизма в современной фразеологии
- Теоретические понятия фразеологии
- Вариантность и синонимия фразеологических единиц
- Проблема фразеологической эквивалентности
- Особенности семантики фразеологических единиц
- Теоретические предпосылки изучения национальной специфики фразеологических единиц
- Исследование соматической фразеологии
- Контрастивный анализ и исследование национальной специфики фразеологической семантики
- Национальная специфика фразеологической семантики и картина мира
- 4. Проблемы лексикографической фиксации национальной специфики семантики фразеологических единиц
- Выводы
- Глава 2. Национальная специфика семантики фразеологических единиц с наименованиями частей лица в немецком и русском языках
- 1. Методика контрастивного анализа фразеологической семантики
- Этап I. Выделение исходной группировки фразеологических единиц 91 Этап II. Установление фразеологических соответствий исследуемых немецких и русских фразеологизмов
- Этап III. Семное описание значений фразеологических единиц в сопоставляемых языках
- Этап IV. Семантическое описание контрастивных пар
- Этап V. Выявление национально-специфических компонентов значений фразеологических единиц
- Этап VI. Дифференциальная семантизация фразеологических единиц
- Этап VII. Дифференциальное толкование фразеологических единиц
- 2. Формы проявления национальной специфики семантики фразеологических единиц
- Семантико-образные фразеологические эквиваленты
- Семантические фразеологические эквиваленты
- Семантическая национальная специфика
- Семантико-образная национальная специфика
- Фразеологическая безэквивалентность
- 3. Аспекты проявления национальной специфики семантики фразеологических единиц
- Денотативный аспект специфики семантики фразеологизмов с наименованиями частей лица в немецком языке на фоне русского языка
- Коннотативный аспект
- Функциональный аспект
- Национальная специфика семантики фразеологизмов по аспектам
- 4. Принципы описания фразеологизмов в контрастивных фразеологических словарях
- Контрастивный семный фразеологический словарь
- Контрастивный толково-переводной фразеологический словарь
- Контрастивный дифференциальный фразеологический словарь
- Контрастивный двуязычный словарь безэквивалентной фразеологии
- Выводы
Список литературы
- Алефиренко Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней / Н. Ф. Алефиренко // Проблемы фразеологии. Тула, 1980. -С. 34−42.
- Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. — 149 с.
- Алпатов В.М. История лингвистических учений: Учеб. пособие / В. М. Алпатов. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Языки славянской культуры, 2005. — 368 с.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 367 с.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. М.: Просвещение, 1989. — 256 с.
- Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация / И. В. Арнольд // Иностр. яз. в шк. -1979. № 5. — С. 10−14.
- Арнольд И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие / И. В. Арнольд // Иностр. яз. в шк. -1976.-№ 1.-С. 1−18.
- Аспектология и контрастивная лингвистика. Межвузов, темат. сб. науч. тр. Калинин, гос. ун-т / Ред. Балин Б. М. Калинин: КГУ, 1988. -173 с.
- Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники / A.M. Бабкин. JI.: Изд-во ЛГУ, 1970.-263 с.
- Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику: Учебное пособие для вузов по направлению и специальности «Лингвистика» / Л. К. Байрамова. 2-е изд. -Казань: Изд-во Казанского университета, 2004. — 116 с.
- Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во Иностр. лит., 1955. -416 с.
- Бархударов Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий (На материале английского и русского языков) / Л. С. Бархударов // Иностр. яз. в шк. 1980. — № 5. — С. 11−17.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. — 240 с.
- Бауш К.-Р. Сравнительное языкознание, прикладная лингвистика и перевод / К.-Р. Бауш // Вопросы теории и перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. — С. 55−69.
- Бодуэн де Куртенэ И. А. О смешанном характере всех языков / И. А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию: в 2 т. Т. I. — М., 1963, С. 141 142.
- Бондарко А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость / А. В. Бондарко // Вопросы языкознания. — 1972. — № 3. — С. 20 — 35.
- Бондаренко О.Р. Межкультурные аспекты коммуникативной компетенции на иностранном языке / О. Р. Бондаренко // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. Тр. МГЛУ. Вып. 370. М., 1991. — С. 38−48.
- Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / А. А. Брагина. М.: Рус. яз., 1981. -176 с.
- Брауда Н.В. Особенности национально-культурной специфики обучения / Н. В. Брауда // Культура общения и ее формирование. Материалы V региональной научно-методической конференции. Воронеж: Полиграф, 1998. — С. 43−45.
- Брега В.М. Критерии определения межъязыковой эквивалентности синтаксических единиц (на материале французского и молдавского языков) / В. М. Брега // Филологические науки. 1986. — № 6. — С. 64−68.
- Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учеб. пособие / Е. В. Бреус. М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208 с.
- Будагов Р.А. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний: (Романский языковой материал) / Р. А. Будагов // Филологические науки. 1983. -№ 1. -С. 19−31.
- Будагов Р.А. О большом «Итальянско-русском фразеологическом словаре» / Р. А. Будагов // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 1983. — № 6. — С. 66−68.
- Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов / Р. А. Будагов. -М.: Изд-во МГУ, 1989. 151 с.
- Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. М.: Высш. шк., 1990.-176 с.
- Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996.-406 с.
