Анализ переводческих трансформаций в русском и английском художественном тексте: На примере детерминативов
Одним из актуальных направлений современного языкознания, -.является сопоставительное изучение языков. В последнее время значитель+чо увеличилось число работ, посвященных сопоставлению" .как групп родственных языков, так и языков не связанных друг с другом < далекородственных и неродственных). Наука о языке: в 90е годы нашего столетия характеризуется развитием сравнительно — типологического… Читать ещё >
Содержание
- СПИСОК СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
- ВВЕДЕНИЕ * а я т. л я- «я * а- а а- «а- а «а «а ««г * «а ¦ * я. * а. я *а я и ¦ в. а. «г я, а и * а .¦»». а. а. я- а — к ая a *
- 1. Обоснование значимости и актуальности работы
- 2. Цель и задачи исследования* Методы исследования. 3. Сравнительный анализ переводческих трансформаций
- Виды трансформаций.. ¦.. ш.. .. .. .. .. .»
- ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ДЕТЕРМИНАТИВОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
- 1. 1. Система детерминативов в современном английском языке
- 1. 2. Выражение категории определенности/неопределеннос-ти
- 1. 3. Выводы по первой главе
- ГЛАВА II. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ДЕТЕРМИНАТИВОВ
- 2. 1. Анализ переводческим трансформаций на примере детерминативов при переводе с английского языка на русский
- 2. 1. 1. Анализ переводческих трансформаций детерминативов на примере главы из романа Дж. Голеуорси «Сага о Форсайтах «
- 2. 1. 2. Способы передачи детерминативов при переводе с английского языка на русский
- 2. а 1а О, а В ЫВ О ДЫ* *¦.». * м -пям я «<ая- а я * я>. я я * я ¦ «а, а а. а. а, а а, а а. я я и а ¦ a «a «a A O^ifc
- 2. 2. Анализ переводческих трансформаций на примере детерминативов при переводе с русского языка на английский
- 2. 2. 1. Способы передачи лексических единиц русского языка с помощью детерминативов в английском языке
2.2.Z. Способы передачи лексических единиц русского языка с помощью предетерминативов в английском языке.121 2.2.3. Способы передачи лексических единиц русского языка с помощью постдетерминативов в английском языке.
2.2.4. Выводы.. ... «.
2.3. Анализ переводческим трансформаций при переводе детерминативов, выполненный различными переводчиками (при переводе с английского языка на русский). 127 2.3.1. Основные виды отличий.
2. 3. 2. Выводы.
2. 4. Выводы по второй главе.
- 2. 2. Анализ переводческих трансформаций на примере детерминативов при переводе с русского языка на английский
- 2. 1. Анализ переводческим трансформаций на примере детерминативов при переводе с английского языка на русский
Список литературы
- ЙАдуиш* А. И. Сопоставительное языкознание- (конфронтацион-ная лингвистика) теория или метод//Англо-русские языковые соответствия: Сб. науч. тр.- М., 1981.- С., 3−6.".
- Адмони Б.Г. Грамматика и текст//Вопросы языкознания.-1985, — N4.- С. 63−69.
- Алехина М.И. Категория определенности/неопределенности предмета в современном русском, языке: Дис.. канд. филол. наук.- М., 1975.- 165 с.
- Алехина М.И. Категория определенности/неопределенности в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук.- M., 1975. 23 с.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.- Л.: Просвещение, 1979.- 260 с.
- Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования.- M. s Высшаяшкола, 1989.- 158 с.• I'
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- M. s Совет. Энциклопедия, i960*."" 607 с.
- Ахметова С.Г. Детерминативы в современном английском языке. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии.— Новосибирск, 1969.- С. 148−149.
- Ахметова С.Г. Аспекты и методы анализа разносистемных языков (на материале дейктических систем английского, русского и казахского языков).- В кн. Актуальные проблемы преподавания иностранных языков и языкознания, Алма-Ата, 1972.- С. 11−12.
- Ахметова С.Г. Некоторые вопросы преподавания грамматики английского языка (артикли, местоимения и другие дейктические- средства в английском язьн^в и их эквиваленты в русском и казахском языках), Алма-Ата: Изд—во Мектеп, 1977.-183 с.
- Ахметова С.Г. Синтактика и прагматика,: английского артикля: Дис.. доктора филол. наук.- М., 1989.- 269 с.
- Бархударов, Я* С" К вопросу о служебных словах" (на, материале, английского языка)//Иностранные языки в школе.-1965.- N6.-С. 19−30.
