Лингвистические аспекты адресованности художественного текста: (Одноязыч. и межъязыковая коммуникация)
Диссертация
Новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые ! поставлен вопрос об адресованности как особой категории оригинального и переводного художественного текста и предложено решение проблемы её лингвистического описания. Это потребовало разработки новой категориальной модели художественного текста, опирающейся на признание знаковой природы текста, принимающей во внимание его… Читать ещё >
Содержание
- Введение .б
- Г л, а в, а I. Некоторые теоретические предпосылки изучения адресованности как категории оригинального и переводного художественного текста.27 ^
- Раздел I. Проблематика текстовости и текстовых категорий в лингвистическом описании художественного текста
- I. Понятия текстовости и текстовой категории. Виды текстовых категорий. Аспекты проявления категорий художественного текста
- 2. Особенности текстовости перевода. Понятие категориально-текстовой эквивалентности. Адресованноеть как категория переводного художественного текста
- Раздел 2. Факторы, обусловливающие специфику адресован- у ности художественного текста
- I. Семиотический фактор
- 2. Коммуникативно-стилистический фактор
- 3. Интерпретационный фактор
- Выводы
- Глава II. Семантико-структурный аспект адресованности текстов малой прозаической формы. III
- Раздел I. Семантико-структурные проявления адресованности оригинального художественного текста
- I. Принцип категориально-текстовой доминанты в семантике исследуемых текстов.*
- 1. 1. Ориентирующие проявления текстовых категорий
- 1. 2. Регулирующие проявления текстовых категорий. 127 «
- 1. 3. Моделирующие проявления текстовых категорий
- 2. Формообразующие принципы взаимодействия текстовых компонентов в структуре исследуемых текстов
- I. Принцип категориально-текстовой доминанты в семантике исследуемых текстов.*
- Раздел 2. Семантико-структурные изменения адресованности художественного текста при переводе
- Выводы
- Г л, а в, а III. Содержательно-повествовательный аспект адресованности текстов малой прозаической формы
- Раздел I. Тактико-стратегические проявления адресованности исследуемых художественных текетов в оригинале и переводе
- I. Принцип лабиринта в содержательно-повествовательном аспекте художественного текста
- 1. 1. Традиционное сочетание повествовательных лабиринтов.'.'
- 1. 2. Нетрадиционное сочетание повествовательных лабиринтов
- 1. 3. Инновационное сочетание повествователе ных лабиринтов
- 2. Изменения в тактико-стратегических проявлениях адресованности исследуемых художественных текстов при переводе
- I. Принцип лабиринта в содержательно-повествовательном аспекте художественного текста
- Раздел 2. Образ читателя как повествовательный модус оригинального и переводного художественного текста
- I. Состав и варьирование образа читателя в текстах малой прозаической формы
- 1. 1. Особенности образа читателя исследуемых художественных текстов
- 1. 2. Содержательно-повествовательное варьирование образа фиктивного читателя
- 1. 3. Содержательно-повествовательное варьирование образа идеального читателя
- 2. Изменения образа читателя в переводном художественном тексте малой прозаической формы
- I. Состав и варьирование образа читателя в текстах малой прозаической формы
- Выводы
- Г л, а в, а 1У. Сигналы адресованности текстов малой прозаической формы
- Раздел I. Типология лингвистических сигналов адресованности исследуемых художественных текстов
- I. Характер взаимодействия текстовых неопределенности и заданности как критерий классификации лингвистических сигналов адресованности
- 1. 1. Глобальное взаимодействие неопределенности и заданности
- 1. 2. Локальное взаимодействие неопределенности и заданности
- 1. 3. Локализованное взаимодействие неопределенности и заданности
- 2. Способы выдвижения как критерий классификации лингвистических сигналов адресованности
- 3. Степень функциональной специализации как критерий классификации лингвистических сигналов адресованности
- I. Характер взаимодействия текстовых неопределенности и заданности как критерий классификации лингвистических сигналов адресованности
- Раздел 2. Изменения сигналов адресованности оригинальных художественных текстов малой прозаической форды при переводе
- I. Функциональные смещения сигналов адресованности
- 2. Функциональные сдвиги сигналов адресованности
- Выводы
- 3. а к л ю ч е н и е
Список литературы
- Азнаурова Э.С. Прагматика художественного текста. Ташкент: Изд-во ФАН УзССР, 1988. — 119 с.
- Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высш.шк., 1984. — 210 с.
- Антипов Г. А. и др. Текст как явление культур! / Отв. ред. ' А. Н. Кочергин и К. А. Тимофеев. Новосибирск: Наука, Сиб. отд., * 1989. — 196 с.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 367 с.
- Арнольд И.В. Герменевтика и подготовка филологов // Понимание и рефлексия: Мат-лы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. Ч. I / Тверской ун-т и сельскохозяйственный ин-т. Тверь, 1992. — С. 3438.
- Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностр. языки в школе. 1978. — Л 4. -С. 23−31.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Учебник. Л.: Просвещение, Лен. отд., 1981. — 295 с.
- Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сб./ Вступ. ст. и сост. 1.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 5−32.
- Арутюнова Н.Д. От редактора // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Сб. ст. / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Наука, 1989. — С. 3−6.
- Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. — Т.40. — № 4. — С. 356−367.
- Асанова К.К. Проблема адресата в английском драматургическом тексте (на материале авторских ремарок): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1992. — 24 с.
- Бабич B.I. JI 1нгвокра1нознавча 1нтерпретац1я англ шовного тексту. К.: Либ1дь, 1990. — 155 с.
- Балдицын П.В. Джон Чивер и его новелла: Предисловие // j.Gfeeeyer.leetsti Short Stories / Сост. и предисл. П.В.Бал-дицина. М.: Прогресс, 1980. — С. 3−27.
- Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Пер. с фр./ Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Костикова. М.: Прогресс, 1989. — 616 с.
- Барт Р. Нулевая степень письма // Семиотика: Сб. / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. — С. 306−349.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. — 240 с.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. — 423 с.
- Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 с.
- Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сб. / Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 153−172.
- Богин Г. И. Типология понимания текста. Калинин: Изд-во ¦ КГУ, 1986. — 86 с.
- Богин Г. И. Филологическая герменевтика. Калинин: Изд-во1. КГУ, 1982. 85 с.
- Болотнова Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста: Лекция. С-Петербург: Образование, 1992. — 55 с.
- Брандес М.П. Стиль и перевод. М.: Высш. шк., 1988. -127 с.
- Брандес М.П. Языковой стиль художественного повествования / (на материале немецкой художественной прозы): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. К., 1989. — 36 с.
- Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. К.: Наук, думка, 1988. — 239 с.
- Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. 2-е изд., испр. ^
- Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш. шк., 1971. — I8G с.
- Виноградов В.В. О художественной прозе // В. В. Виноградов. Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. — С. 56−68.
- Винокур Г. 0. Я и ТЫ в лирике Баратынского (из этюдов о русском поэтическом языке) // Г. 0.Винокур. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990. — С. 241 249.
- Воробьева О.П. Стилистика текста // А. Н. Мороховский и др. Стилистика английского языка: Учебник. К.: Вища шк., 1991. -С. 200−234.
- Гадамер Г.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики /Пер. с нем./ Общ. редДБессонова. М.: Прогресс, 1988. -700 с.
- Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, v 1991. — 357 с.
- Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1977. — Т. 36 — № 6.- С. 522−532.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 139 с.
- Гаспарян Г. Р. Языковые особенности произведений У.Фолкнера в аспекте коммуникативной стилистики: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984. — 23 с.
- Герасимов В.И. К становлению «когнитивной грамматики'1 // Современные зарубежные грамматические теории: Сб. аналит. обзор.- М., 1985. С. 213−250.
- Гоготишвили Л.А. Философия языка М.М.Бахтина и проблема ценностного релятивизма // М. М. Бахтин как философ / Отв. ред. Л. А. Гоготишвили и П. С. Гуревич. М.: Наука, 1992. — G. 142 174.
- Гончаренко С.Ф. Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации // Тетради переводчика: Сб. ст. Вып. 22. — М.: Высш. ж., 1987. — С. 38−49.
- Гончаренко С.Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста: основные аспекты теории испанской поэтической речи: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1989. — 35 е.
- Гончарова Е.А. Категории автор-персонаж и их лингвостили-стическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы): Дис.. д-ра филол. наук. Л., 1989. — 514 с.
- Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. Вып. ХУ1. — Лингвистическая прагматика / Сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е.В.Падучевой- Общ. ред. Е.В.Паду-чевой. — М.: Прогресс, 1985. — С. 217−237.
- Греймас А. Ж. Куртэ Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика: Сб. / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. — С. 483−550.
- Сб. работ / Сост. В.В.Петров- Под ред. В.И.Герасимова- Вступ. ст./ Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. — 312 с. j
- Демьянков В.З. Основы теории интерпретации и её приложение к вычислительной лингвистике. М.: 1зд -во МГУ, 1985. — 76 с.
- Джанджакова Е.В. Реализация контакта „автор-читатель“ в художественном тексте // Функционирование языковых единиц в коммуникативных актах: Сб. науч. тр. Вып. 272 / МГШИЯ им. М.Тореза.- М., 1986. С. 124−134.
- Долинин К.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1985. — 288 с.
- Домашнев А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1989. — 208 с.
- Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры: Сб. / Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Под общ. ред. ЩД. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 173−193.
- Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале англ. яз.): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: 1991. — 51 с.
- Зарубина В.И. Текст: Лингвистический и методический аспекты.- М.: Рус. яз., 198I. 112 с.
- Золян С.Т. Семантические аспекты поэтики адресата // Res Ehilologica: Сб. ст. / Под ред. Д. С. Лихачева. М.- Л.: Наука, 1990. — С. 351−356.
- Ильин И.П. Loquor Ergo Sum, Narro Ergo Sum: Языковое обоснование „Я“ в теориях постструктурализма и постмодернизма // „Я“, „субъект“, „индивид“ в парадигмах современного языкознания: Сб. научно-аналит. обз. М., 1992. — С. 107−127.