- Венцкович P.M. Контрастивная лингвистика: Учебное пособие / P.M. Венцкович, B.C. Страхова. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1984. — 49 с.
- Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.
- Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. Метод, руководство / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1976. -246 с.
- Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове: Учеб. для вузов / В. В. Виноградов. М.: Русский язык, 1972. — 720 с.
- Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. Под ред. В. Россельса. -М.: Междунар. отношения, 1980. 352 с.
- Гак В.Г. О французской фразеологии и французском фразеологическом словаре / В. Г. Гак, Я. И. Рецкер // Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963. — С. 4−14.
- Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. -1979. № 3. — С. 3−11.
- Гак В.Г. О контрастивной лингвистике / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. XXV. — С. 5−17.
- Гак В. Г. Русский язык в зеркале французского /В.Г. Гак // Русский язык за рубежом. 1967.-№ 3.-С. 35−41.
- Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским / В. Г. Гак. М.: Рус. яз., 1988.-263 с.
- Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. 3-е изд., дораб. — Москва: Просвещение, 1989. — 288 с. 1989а
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. — 264с.
- Гак В. Г. Сравнительная типология русского и французского языков / В. Г. Гак. -Ленинград: Просвещение, 1977.-299 с. 1977а
- Гак В. Г. Фразеология, образность и культура / В. Г. Гак // Советская лексикография. -М., 1988.- 136 с.
- Гачев Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций / Г. Д. Гачев. М.: Издательский центр «Академия», 1998. — 432 с.
- Гвишиани Н.Б. Контрастивные исследования современных языков и корпусная лингвистика / Н. Б. Гвишиани // Филологические науки. 2004. — № 1. — С. 59−72.
- Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования / Ю. А. Гвоздарев. Ростов/Д.: Изд-во Ростовского университета, 1977. — 184 с.
- Гольдберг В.Б. Контрастивный анализ лексико-семантических групп (на материале английского, русского, немецкого языков): Учебное пособие / В. Б. Гольдберг. -Тамбов: ТГПИ, 1988.-56 с.
- Горелов И.Н. Основы психолингвистики / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1998.-256 с.
- Горохова И.М. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков: Учеб. пособие для ст-дов ин-тов и фак. иностр. яз. / И. М. Горохова, Н. А. Филиппова. М.: Высш. шк., 1985. — 191 с.
- Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. — 352 с.
- Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М.: ГНОЗИС, 2003.-288 с.
- Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-451 с.
- Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учеб. пособие для вузов / В. Д. Девкин. М.: Высш. шк., 2005. — 670 е.: ил.
- Девкин В.Д. Специфика словаря разговорной лексики / В. Д. Девкин // Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Рус. яз., 1994. — С. 12−29.
- Девкин В.Д. Контрастивная лексикология / Л. И. Прокопова, Г. Хельбиг, В. Д. Девкин и др. // Конфронтативная лингвистика. К.: Изд-во Киевского гос. ун-та «Лыбидь», 1990. — С. 25−38.
- Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 17−33.
- Джеймс К. Контрастивный анализ / К. Джеймс // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. М.: Прогресс, 1989. — С. 205−307.
- Диброва Е.И. Фразеология / Е. И. Диброва // Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. Ч. 1 / Под редакцией Е. И. Дибровой. -М.: Издательский центр «Академия», 2002. — С. 358−425.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке / Е. И. Диброва. Ростов/Д., 1979. -192 с.
- Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. -1997. № 6. — С. 37−49.
- Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II) / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1998. — № 6. — С. 48−57.
- Добровольский Д.О. К проблеме лексико-семантических универсалий / Д. О. Добровольский // Филологические науки. 1986. — № 5. — С. 24−30.
- Добровольский Д.О. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков) / Добровольский Д. О., Малыгин В. Т., Коканина Л. Б. Владимир: ВГПИ, 1990. -80 с.
- Добровольский Д.О. Типология идиом / Д. О. Добровольский // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990. — С. 48−64.
- Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского, немецкого языков): Дис.. канд. филол. наук / Ю. А. Долгополов. Казань, 1973.
- Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? / Л. Ельмслев // Новое в лингвистике. -1962. -Вып. 2. С. 131 — 137.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. — 160 с.
- Звегинцев В.А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях / В. А. Звегинцев: В 2-х ч. М.: Просвещение. — Ч. 1. -1964. — 466 е.- Ч. 2. — 1965. — 495 с.
- Зеленецкий A.JI. Сравнительная типология основных европейских языков: Учеб. пособие для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / A.JI. Зеленецкий. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 252 с.
- Зленко И.П. Национальная специфика семантики слова: Автореф. дис.. канд. фил. наук / И. П. Зленко. Воронеж, 2004. — 24 с.
- Зленко И.П. Контрастивное описание наименований лиц по отношению к труду в русском и французском языках / И. П. Зленко // Язык и национальное сознание. Межвузовский сборник науч. тр. Воронеж, 2003. — Вып. 4. — с. 37−40.
- Золотых Л.Г. Фразеологическое значение и его смысловая реализация в речи: Дис.. канд. фил. наук / Л. Г. Золотых. Волгоград, 2000. — 196 с.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
- Карасик В.И. Лигвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 72−78.
- Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. М., 1976. — 356 с.