- Бархударов Л. С. Структура простого предложения.- М.: Высшая школа, 1966.- С. 59—60.
- Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре пред ложения//Вопросы языкознания.- 1973.- N3.- С. 50−61.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод, — Международные отношения" 1975.- 238 с.
- Блок М.Я. Парадигматический ряд как Форма обобщающего линг вистического описания (на материале системы английского артикля).- В кн." Проблемы языкознания и теория английского языка.- М., 1976.- Вып. 2.- С. 19−33.
- Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка.- М.: Высшая школа, 1983.- 384 с.
- Блумфилд Л. Язык.- М.: Прогресс" 1968.- С. 217−218, 289.
- Борисова Л.И. Лексико—стилистические трансформации в англа -русских научно-технических переводах"— М.: ВЦП, 1981.-168 с.
- Борисова Л.И. Основные лексическда закономерности англорусского научно-технического перевода//Вестник МПУ. Серия «Вопросы лингвистики». 1998,. — N2. — С. 62−66.
- Брылева И.П. Некоторые замечания о порядке слов при переводе с английского языка .на -русский//Тетради*, переводчи ка.- 1976.- N13.- С. 58−70.
- Будагов. FtA. К теории синтаксических отношений//Вопросы языкознания.- 1973.- N1.-С. 3−15.
- Будаг.ов P.A. К теории сходств и различий в грамматике- близкородственных языков//Вопросы языкознания.- 1980.-N4.- С. 3−21.
- Василевский А.А.г Шапкин А. П. О варьировании синхронной. .• ¦. грамматической микросистемы в специализированных функциональных стилях (на примере детерминативов в современном, английском языке).- Тезисы докладов и сообщений.- М., 1965.- С. 41−42.
- Виноградова Г. И. Параллельное употребление. притяжательных местоимений и артиклей в современном английском языке: Авторе®-, дис.. канд. филол. наук.— Л., 1963.-19 с.
- Волкова Е.И. Английский артикль в речевых ситуациях: Пособие для учителя.- 2-е изд. дораб. т М.г Просвещение, 1984.- 191 с.
- Гадоева Mi И" Типологическая категория неопределенности и способы ее выражения в разносистемных языках Хна материале английского и узбекского языков)* Дис. канд. филол*. наук.- Ташкент, 1990, — 146 с.
- Гак В.Г., Ройзенблит Е. Б. Очерки по сопоставительному изу чению французского и русского языков.- М. а Высшая школа, 1965*- 378 с.
- Гак В. Г. Типология контекстуальных языковых преобразований/ /Текст иперевод: Сб. науч. тр.- М.: Наука, 1988.- С. 63−65.,
- Галкина-федорук Е. М* Выражение неопределенности в рус -ском языке неопределенными местоимениями и наречиями.-M.: Изд-во МГУ, 1963.- С. 3−39.
- Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь.- M. s Русский языкг 1987.- С. 75, 5SO.
- Гармаш Р.Б.К вопросу об актуальном членении предложе -ния//Вопросы романо—германского и общего языкознания: Сб. науч. тр.- Минск, 1973.- С. 56−68.
- Готт B.C., Урсул А. Д. Категория определенности/неопределенности в современной науке//Анализ научного знания: Сб. науч. тр. .- Вып. 2, М.: Знание, 1970. г- С. 139−161″
- Гринев C.B. Введение в терминологическую лексикографию.-М.: МГУ, 1986.- 106 с.
- Гринев C.B. Введение в лингвистику текста: Учебное пособие.- M*i МПУ, 1998, — 74 с.
- Гуревич В.В. Есть ли артикль в русском языке?//Русская речь.- 1968.- N3.- С, 57−59.
- Гуревич В.В. О категории «определенности/неопределенности „//Проблемы языкознания и теории английского языка.-Вып. 4.М., 1978.- С.24−39.
- Гуревич В. В. О семантике неопредельичости//филологические науки.- 1983.- N1.- С. 54−60.
- Долгополова 3.К. Основные: функции английских артиклей// Проблемы языкознания и теории английского языка.- Вып.1 М., 1976.- С. 36−51.
- Доннелан К.С. Референция и определенные дискрипции <�пере вод с английского)//Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 13. М., 1982.- С. 134−161.
- Есперсен О. философия грамматики.- М.: Иностр. лит-ра, 1.958.— 404 с.
- Жигадло В.Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный анг -лийский язык.— Ii. в Иноиздат, 1956.- 348 с.
- Засорина Л.Н. Введение в структурную лингвистику.- М.: Высшая школа, 1974.- С. 224−225.