- Ингарден Р. Исследования по эстетике / Пер. с польск. / Ред. А. Якушева- Предисл. В.Разумного. М.: Изд-во. иностр. лит., 1962. — 572 с. /7
- Каражаев Ю.Д. Парадигмы миров в художественных текстах // / Художественный текст: проблемы изучения: Тез. вдет, на совещ. / ИРЯ АН СССР, Пензенский педин-т им. В. Г. Белинского. М., 1990. -С. 12−13.
- Караулов Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М.: Наука, 1992. — 168 с.
- Караулов Ю.Н., Красильникова Е. Д, Русская языковая личность и задачи ее изучения Предисл.// Язык и личность: Сб. ст. / Отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1981. — С. 3−10.
- Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры: Сб. / Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. АДурин-ской. М.: Прогресс, 1990. — С. 33−43.
- Кожина М.Н., Дускаева Л. Р. Выражение диалогичности в естественнонаучных текстах // Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Пермский ун-т им. А. М. Горького.1. Пермь, 1987. С. 146−152.
- Колегаева И.М. Текст как единица научной и художественной — коммуникации. Одесса: Изд-во ОГУ им. И. Мечникова, 1991. -120 с.
- Комиссаров В.Н. Проблема интерференции в теории перевода // Interferenz in der Translation. Leipzig: УЕВ Verlag-Enzyclo-padia, 1989. — S. 103−108.
- Комиссаров В.Н. Смысловая стратификация текста как переводческая проблема // Текст и перевод: Сб. ст. / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. — С. 6−17.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник. М.: Высш. ж., 1990. — 253 с.
- Кондаков И.В. К поэтике адресата (в контексте идей академика Г.%Степанова) //Res Philologica: Сб. ст. / Под ред. Д. С. Лихачева. М.- Л.: Наука, 1990. — С. 18−29.
- Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХУ. — Контрастивная лингвистика / Сост. В.П.Нерознака- Общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. — М.: Прогресс, 1989. — С. 63−81.
- Кривонос В.Ш. Проблема читателя в творчестве Гоголя. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1981. — 166 с.
- Кривоносов А, Т. „Лингвистика текста“ и исследование взаимоотношения языка и мышления // Вопр. языкознания. 1986. — № 6. — С. 23−37.
- Крымский С. Б, Научное знание и принципы его трансформации.-К.: Наук, думка, 1974. 207 с.
- Кубрякова Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Отв. ред. Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1991. С. 4−20.
- Кубрякова Е.С. Новые проблемы и новые решения в изучении частей речи // Текст как структура: Сб. науч. тр. / ИЯ АН СССР, Тверской селъхозин-т. М., 1992. — С. 5−18.
- Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М.: Изд-во МГУ, 1991. — 191 с.
- Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособ. Л.: Просвещение, Ленингр. отд., 1979. — 327 с.
- Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
- Кухаренко В.А. Экспликация содержания текста в процессе перевода // Текст и перевод: Сб. ст. / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: Наука, I988(a)-C. 40−51.
- Лакофф Дк. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Ban. X. Лингвистическая семантика / Сост., о6ц. ред. и вступ. ст. В. А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1981. — С. 350−368.
- Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения). М.: Междунар. отношения, 1981. — 248 с.
- Лингвострановедение и текст: Сб. ст. / Сост. Е. М. Верещагин (и В. Г. Костомаров.. М.: Рус. яз., 1987. — 179 с.
- Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Прогресс — Гнозис, 1992. 272 с. ji
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искус-. ство, 1970. — 384 с.
- Лотман Ю.М. Текст и структура аудитории // Труда по знаковым системам. Вып 9. / Учен. зап. Тартуского ун-та. — Вып. 422. — Тарту, 1977. — С. 55−61.
- Малинович М.В. К понятию лингвистических категорий текста // Проблемы лингвистического анализа текста: Сб. ст. / Иркутский педин-т им. Хо-Ши-Мина, Иркутск, 1980. — С. 14−22.
- Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М.: Прогресс, 1990. — 263 с.
- Марова Н.Д. Некоторые вопросы лингвистической интерпретации художественного текста (проблемы перспективы повествования): Авто-реф. дис.. канд. филол, наук. М., 1968. — 22 с.
- Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд-во УралГУ, 1990. — 172 с.
- Мецлер А.А. Структурные связи в тексте. Кишинев: Штиинца, 1987. — 143 с.
- Молчанова Г. Г. Импликативные аспекты семантики художествей-ного текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук, М., 1990. -48 с.
- Молчанова Г. Г. Семантика художественного текста. Ташкент: Изд-во ФАН УзССР, 1988. — 154 с.
- Мороховская Э.Я. Взаимодействие грамматических категорий в тексте // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / КГПИИЯ. К., 1989. — С. I0I-I08.
- Мороховская Э.Я. Контрастивная семантика: универсальные, идеоэтнические и этнокультурные компоненты в семантике коммуникативных единиц // функциональные и семантические корреляцииязыковых единиц: Тез. науч. конф. / Киевский ун-т. К., 1990.- С. II3-II5.