- Ковалева Л.В. Фразеологизация как когнитивный процесс: Дис.. докт. филол. наук / Л. В. Ковалева. Воронеж, 2004. — 425 с.
- Ковалева Л.В. Национальные особенности фразеосочетаний, обозначающих животных в русском и немецком языках / Л. В. Ковалева // Язык и национальное сознание. Вып. 5. Воронеж: Истоки, 2004. — С. 25−30.
- Когония Н. К теории и практике контрастивной лингвистики / Н. Когония. М., 2002.-87 с.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе / В. Н. Комиссаров. М.: Международные отношения, 1973.-215 с.
- Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков: Учеб. пособие / В. П. Конецкая. М.: Высш. школа, 1993. — 201с.
- Контрастивная лексикология и лексикография. Монография // Под ред. И. А. Стернина, Т. А. Чубур. Воронеж: «Истоки», 2006. — 341 с.
- Контрастивная лингвистика (Яз. народов СССР немецкий язык). Межвузов, темат. сб. Калинин, гос. ун-т / Ред. Балин Б. М. — Калинин: КГУ, 1983. — 160 с.
- Контрастивная лингвистика и проблемы обучения иностранным языкам. Межвузовский сборник научных трудов. Владимир: Владимирский гос. пед. институт им. П.И. Лебедева-Полянского, 1982. — 100 с.
- Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка: Сб. статей / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996. — 128 с.
- Контрастивные исследования русского и немецкого языков / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1986. — 172 с.
- Конфронтативная лингвистика / Л. И. Прокопова, Г. Хельбиг, В. Д. Девкин и др. К.: Изд-во Киевского гос. ун-та «Лыбидь», 1990. — 148 с.
- Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1978. 144 с.
- Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Э. Косериу // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. XXV. — С. 63−81.
- Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В. В. Красных. -М.: ГНОЗИС, 2001.-270 с.
- Крупнов В.Н. Лексикографические аспекты перевода: английский язык: учеб пособие для институтов и факультетов иностр. яз. / В. Н. Крупнов. М.: Высш. шк., 1987.- 190 с.
- Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков / К. Г. Крушельницкая. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1961. — 265 с.
- Крысин Л.П. Вместе и врозь. Сочетаемость слов / Л. П. Крысин // Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык / Глав. ред. М. Д. Аксенова. 2-е изд., испр. -М.:Аванта+, 1999.-С. 79.
- Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин. М.: Наука, 1989. — 186 с.
- Крюков А.И. Фоновые знания и языковая коммуникация / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковича, А. И. Крюков и др. // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. — 191 с.
- Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Серебренников Б. А. и др. -М: Наука, 1988. С. 141−172.
- Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4.-С. 26−45.
- Кузнецова A.M. Национально-культурное своеобразие слова / A.M. Кузнецова // Язык и культура. М.: Наука, 1987. — С. 17−23.
- Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1989.-215 с.
- Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. -М.: Прогресс, 1989. С. 32−62.
- Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию / Н. М. Лебедева. М.: Ключ-С, 1999. — 223 с.
- Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различия / В. В. Левицкий // Филол. науки. 1988. — № 5. — С. 66−73.
- Лейчик В.М. Основы конфронтативной лексикологии / В. М. Лейчик, Э. Секержицки. Szczecin: Uniw. Szczecinski, 2000. — 250 с.
- Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учебник для студ. высш. учеб. заведений / А. А. Леонтьев. 4-е изд., испр. — М.: Смысл- Издательский центр «Академия», 2005. — 288 с.
- Леонтьев А.А. Функции и формы речи / А. А. Леонтьев // Основы теории речевой деятельности. М.: «Наука», 1974. — С. 241−254.
- Леонтьев А. А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объект, задачи и методы этнопсихолингвистики / А. А. Леонтьев // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. -С. 5−14.
- Леонтьев А.Н. Образ мира / А. Н. Леонтьев // Избранные психологические произведения в 2-х томах. М., 1983. — Т.2. — 318 с.
- Лурия А.Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия / Под редакцией Е. Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1979.-320 с.
- Маклакова Е.А. Национальная специфика семантики наименований лиц (на материале русского и английского языков): Автореф. дис.. докт. филол. наук / Е. А. Маклакова. Воронеж, 2006. -18 с.
- Мальцева Д.Г. Национально-культурный аспект немецкой фразеологии: Автореф. дис. докт. филол. наук / Д. Г. Мальцева. -М., 1990. -42 с.
- Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. / Д. Г. Мальцева. М.: Высш. школа, 1991. — 173 с.
- Мальцева Д.Г. Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода. Методическое пособие / Д.Г.
- Мальцева Д.Г. Германия: Страна и язык. Лингвострановедческий словарь / Д. Г. Мальцева. М.: Русские словари, 1998. — 382 с.
- Малыгин В.Т. Австрийская фразеология в социокультурном аспекте: Автореф. дисдокт. филол. наук / В. Т. Малыгин. СПб., 1999. — 34 с.
- Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
- Матезиус В. Семиотические методы описания естественных языков / В. Матезиус. М.: Наука, 1967. — 127 с.
- Махонина А.А. Словарь англо-русской безэквивалентной лексики / А. А. Махонина, М. А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2006. — 300 с.
- Медведева И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слова / И. Л. Медведева. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999. — 111 с.
- Микулина Л. Национально-культурная специфика и перевод / Л. Микулина // Мастерство перевода. М.: Наука, 1981.-268 с.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. М.: Высш. школа, 1980.-206 с.
- Мокиенко В.М. Сопоставление в теории и практике преподавания русского языка как иностранного / В. М. Мокиенко // Рус. яз. за рубежом. 1987. — № 5. — С. 5460.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., испр. и доп. / В. М. Мокиенко. — М.: Высш. школа, 1989. — 287 с.
- Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. Л.: Наука, 1977.-281 с.
- Морковкин В.В. Антропоцентрический подход versus лингвоцентрический подход к лексикографированию / В. В. Морковкин // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: сб. науч. статей / М.: Наука, 1988. С. 131 — 136.
- Мрикария Дж. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом в русском языке в сопоставлении с английским: Дис. канд. филол. наук /Дж. Мрикария. -М., 1999. 322 с.
- Муравьев В.Л. Ложные друзья переводчика: пособие для учителя франц. яз. / В. Л. Муравьев. М.: Просвещение, 1985. — 48 с.
- Муравьев В.Л. О языковых лакунах / В. Л. Муравьев // Иностр. яз. в шк. 1971. -№ 1,-С. 31−40.
- Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики / У. Немзер // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. XXV. — С. 128−143.
- Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический — контрастивный) / В. П. Нерознак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука. — 1987. — С. 5−25.
- Никкель Г. Контрастивная лингвистика и обучение иностранным языкам / Г. Никкель // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. XXV. — С. 350−366.
- Попова З.Д. Лексическая система языка / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 148 с.
- Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -Издание второе, стереотипное. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — 191 с.
- Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. 59 с. 2003 а
- Попова ЗД. Общее языкознание. Учебное пособие для университетов. Издание второе, переработанное и дополненное / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 2004. — 208 с.
- Попова З.Д. Семантическая специфика национальных языковых систем / ЗД. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. — 163 с.
- Попова ЗД. Теоретические и практические аспекты сопоставительного изучения языка / ЗД. Попова // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. С. 3−8.
- Попова ЗД. Причуды и сюрпризы межъязыковой идиоматичности / ЗД. Попова // Die russische Literatursprache des 18.-20. Jahrhunderts. Festschrift fur Christa Fleckenstein. Halle-Wittenberg: Martin-Luther-Universitat, 1998. — C. 81−90.
- Попова ЗД. Теоретические основания сравнительной лингвистики / З. Д. Попова // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. 1993. — С. 110−125.
- Поталуй В.В. Национальная специфика лексико-фразеологических полей «Наименования руководителей» в русском и английском языках: Автореф. дис.. канд. фил. наук / В. В. Поталуй. Воронеж, 2004. — 16 с.
- Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. / А. А. Потебня. Харьков, 1984. — С. 130.
- Пьетро Ди Р. Дж. Языковые структуры в контрасте / Р.Дж. Ди Пьетро // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1989. Вып. XXV. — С. 82−121.
- Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеолологии / АД. Райхштейн. М.: Высш. школа, 1980. -143 с.
- Репринцева Н.М. Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографического описания: Автореф. дис. канд. филол. наук / Н. М. Репринцева. -Воронеж, 1999.-19 с.
- Репринцева Н.М. Специфика семантики слова (на материале наименований дорог в русском и французском языках) / Н. М. Репринцева // Язык и культура. -Воронеж, 1996. С. 27−29.
- Репринцева Н.М. Наименование дорог в русском и французском языках как отражение особенностей национальной культуры / Н. М. Репринцева // Изучение и преподавание русского языка как национально-культурной ценности. Воронеж, 1997. -С. 34−35.
- Репринцева Н.М. Лакунарность в сфере наименований дорог в русском и французском языках / Н. М. Репринцева // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. -С.36−38.
- Реформатский А.А. О сопоставительном методе / А. А. Реформатский // Рус. язык в нац. шк. 1962. -№ 5. — С. 23−33.
- Рецкер Я.И. Задачи сопоставительного анализа перевода / Я. И. Рецкер. Л., 1962.-167 с.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. М.: Международные отношения, 1974. — 216 с.
- Рецкер Я.И. Что такое лексические трансформации / Я. И. Рецкер // Тетради переводчика. М., 1980. -№ 17. — С. 72−85.
- Ройзензон Л.И. Современные аспекты изучения фразеологии / Л. И. Ройзензон, Ю. Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Северо-Западное книжное издательство, 1967. — С. 68−81.
- Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии / Л. И. Ройзензон. -Самарканд, 1973.-223 с.
- Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / По ред. Б. А. Серебренникова, Е. С. Кубряковой, В. И. Постоваловой и др. М., 1988. — 242 с.
- Русский язык. Энциклопедия / Главный редактор Ю. Н. Караулов. Изд. 2-е, перераб. и доп. -М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1998.
- Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях / Б. А. Серебренников // Вопросы языкознания. 1972. — № 2. — С. 3−16.
- Скаличка В. Типология и сопоставительная лингвистика / В. Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. 1989. — Вып. 25. — С. 27−31.
- Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства / А. И. Смирницкий. М.: Наука, 1955. — 33 с.
- Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. -1990.- № 6. -С. 55−65.
- Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значения / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. 1997. -№ 5. -С. 43−54.