- Мороховская Э.Я. Роль синтаксических единиц в построении и оформлении текста // Текстуальная лингвистика и обучение чтению и аудированию на иностранных языках: Сб. науч. тр. / КГПШЯ. -К., 1986. С. 13−20.
- Мороховский А.Н. К понятию прецикла стилистического анализа художественного текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сб. ст. К.: Вища ж., 1978. — С. 68−75.
- Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / КГПШЯ. К., 1989.- С. 3−8.
- Моррис Ч.У. Из книги „Значение и означивание“ // Семиотика: Сб. / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. — С. II8-I32.
- Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Сб. / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983 (а). — С. 37−89.
- Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981.- 184 с.
- Мурзин Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во УралГУ, 1891. — 172 с.
- Мышкина Н. Динамико-системное исследование смысла текста. -Красноярск: Изд-во КГУ, 1991. 213 с.
- Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. — 168 с.
- Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста // Вопр. языкознания. — 1972. — Jfe 2. — С. 48−54.
- Новиков А.И. Семантика текста и её формализация. М.: Наука, 1983. — 214 с.
- Новикова М.А. Проблемы индивидуального стиля в теории художественного перевода (стилистика переводчика): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Л., I960. — 27 с.
- Паррэ Г. Регулярности, правила и стратегии // Язык. Наука. Философия (логико-методологический и семиотический анализ): Сб. ст. / Ин-т философ., социол. и права АН ЛитССР / Отв. ред. и сост. Р. И. Павиленис. Вильнюс, 1986. — С. 55−87.
- Петров В.В. ЭДдеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний // Вопр. языкознания. -1990. № 6. — С. 102−109.
- Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высш. шк., 1980. — 199 с.
- Потебня А.А. Мысль и язык. X. Поэзия. Проза. Сгущение мысли // А. А. Потебня. Теоретическая поэтика. М.: Высш. шк. 1990.- С. 22−54.
- Проблемы общей теории перевода / С. А. Семко и др. Таллинн: Валгу, 1988. — 196 с.
- Радзиевская Т.В. Текстовая коммуникация, текстообразова-ние // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Отв. ред. Т. В. Булыгина, М.: Наука, 1992. — С. 79−108.
- Ретуева Л.Н. Семантическая напряженность художественного прозаического произведения (на материале рассказов А. Мэрдок и М. Дрэббл): Дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1988. — 291 с.
- Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, Лен. отд., 1983. — 214 с.
- Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987.) — 264 с.
- Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры: Сб. / Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М.А.Жу-ринской. М.: Прогресс, 1990. — С. 435−455.
- Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры: Сб. / Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990(a). — С. 416−434.
- Ринберг В.Л. К проблеме диалогизации авторского текста в публицистике Л.Н.Толстого // Особенности языка и стиля Л. Н. Толстого: Межвуз. сб. науч. тр. / Тульский педин-т им. Л. Н. Толстого. -Тула, 1990. С. 105-ИЗ.
- Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М.- 1990.- 38 с.
- Рубакин Н.А. Психология читателя и книги. М.: Книга, 1977.- 263 с.
- Салмина Л.М. Семантическая структура художественного текста // Художественный текст: проблемы изучения: Тез. выст. на совещ. / ИРЯ АН СССР, Пензенский педин-т им. В. Г. Белинского. М, 1990.- С. 29−30.
- Самохвалова В.И. Сознание как диалогическое отношение //
- М.М.Бахтин как философ / Отв. ред. Л. А. Гоготишвили и Т.С.Гуре-вич. М.: Наука, 1992. — С. 190−225.
- Славгородская Л.В. 0 функции адресата в научной прозе // Лингвостилистические особенности научного текста. М.: Наука, 1981. — С. 93−102.
- Семантика и категоризация: Сб. ст. / Отв. ред. Ю.А.Шрейде- М.: Наука, 1991. 168 с.
- Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1986. — 41 с.
- Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука,1987. 135 с.
- Смелякова Л.П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе (Теория и практика отбора). СПб: Образование, 1992. — 142 с.
- Солганик Г. Я. К проблеме типологии речи // Вопр. языкознания. 1981. — № 1. — С. 70−79.
- Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое). М.: Высш. шк., 1973. — 214 с.
- Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста.- М.: Наука, 1986. 168 с.
- Сорокин Ю.А. Текст и его национально-культурная парадигма // Текст и перевод: Сб. ст. / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. С. 76−84.
- Сорокин Ю.А. Текст и национально-культурная рефлексия // Оптимизация речевого воздействия / Отв. ред. Р. Г. Котов. М.: Наука, 1990. — С. 87−99.
- Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985. — 326 с.
- Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975. 312 с.
- Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата: Мекен, 1989. — 154 с.
- Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения: Учебн. пособие. Калинин: Изд-во КГУ, 1980. — 51 с.
- Сусов И.П. Семантические функции основных лингвосемиотичес-ких объектов // Предложение и текст в семантическом аспекте: Сб. ст. / Калининский ун-т. Калинин, 1978. — С. 122−138.