- Солодуб Ю.П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект): Учебник для студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков / Ю. П. Солодуб. 2-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2003. -264 с.
- Солодухо Э.М. Проблемы интернациональной фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп) / Э. М. Солодухо. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1982. — 165 с.
- Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения / Э. М. Солодухо. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989.-296 с.
- Сорокин Ю.А. Национально-культурные аспекты речевого мышления / Ю. А. Сорокин, Н. Д. Марковина // Исследования речевого мышления в лингвистике. М.: Наука, 1985. — С. 44−52.
- Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М. Д. Степанова, И. И. Чернышева. М.: Высшая школа, 1962. — 310 с.
- Стернин И.А. Значение слова и его компоненты / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — 19 с.
- Стернин И.А. Контрастивная лингвистика / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — 189 с.
- Стернин И.А. Контрастивная лингвистика / И. А. Стернин // Контрастивная лексикология и лексикография. Монография // Под ред. И. А. Стернина, Т. А. Чубур. -Воронеж: «Истоки», 2006. С. 7−48.2006а
- Стернин И.А. Принципы описания фразеологизмов в контрастивных фразеологических словарях / И. А. Стернин // Контрастивная лексикология и лексикография. Монография // Под ред. И. А. Стернина, Т. А. Чубур. Воронеж: «Истоки», 2006. — С. 287−290.2006
- Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. -171 с.
- Стернин И.А. О выявлении национально-культурной специфики семантики слова / И. А. Стернин // Национальное и интернациональное в развитии языков. -Иваново: Изд-во Иван, ун-та, 1984. С. 10−14.
- Стернин И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии / И. А. Стернин, К. Флекенштейн. Галле: ун-т Мартина Лютера Галле, 1989. — 129 с.
- Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. 156 с.
- Стернин И.А. Сопоставительная и контрастивная лингвистика / И. А. Стернин // Сопоставительные исследования 2004. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — С. 3−11. 2004а
- Стернин И.А. Структурная семасиология и лингводидактика / И. А. Стернин // Русское слово в лингвострановедческом аспекте: Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. — С. 104−121.
- Сусов И.П. Контрастивное языкознание / И. П. Сусов // Контрастивная лингвистика «К». — (http: // www. homepages, tversu. ru). — 2003. — С. 1−3.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1986. — 141с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г. Тер-Минасова. 2-е издание, доработанное. — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 352 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. -М.: Слово, 2000. 262 с.
- Толстой Н.И. Язык и народная культура: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. М.: Индрик, 1995. — 509 с.
- Томахин Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения / Г. Д. Томахин // Ин. яз. в школе. -1980. -№ 4. С. 84−88.
- Томахин Г. Д. Американизмы, отражающие особенности природно-географической среды (рельеф, климат, флора) / Г. Д. Томахин // Ин. яз. в школе. 1981. -№ 4.-С. 87−91.
- Томахин Г. Д. Американизмы, отражающие особенности природно-географической среды (фауна) / Г. Д. Томахин // Ин. яз. в школе. 1981. — № 5. — С. 8286.
- Томахин Г. Д. Топонимы как реалии языка и культуры (на материале географических названий США) / Г. Д. Томахин // Вопросы языкознания. 1984. — № 4. -С. 84−90.
- Успенский Б.А. Проблемы универсалий в языкознании / Б. А. Успенский // Новое в лингвистике. 1970. — Вып. 5. — С. 9−19.
- Уфимцева А.А. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики) / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода / А. В. Федоров. М.: Высшая школа, 1968.-396 с.
- Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология / А. И. Федоров. -Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1980. 268 с.
- Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX вв. / А. И. Федоров. — Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1973. — С. 56.
- Ферпосон Ч.А. Проблемы влияния языковой ситуации на обучение второму языку / Ч. А. Ферпосон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. -Вып. XXV. -С. 122−127.
- Фефилов А.И. Основы конфронтативного анализа лексики немецкого и русского языков. Учебное пособие / А. И. Фефилов. Куйбышев, 1985.
- Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология / М. И. Фомина. М., 1990.-С. 312−316.
- Фразеология и миропонимание народа: материалы Междунар. науч. конф. В 2-х ч. — Ч. I. — Фразеологическая картина мира. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та имени Л. Н. Толстого, 2002. — 331 с.
- Фразеология и миропонимание народа: материалы Междунар. науч. конф. В 2-х ч. — Ч. II. — Фразеология и межкультурная коммуникация. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та имени Л. Н. Толстого, 2002. — 310 с.
- Фрумкина P.M. Психолингвистика: Учеб. пособие / P.M. Фрумкина. М.: «Академия», 2003. — 320с.
- Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук / М. Фуко. СПб.: А-cad, 1994.-405 с.
- Хайдеггер М. Проблема человека в западной философии / М. Хайдеггер. М., 1988.-С. 133.
- Хаймс Делл X. Этнография речи / X. Хаймс Делл // Новое в лингвистике. М., 1975.-Вып. 7.-С. 42−95.
- Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию / Р. Х. Хайруллина. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. — 285 с.
- Харитонова Б. Национальная специфика семантики русского слова: Автореф. дис. канд. филол. наук / Б. Харитонова. Воронеж, 1987.-21 с.
- Хельбиг Г. Языкознание сопоставление — преподавание иностранных языков / Г. Хельбиг // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1989. — Вып. XXV. — С. 307−326.
- Хроленко А.Т. Теория языка: Учебное пособие / А. Т. Хроленко, В. Д. Бондалетов / Под ред. В. Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, 2004. — 512 с.
- Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / Отв. ред. Е. С. Кубрякова: АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1991.
- Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопросы языкознания. 1996. — № 1. — С. 58−70.
- Черданцева Т.З. Язык и его образы (Очерки по итальянской фразеологии) / Т. З. Черданцева. М.: Международные отношения, 1977. — 167 с.
- Чубур Т.А. Национальная специфика семантики слова и проблемы ее лексикографической фиксации: Автореф. дис.. канд. фил. наук / Т. А. Чубур. -Воронеж, 2005.-23 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. -Изд. З-е.-М.: Высшая школа, 1985. 160 с.
- Шанский Н.М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. М.: Русский язык. — 1987. — 328 с.
- Шаховский В.И. Эмотивность и лексикография / В. И. Шаховский // Филологические науки. 1986. — № 6. — С. 42−47.
- Швейцер А.Д. Система форм существования современного английского языка в США / А. Д. Швейцер // Функциональная стратификация языка. М.: Наука, 1985. — С. 41−54.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе / А. Д. Швейцер. М.: Воен. изд-во, 1973. — 278 с.
- Швейцер А.Д. Введение в социолингвистику / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский. -М., «Высшая школа», 1978. 216 с.
- Штернеманн Р. Введение в контрастивную лингвистику / Р. Штернеманн // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. XXV. — С. 144−178.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974.-428 с.
- Этнопсихолингвистика // Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина, А. И. Крюков и др. -М.: Наука, 1988.-191 с.
- Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика / В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1981. — 111 с.
- Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка / В. Н. Ярцева // Филологические науки. 1986. — № 5. — С. 3−11.
- Ярцева В.Н. Сопоставительно-контрастивная лингвистика в СССР: (Итоги и перспективы развития) / В. Н. Ярцева // Филологические науки. 1987. — № 5. — С. 3−12.
- Agricola, Е. Einfuhrung in die Probleme der Redewendungen / E. Agricola // Worter und Wendungen. 2. Auflage. Leipzig, 1963.
- Baur, R. S. Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. Akten des Westfalischen Arbeitskreises Phraseologie Paromiologie / Hrsg. R. S. Baur, C. Chlosta. — Bochum, 1995.
- Burger, H. Idiomatik des Deutschen / H. Burger. Germanistische Arbeitshefte 16. -Tubingen, 1973.
- Burger, H. Handbuch der Phraseologie / H. Burger, A. Buhofer, A. Sialm. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1982. — 433 S.
- Burger, H. Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen / H. Burger. -Berlin, 1998.-224 S.
- Burger, H. Normative Aspekte der Phraseologie / H. Burger // Beitrage zur allgemeinen und germanistischen Phraseologieforschung / Hrsg. J. Korhonen. Oulu: Universitat Oulu, 1987. — S. 65ff.
- Burger, H. «Bildhaft, ubertragen, metaphorisch .» Zur Konfusion um die semantischen Merkmale von Phraseologismen / H. Burger // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — S. 17−30.
- Cernyseva, I. I. Phraseologie / I.I. Cernyseva // Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / M.D. Stepanova, I.I. Cernyseva. Moskau: «Vyssaja Skola», 1986. — S. 175−230.
- Cernyseva, I. Strukturtypologische Phraseologieforschung in der sowjetischen Germanistik (Uberblick und Ausblick) // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — S. 43−50.
- Dettmar, A. Aspekte der kontrastiven Phraseologie Russisch-Deutsch / Deutsch-Russisch / A. Dettmar. Edition Wissenschaft, Reihe Slawistik, Bd. 4. — Marburg: Tectum Verlag, 1996.- 92 S.
- Dobrovol’skij, D. Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik / D. Dobrovol’skij. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1988.
- Dobrovol’skij, D. Thesaurus deutscher Idiome / D. Dobrovol’skij // Europhras 92. Tendenzen der Phraseologieforschung / Hrsg. B. Sandig. Bochum: Universitatsverlag Brockmeyer, 1994. — S. 35ff.
- Eismann, W. Zum Problem der Aquivalenz von Phraseologismen / W. Eismann // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — S. 83−94.
- Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1982.-250 S.
- Fleischer, W. Deutsche Phraseologismen mit unikaler Komponente. Struktur und Funktion / W. Fleischer // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. -Strasbourg, 1989. S. 117ff.
- Foldes, Cs. Onymische Phraseologismen als Objekt des Sprachvergleichs / Cs. Foldes // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — S. 127ff.
- Foldes, Cs. Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung / Hrsg. Cs. Foldes. Wien: Edition Praesens, 1992. — 225 S.
- Gladrow, W. Russisch im Spiegel des Dt. Eine Einfuhrung in den russ.-dt. und dt.-russ. Vergleich / Hrsg. W. Gladrow. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989.
- Hartmann D. Feste Wortverbindungen in Wissenschafit und Unterricht. Einfuhrung in das Themenhefit / D. Hartmann, P. Schlobinski // Der Deutschunterricht, 2005. Heft 5. Phraseologismen und ihre Varianten / Hrsg. D. Hartmann, P. Schlobinski. -S. 2−3.