- Сущинский И.И. Коммуникативно-прагматическая категория акцентирования и ее роль в вербальной коммуникации (на материале нем. языка) // Вопр. языкознания. 1987. — Л 6. — С. НО-120.
- Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986, -127с.
- Тураева З.Я. Полевая структура категорий художественного текста // Вестник КГУ. Романо-герм. языкозн. Вып. 19. — К., 1985. — С. 62−65.
- Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры: Сб. / Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 82−109.
- Фивегер Д. Лингвистика текста в исследованиях ученых ГДР // Синтаксис текста: Сб. ст. / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1971. — С. 314−323.
- Химик В.В. Категория субъективности и ее выражение в русском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. — 181 с.
- Храпченко М.В. Художественное творчество, действительность, человек. М.: Сов. писатель, 1982. — 416 с.
- Чудаков А.П. В.В.Виноградов и теория художественной речи первой трети XX века: Послесловие // В.В.Виноградов. Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. — С. 285−315.
- Чулкова B.C. Многочленный стилистический прием как одно из средств интеграции текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук.- М., 1978. 24 с.
- Шабес В.Я. Событие и текст. М.: Высш. шк., 1989. — 175 с. Шаклеин В. И. Лингвострановедческие вопросы интерпретации художественных текстов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1983. — 18 с.
- Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. — 191 с.
- Швейцер А.Д. Предисловие // Текст и перевод: Сб. ст. / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. — С. 3−5.
- Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) // Вопросы языкознания.- 1991. Л 4. — С. 31−45.
- Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. -М.: Наука, 1988(a). 215 с.
- Шендельс Е.И. Некоторые проблемы грамматики текста // Современные зарубежные грамматические теории: Сб. аналит. обз. М., 1985. — С. 30−67.
- Эко У. Заметки на полях „Имени розы“ // У.Эко. Шя розы. -М.: Кн. палата, 1989. С. 427−467.
- Энквист Н.Э. Стили как стратегия в моделировании текста // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1988. — Т. 47. — № 4. — С. 329 339.
- Barthes R. From Word to Text // Modern Literary Theory: A Reader / Ed. Hi. Rice and P. Waugh. L. — N.Y. etc.: Edward Arnold- A Division of Hodder and Stoughton, 1989. — P. 166−172.
- Bell R.Т. Translation and Translating: Theory and Practice.- L.- N. Y.:Longman, 1991. 302 p.
- Bennett T. Text, Readers, Reading Formations // Modern Li-)terary Theory / Ed. Hi. Rice and P.Waugh. L. — N. Y.- Melbour- Iine etc.: Edward Arnold- A Division of Hodder and Stoughton, 1989. P. 206−220.
- B^orklund M., Virtanen T. Variation in Narrative Structure: A Simple Text vs an Innovative Work of Art // Poetics. 1991.- V. 20. -Hi P. 391−403.
- Bleigh D. Epistemological Assumptions in the Study of Response // Reader-Response Criticism: From Formalism to Post Structuralism / Ed. J.P.Tompkins. Baltimore- L.: The John Hopkins Univ. Press, 1980. — P. 134−163.I
- Burroway J. Writing Fiction. A Guide to Narrative Craft.- 2nd ed. Boston- Toronto: Harper Collins Riblishers, 198?.- 396 p.
- Chatman S. Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca- L.: Cornell Univ. Press, 1978. -277 p.
- Coste D. Narrative as Communication. Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1989. — 370 p. V
- Coste D. Three Concepts of the Reader and Their Contribu4 tion to a Theory of the Literary Text // Orbis Idtterarum. -1979. V. 34. — N 4. — P. 271−286.j -371
- Culler Ch. The Future of Theory: Saving the Readers // The iViture of literary Theory / Ed. R. Cohen. N.Y.: Routlege, 1989. — P. 229−249.
- Culler J. Literary Competence // Reader-Response Criticism: From Formalism to Post Structuralism / Ed. J.P.Tompkins. Baltimore- I».: The John Hopkins Univ. Press, 1980. — P. IOI-II?.
- Danow D.H. Text and Subtext // Semiotics / Ed. J.Deely. -N.Y. — L.: Lanham Aucrian Univ. Press, 1988. P. 229−236.
- Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tubingen: Niemeyer, 1972. — 289 p.1.ctranti A. The Audience as Co-Author. An Introduction // Text: Spec. Iss. The Audience as Co-Author. 1986. — V.6. -N 3. — P. 239−247.
- Eco U. The Role of the Reader (Explorations in the Semiotics of Texts). Bloomington- L.: Indiana Univ. Press, 1979. — 273 p.
- Eco U. Semiotics and the f&ilosophy of Language. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1985. — 242 p.
- Ehkvist N.E. Discourse Type, Text Type, and Gross-Cultural Rhetoric // Sapirical Research in Translation and Intereultural Studies / Ed. S. Tirkkonen-Condit. Tubingen: Gunter f/arr Ver-lag, 1991. — P. 5−15.
- Ehkvist N.E. Introduction: Stylistics, Text Linguistics, and Composition // Text: Spec. Iss. Text Linguistics and Written Composition. 1985. — V.5. — N. 2. — P. 250−267.
- Bakvist N.E. Linearity and Text Strategy // The Nordic languages and Modern Linguistics 3: Proceedings of the Third Intern. Conf. of Nordic and General Linguistics / Ed. J. Weins-toch. — Austin, Texas, 1978. — P. 163−169.
- Evensen L.S. A Note to the Relationship between Theory and Application // Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis: Papers from the 1st NGRDTEXT Symposium / Ed. L.S.Even-sen. Trondheim: Tapir, 1985. — P. I1−22.
- Even-Zohar I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem // I. Even-Zohar. Polysystem Studies / Poetics Today. 1990(a), — V. II. — N I. — P. 45−52.
- Even-Zohar I. The Textemic Status of Signs in Translation // I. Even-Zohar. Polysystem Studies / Poetics Today. 1990. -?. II. — N I. — P. 247−251.
- Fillmore Ch.J. Linguistics as a Tool for Discourse Analysis // Handbook of Discourse Analysis. V. I. Disciplines of Discourse / Ed. T.A. van Dijk. L.- Orlando- San Diego etc.: Academic Press, 1985. — P. 11−39.
- Fish S. Literature in the Reader: Affective Stylistics // Reader-Response Criticism: From Formalism to Post Structuralism / Ed. J.P.Tompkins. Baltimore- L.: The John Hopkins Univ. Press, 1980. — P. 70−100.
- FossesteiL В. Historiography and Text Linguistics // Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis: Papers from the 1st NORDTEXT Symposium / Ed. L.S.Evenson. Trondheim: Tapir, 1985. — P. 55−68.
- Fowler R. Linguistics and the Novel. L.: Methuen, 1977. -129 P.
- Gibson W. Authors, Speakers, Readers, and Mock Readers // Reader-Response Criticism: From Formalism to Post Structuralism / Ed. J.P.Tompkins. Baltimore- L.: The John Hopkins Univ. Press, 1980. — P. 1−6.
- Givon T. Syntax. A functional (typological Introduction. -V.I. Amsterdam- Philadelphia: John Benjamins Pttbl. Co., 1984.- 464 p.
- Greimas A.J. Maupassant. La Semiotique du texte: exercises pratiques. Paris: Seuil, 1976. — 277 p.
- Gulich E., Quasthoff U.M. Narrative Analysis // Handbook of Discourse Analysis. V. 2. Dimensions of Discourse / Ed. T.A. van Dijk. L. etc.: Academic Press, 1985. — P. 169−197.
- Gutwinski W. Cohesion in Literary Text. The Hague- Paris: Mouton, 1976. — 230 p.
- Halliday M.A.E. Text as Semantic Choice in Social Contexts // Grammars and Descriptions / Ed. T.A. van Did к and J.Petofi.- B.- N. Y.: de Gruyter, 1977. P.176−225.
- Hartmann P. Zum Be&riff des sprachlichen Zeichens // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikations-forchung. 1968.-Bd.21. — H. 3−4 — S. 205−222.
- Hasan R. Text in the Systemic-PVmctional Model // Current Trends in Text Linguistics / Ed. W.Dressier. V. 2. -В.- N.Y.: de Gruyter, 1978. — P. 228−246.
- Holland N.N. The Dynamics of Literary Response. N.Y.: Columbia Univ. Press, 1981. — 378 p.
- Jakobson R. Linguistics and Poetics // R.Jakobson. Language in Literature. Cambridge, Mass.- L.: The Belknap Press of Harvard Univ. Press, 1987. — P. 62−94.
- Jauss H.R. Prom «Literary History as a Challenge to a Literary Theory» // Modern Literary Theory: A Reader / Ed. Ph. Rice and P.Waugh. L.: N.Y. etc.: Edward Arnold- A Division of Hod-der and Stoughton, 1989. — P. 83−90.
- Johansen J.D. Sign Concept, Meaning and the Study of Literature // Pragmatics and Linguistics: Pesteschrift for Jacob L. Mgy.- Odense: Odense Univ. Press, 1986. P. 95-Ю2.
- Kincaid J.R. Coherent Readers, Incoherent Text // Critical Inquiry. 1976. — V 3. — N 4. — P- 781−794.
- Nash W. Designs in Prose (A Study in Compositional Problems and Methods). L., 1980. — 209 p.
- Neubert A. Interference between Languages and between Textsn
- Interferenz in der Translation // Ubersetzungswissenschaft-liche Beitr. 12 / Hrsg. von H (c)ide Schmidt. Leipzig: VEB Ver-lag Enzyclopadie, 1989. — P. 56−72.
- Neubert 'A. Text and Translation. Leipzig: VEB Verlag Enzyclopadie, 1985. — 168 p.
- Neubert A. Textual Analysis and Translation Theory or What Translators Should Know about Text // Linguistiche Arbeits-Berili-te. 1980. — N 28. — Leipzig. — P. 23−31.