- Hausermann, J. Phraseologie. Hauptprobleme der deutschen Phraseologie auf der Basis sowjetischer Forschungsergebnisse / J. Hausermann. Tubingen, 1977.
- Helbig, G. Leitfaden der deutschen Grammatik / G. Helbig, J. Buscha. Leipzig, Berlin, Mtinchen, 1992.
- Heringer, H. J. Interkulturelle Kommunikation. Grundlagen und Konzepte / H. J. Heringer. Tubingen und Basel: A. Francke Verlag, 2004. — 240 S.
- Hessky, R. Phraseologie. Reihe Germanische Linguistik / R. Hessky. Tubingen: Niemeyer Verlag, 1988. -138 S.
- Hessky, R. Sprach- und kulturspezifische Ziige phraseologischer Vergleiche // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — 88, S. 195 204.
- Hessky, R. Phraseolexeme als harte NuB fur die zweisprachige Lexikographie // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung / Hrsg. Cs. Foldes. Wien: Edition Praesens, 1992.-S. 107−124.
- Hufeisen, Br. Angewandte Linguistik fur den fremdsprachlichen Deutschunterricht. Eine Einfuhrung / B. Hufeisen, G. Neuner. Fernstudieneinheit 16. — Berlin u.a.: Langenscheidt, 1999. — 144 S.
- Kammer, G. Probleme bei der Ubersetzung von phraseologischen Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche / G. Kammer. Slawistische Beitrage. Bd. 183. — Miinchen: Otto Sagner, 1985.
- Kempcke, G. Struktur und Gebrauch der somatischen Phraseme mit den Bedeutungskomponenten Kopf und tele / G. Kempcke // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — S. 225−232.
- Kontrastive Linguistik / Hrsg. Claus Gnutzmann. Frankfurt am Main- Bern- New York- Paris: Lang, 1990 (Forum angewandte Linguistik- Bd. 19). -155 S.
- Kiihn, P. Redensartendidaktik. Ansatze und Perspektiven / P. Ktihn // Der Deutschunterricht, 2005. Heft 5. Phraseologismen und ihre Varianten / Hrsg. D. Hartmann, P. Schlobinski. — S. 25−32.
- Lutzeier, P. R. Lexikologie: ein Arbeitsbuch / P. R. Lutzeier. Tubingen: Stauffenburg-Verl., 1995. -167 S.
- Neuner, G. Vermittlungskonzepte: Historischer Oberblick // Handbuch Fremdsprachenunterricht / Hrsg. Bausch, K.-R. 4. Auflage. Tubingen/Basel: A. Francke, 2003. — S. 225−234.
- Palm, Ch. Phraseologie: eine Einfuhrung / Ch. Palm. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1995.- 130 S.
- Palm, Ch. «Umgekehrt wird ein Schuh draus», Idiomatizitat und Konnotation im Phrasem / Ch. Palm // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung / Hrsg. Cs. Foldes. Wien: Edition Praesens, 1992. — S. 89−106.
- Piirainen, E. Phraseologie und Arealitat / E. Piirainen // Deutsch als Fremdsprache, 38. Heft 4. — Miinchen- Berlin, 2001. — S. 240−243.
- Piirainen, E. " Landschaftlich", «norddeutsch» oder «berlinisch»? Zur Problematik diatopischer Markierungen von Idiomen / E. Piirainen // Deutsch als Fremdsprache, 39. -Heft 1. Miinchen- Berlin, 2001. — S. 36−40.
- Pilz, K.D. Phraseologie. Versuch einer interdisziplinaren Abgrenzung, Begriffsbestimmung und Systematisierung unter besonderer Berticksichtigung der deutschen Gegenwartssprache / K.D. Pilz. Goppingen, 1978.
- Pilz, K.D. Phraseologie. Redensartforschung / K.D. Pilz. Stuttgart, 1981.
- Rein К. Einfuhrung in die kontrastive Linguistik / K. Rein. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. -169 S.
- Roche, J. Interkulturelle Sprachdidaktik: Einfuhrung / J. Roche. Tubingen: Narr, 2001.
- Rothkegel, A. Feste Syntagmen. Grundlagen, Strukturbeschreibung und automatische Analyse/ A. Rothkegel. Linguistische Arbeiten 6. — Tubingen, 1973.
- Sandig, B. Europhras 92. Tendenzen der PhraseoJogieforschung / Hrsg. B. Sandig. -Studien zur Phraseologie und Paromiologie 1. Bochum: Universitatsverlag Brockmeyer, 1994.
- Schemann, H. Idiomatik und Anthropologic: «Bild» und «Bedeutung» in linguistischer, sprachgenetischer und philosophischer Perspektive / H. Schemann. -Hildesheim, Zurich, New York: Olms, 2002. 207 S.
- Schemann H. Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext / H. Schemann. Stuttgart u. a.: Klett, 1993. — 1037 S.
- Schemann, H. Das idiomatische Sprachzeichen. Untersuchungen anhand der Analyse portugiesischer Idioms und ihrer deutschen Entsprechungen. Beihefte zur Zeitschrift fur Romanische Philologie / H. Schemann. Bd. 183. — Tubingen, 1981.
- Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / Th. Schippan. -Tubingen: Niemeyer, 1992.-306 S.
- Schlobinski, P. Pass auf, sonst kriegste heiBe Ohren! Zur Schematisierung von kriegen-Konstruktionen / P. Schlobinski // Der Deutschunterricht, 2005. Heft 5. Phraseologismen und ihre Varianten / Hrsg. D. Hartmann, P. Schlobinski. — S. 15−23.
- Sternin, I.A. Studien zur kontrastiven Lexikologie und Phraseologie, dargestellt am Material des Russ. und Dt. /1.A. Sternin, C. Fleckenstein. Voronez, 1994.
- Wotjak, B. Zu einer integrativen Mehrebenenbeschreibung von Phraseologismen / B. Wotjak // Deutsch als Fremdsprache, 23. Heft 6. — Leipzig: Herder-Institut Leipzig, 1986. -S. 326−331.
- Wotjak, B. Mehr Fragen als Antworten? Problemskizze (nicht nur) zur konfrontativen Phraseologie / B. Wotjak // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung / Hrsg. Cs. Foldes. — Wien: Edition Praesens, 1992. — S. 197−218.
- Wotjak, G. Ubereinzelsprachliches und Einzelspachspezifisches bei Phraseolexemen / G. Wotjak // Europhras 88. Phraseologie Contrastive / Hrsg. G. Greciano. Strasbourg, 1989. — S. 469−483.1. Использованные словари
- Biichmann, G. Gefliigelte Worte. Der neue Biichmann / ges. und erl. von G. Biichmann- bearb. von E. Urban. Niedernhausen: Bassermann, 1994. — 695 S.
- Duden Band 8. Sinn- und sachverwandte Worter: Worterbuch der treffenden Ausdriicke / Hrsg. u. bearb. von W. Mtiller. 2., neu bearb., erw. u. aktualisierte Aufl. — Mannheim u. a.: Bibliogr. Inst., 1986.-801 S.
- Duden Band 8. Das Synonymworterbuch: Ein Worterbuch sinnverwandter Worter / Hrsg. von der Dudenredaktion. 3., vollig neu erarbeitete Auflage. — Mannheim u. a.: Dudenverlag, 2004.-1104 S.
- Duden Band 11. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. Worterbuch der deutschen Idiomatik / Bearb. von G. Drosdowski und W. Scholze-Stubenrecht. Mannheim u. a.: Dudenverlag, 1992. — 864 S.
- Duden Band 11. Redewendungen. Worterbuch der deutschen Idiomatik / Hrsg. von der Dudenredaktion. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. — Mannheim u. a.: Dudenverlag, 2002.-955 S.
- Duden. Deutsches Universalworterbuch. 2., vollig neu bearb. und stark erw. Aufl. / Hrsg. von G. Drosdowski. Mannheim u.a.: Dudenverlag, 1989. — 1816 S.
- Kiipper H. (PONS). Worterbuch der deutschen Umgangssprache / H. Kiipper. Stuttgart: Klett, 1993.-959 S.
- Schemann H. Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext / H. Schemann. Stuttgart u. a.: Klett, 1993. — 1037 S.
- Большой немецко-русский словарь / Под рук. О. И. Москальской. 2-е изд. — М.: Рус. яз., 1980. — Т. 1. — 760 е.- т. 2.-656 с.
- Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2001.-960 с.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (в четырёх томах) / В. И. Даль. М.: «Цитадель», 1998. — Т. 1. — 1744с.- т. 2. — 2030с.- т. 3. — 1782- т. 4. — 1618с.
- Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики / В. Д. Девкин. М.: Рус. яз., 1994.-768 с.
- Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 684 с.
- Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов / Д. Г. Мальцева. М.: Рус. яз., Медиа, 2003. — 506 с.
- Мальцева Д.Г. Немецко-русский фразеологический словарь с лингвострановедческим комментарием / Д. Г. Мальцева. М.: Азбуковник, Русские словари, 2002. — 350 с.
- Немецко-русский (основной) словарь / К. Лейн, Д. Г. Мальцева, А. Н. Зуев и др. М.: Рус. яз., 1992.-1039 с.
- Немецко-русский фразеологический словарь / Сост. Л. Э. Бинович, Н. Н. Гришин. -2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1975. — 656 с.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеовыражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. -4-е изд., дополненное. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. -941 с.
- Русско-немецкий словарь. Ок. 53 000 слов / Ред. К. Лейн. 11-е изд. стереотип. М.: Русский язык, 1991. — 736 с.
- Словарь русского языка: В 4-х т. / Под редакцией А. П. Евгеньевой. Москва: Издательство «Русский язык», 1981. — Т.1. — 987с.- т.2. — 1070с.- т.З. — 1008с.- т. 4. -1090с.
- Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под редакцией Д. Н. Ушакова. М.:, 1935.
- Фразеологический словарь русского языка / Под редакцией А. И. Молоткова. 3-е изд. — М.: Рус. яз., 1978. — 543 с.
- Фразеологический словарь русского языка. / Сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. -М.: Высшая школа, 2003. 336 с.
- Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: Ок. 800 фразеологизмов / Р. И. Яранцев. М.: Рус. яз., 1981.-304 с.