- Newmark P. Approaches to Translation. Oxford, N.Y.: Penga-mon Press, 1981. — 323 p.
- Nida Eu. A, Taber Ch.R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brille, 1974. — 381 p.
- Nord Ch. Scopos, Loyalty and Translational Conventions // Target. 1991. — V 3. — N I. — P. 91−109.
- Palek B. Reference and Text // Grammars and Descriptions / Ed. T.A. van Dijk and J.Betofi. В.- N. Y.: de Gruyter, 1977. -P. 359−39^.
- Bstofi J.S. Some Aspects of the Construction of Text Meaning from the Point of View of Reception // Preprints of the Plenary Session Papers / XIYth International Congress of Linguists Organized under the Auspices of CIPL. Berlin, 1987. — P. 292−308.
- Bstofi J.S. Text, Signification, Models and Correlates.. Some Aspects of Text Comprehension and Text Interpretation // Psycholinguistic Studies in Language Processing // Ed. C. Rick-he it and M.Boch. B, — N.Y.: de Gruyter, 1983. — P. 266−293.
- Pratt M.L. Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse. Bloomingtonj L.: Indiana Univ. Press, 1977. — 236 p.
- Prince G. Introduction to the Study of the Narrattee // Reader-Response Criticism: Prom Formalism to Post Structuralism / Ed. J.P.Tompkins. Baltimore- L.: The John Hopkins Univ. Press, 1980. — P. 7−25.
- Prince G. Notes on the Text as Reader // The Reader in the Text (Essays on Audience and Interpretation) / Ed. J.R.Suleiman and I.Crosman. Princeton, N.J.: Princeton Univ. Press, 1980(a). — P. 225−240.
- Quirk R. Words at Work. Lectures on Textual Strategies. -Singapore: Longman Univ. Press, 1986. 173 p.
- Randquist M.G. TT-Schemata. Some Notes on Text Typology //
- Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis: Papers from the First NORDTBXT Symposium / Ed. L.S.Evenseni. -Trondheim: Tapir, 1985. P. 69−84.
- Rieser H. On the Development of Text Grammar // Current Trends in Textlinguistics / Ed. W.Dressier. V. 2. — В.- N.Y.: de Gruyter, 1978. — P. 6−20.
- Rimmon-Eenan Sh. Deconstructive Reflections on Deconstruc-tion. In Reply to V".Miller // Modern Literary Theory: A Reader / Ed. Hi. Rice and P.Waugh. L.- N.Y. etc.: Edward Arnold} A Division of Hodder and Stoughton, 1989. — P. 185−189.
- Saulkonen P. Investigating Finnish Textemes and Allotexts // Style and Text. Stokholm: Sprakfolaget Skriptor AB, 1975. -P. 391−405.
- Savory Th. The Act of Translation. L.: Cape, 1957.159 p.
- Scholes R. Fabulator and Metafiction. Urbana- Chicago- L.: Univ. of Illinois Press, 1979. — 253 p.
- Scholes R. Semiotics and Interpretation. New Haven- L.: Yale Univ. Press, 1982. — 161 p.
- Searle J. Expression and Meaning (Studies in the Theory of Speech Acts) N.Y.: Cambridge Univ. Press, 1979. — 187 p.
- Seung N.K. Semiotics and Thematics in: Hermeneutics. N. Y*: Columbia Univ. Press, 1982. — 242 p.
- Shapard R. Introduction // Sudden Fiction. American Short-Short Stories / Ed. R. Shapard and J.Thomas. Salt Lake City: Bsregrine Smith Books, 1986. — P. XIII-XVI.
- Short M.H. Some Thoughts on Foregrounding and Interpretation // Language and Style. 1973. — V. 6. — N 2. — P. 97−108.
- Slatoff W.J. With Respect to Readers (Dimensions of Literary Responce). Ithaca- L.: Cornel Univ. Press, 1970. — 211 p.
- Snell-Hornby M. Translation Studies: An Integrated Approach-. Amsterdam- Philadelphia: John Benjamins Bibl. Company, 1988. — 163 P.
- Stierle K. The Reading of Fictional Texts // The Reader in the Text (Essays on Audience and Interpretation) / Ed. S.R.Suleiman. Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press, 1980. — P. 83-Ю5.
- Suleiman S.R. Preface // The Reader in the Text (Essays on Audience and Interpretation) / Ed. S.R.Suleiman and J.Grosman. -Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press, 1980. P. VI-VII.
- Tirkkonen-Condit S. Reader Impressions and Textlinguistic Priorities in Translation Quality Assessment // Empirical Studies in Translation: Textlinguistic and Psycholinguistic Perspectives / Ed. S. Tirkkonen-Condit. Joensuu, 1986. — P. 49−73.
- Todorove Tz. Reading as Construction // The Reader in the Text (Essays on Audience and Interpretation) / Ed. S.R.Suleiman and I.Crosman. Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press, 1980.- P. 67−82.
- Tompkins J. An Introduction to the Reader-Response Criticism // Reader-Response Criticism: From Formalism to Post Structuralism /Ed. J.P.Tompkins. Baltimore- L.: The John Hopkins Univ. Press, 1980. — P. IX-XXVI.
- Toury G. Experimentation in Translation Studies: Achievements, Prospects and Some Pitfalls // Empirical Research in Translation and Intercultural Studies / Ed. S. Tirkkonen-Condit.- Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1991. P. 45−66.
- Toury G. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute of Poetics and Semiotics, Tel Aviv Univ. Press, 1980. — 159 p.
- Toury G. Translation. A Cultural Semiotic Perspective // Encyclopedic Dictionary of Semiotics / Gen. ed. Th.A.Sedeok. -V. 2. B. j N. Y.- Amsterdam: de Gruyter, 1986. — P. IIII-II24.
- Vermeer H.J. Voraussetzungen fur eine Translationstheorie. Heidelberg, 1986. -321 p. de Waard J., Nida Eu.A. Prom One Language to Another (Functional Equivalence in Bible Translating). N. Y.- Nashvillej Camden: Thomas Nelson Publishers, 1986. — 224 p.
- AID я NTC’s American Idioms Dictionary. Lincolnwood: National Textbook Co. j Ц.- Рус. яз., 1991.
- CC/EED = Collins Cobuild: Essential English Dictionary. -L.: William Collins and Co., Ltd., 1988.
- DAS NTC’s Dictionary of American Slang. — Lincolnwood: National Textbook Co.- Pyo. ЯЗ., 1991.
- DCL = Hirsch E.D., Jr., Kett J.F., Trefil J. The Dictionary of Cultural Literacy. Boston: Houghton Mifflin Co., 1988.
- NWD = New Webster’s Dictionary of the English Language: College Edition. Delhi: Surjeet Fubl., 1989.
- OALD = A.S.Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. M.- Oxford: Рус. яз. — Oxford Univ. Press, 1982.
- APC = Мюллер В. К. Англо-русский словарь: Изд. 22-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1988.
- БАРС = Большой англо-русский словарь: Изд. 3-е, стереотип./ Под общ. рук. И. Р. Гальперина. М.: Ру-с, яз., 1979.
- БАРСд = Дополнение к Большому англо-русскему словарю / Под общ. рук. И. Р. Гальперина. М.: Рус. яз., 1980.
- КАФС = А. В. Кунин. Англо-русский фразеологический словарь: Изд. 4-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1984.
- СРЯ = С. И, Ожегов. Словарь русского языка: Изд. 16-е, испр./ Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1984.
- СЭС = Советский энциклопедический словарь. М.: Сов. эн-цикл., 1985.
- AFAS = Anthology of Famous American Stories. N.Y., 1953. ASS/AH = American Short Stories. 20th century. Американская новелла XX века. — M.: Радуга, 1989.
- BID = Break It Down. Stories by L.Davis. Austin: Farrar-Straus- Giroux, 1986.
- CASS = J.A.Mc Conochie. 20th Century American Short Stories: A Reader. N. Y- M.: Collier MacMillan Intern., Inc.- Высш. ШК. Д979.
- CSS = Collection of Short Stories / Gomp. M.A.Brandukova and L.A.Novikova. M.: Intern. Relat. Inst. Publ. House, I960.
- CSSS = J.Cheever. Selected Short Stories / Сост. и пред. П. В. Балдицына. M.: Progress Publ., 1980.
- EAS s Eleven American Stories / Сост. С. В. Шевцова. M.:
- Междунар. отношения, 1978.
- MASS = Modern American Short Stories / Сост. Я.ЗасурскиЙ. M.: Foreign Lang. Bibl. House, I960.
- O’CSS = F. O'Connor. Short Stories. M.: Междунар. отношения, 1980. rbss = Short Stories. Рассказы (по Р. Брэдбери) / Обраб. иком. М. К. Ивановой. М.: Просвещение, 1983.
- RSS = R.Bradbary. Fahrenheit 451. Short Stories. M.:1. Raduga Ribl., 1983.
- SF = Sudden Fiction. American Short Stories. Salt Lake
- City: fteregrine Smith Books, Gibbs-Smith Publisher, 1990.
- SSS = W.Saroyan. Selected Short Stories / Сост. и пред.
- М.Кореневой. М.: Progress Ribl., 1975.
- WCS = Eu.Welty. The Collected Stories. Harmondsworth: Penguin Books, 1983.
- АМН = Американская новелла XX века. М.: Худож. лит., 1958.0VHE = Опыт человеческий. The Human Experience / Ред. совет: Г. Анджапаридзе и др. М.- N.Y.: Худож. лит.- Alfred А, Knopf, 1989.
- РБР = Р.Брэдбери. 451° по Фаренгейту. Рассказы. Т. 3. — М.: Молодая гвардия, 1965.
- САН = Современная американская новелла: 60-ые годы / Сост. Ю. Жукова и М.Ландор. М.: Прогресс, 1971.
- ША/Р = Ш. Андерсон. Рассказы. М.: Худож. лит., 1959.