- Зверева E.H., Эбер. И. Г. Грамматические соответствия в анг лийском и русском языкам.- Л.: Просвещение, 1962.— 293 с.
- Иванова И.П., Бурлакова Б. В., Поченцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка.- Ii.: Высшая школа, 1981.- С. 29−33.
- Иванова Т.Ю. Английский артикль и его функционально-семан тические соответствия: Автореф. дис.. канд. филол. наук.- М., 1997.- 26 с.
- Ившин В.Д. Грамматические средства логического выделения главных членов предложения в простом повествовательном английском предложении: Дис.. канд филол. наук* Ii., 1963.- С. 128.
- Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис современного английского языка (Актуальное членение предложения): Дис. д-ра филол. наук.- М., 1992. 429 с.
- Ившин В.Д. философский аспект актуального членения предложения7/Вестник ИЛУ. Серия „Лингвистика“. 1998. N2. С. 18−20.
- Ившин В. Д. Текст, его функции, семантика компонентов и ак туальное членение//Вестник МПУ. Серия „Лингвистика“. 1998. N2.- С. 21−25.
- Ильиш Б.А. Об актуальном* членении предложения//Вопросы теории английского и немецкого языков: Сб.- М., 1948.- С. 119−133.
- Ильиш Б. А* Актуальное членение предложения у В. Шекспира// Вопросы теории английского и русского языков: Ученые записки ЛГПИ., Том 47. Вологда, 1970.- С“ 24−32.
- Иртеньева Н.ф. Родовой (обобщающий) артикль в английском языке/УИностранные языки в высшей школе» Вып.2" — М., 1977.- С. 88−94.
- Иртеньева Н.ф. Именная фраза с предименнымиатрибутами в современном английском языке//Научный доклад на соискание ученой степени доктора филол. наук.- М., 1977.- 113 с.
- Иртеньева Н.ф. Именная фраза с предименными атрибутами в современном английском языке:Автореф.дис.. доктора филол. наук.- М., 1977.- С. 41.
- Иртеньева Н. ф", Шалким А. П., Блох М. Я. Структура предложения в английском языке/Практический курс/ на английском языке.- М.5 Высшая школа, 1969.- 160 с.
- КвятковскиЙ В. А. Актуальное членение как особенность композиции художественного текста//Лингвистика текста: Материалы научной конференции ч.1.- М., 1974.- С. 118−121.
- Ковтунова И.И. О порядке слов в русском языке//Русский язык в национальной школе.— 1971.- N4.- С. 7−16.
- Ковтунова И* И. Порядок слов как предмет грамматического изучения//Вопросы языкознания.- 1973.- N4.- С. 50−61.
- Ковтунова И.И. Современныйрусскийязык.Порядок слов и актуальное членение предложения.-*¦ М.: Просвещение, 1976.-238 с .
- Комиссаров. В.Н. Слово о переводе.- М": Международные отношения, 1973.- 214 с.
- Комиссаров В.Н. Проблемы лингвистического анализа перевода: Автореф. дис. доктора филол. наук.- М., 1975.- 51 с.
- Комиссаров Б, Н. Лингвистика перевода.- М.: Международные, отношения, 1980.- 167 с.
- Комиссаров 6.Н. Теория перевода XлимгвиЕтимескив аспекты). М.: Высшая школа, 1990.- 253 с.
- Котов Р.Г. Лингвистические аспекты автоматизированных систем управления. АН СССР Ии-т языкознания.- 11.5 Наука, 1977.- 167 с.
- Котов Р.Г. Языки информационным систем,— М.: Наука, 1979.- 74 с.
- Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования.'- Киев: КГУ, 1973.- 211 с.
- Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. Учебное пособие.-Ч. 1 и 2.- М.: МГПИ, 1976.- 292 с.
- Кошевая И.Г. Сравнительная типология английского и русского языков.- Мн.: Выш. школа, 1980.- 272 с.
- Кравчук И.А. Что определяет порядок слов в русском языке. В защиту актуального членения предложения//Русский язык за рубежом.- 1967.- N3.- С. 44−55.
- Крамский И. К проблеме артикля//Вопросы языкознания.-1963.- N4.- С. 14−26.
- Крушельницкая К.Г. 0 синтаксической природе актуального членения предложения/УИнвариантные синтаксические, значен ния: Сб. науч. тр.- М.: Наука, 1969.- С. 96−103.
- Лаптева О.А. Нерешенныевопросы теории актуального члене— ния//Вопросы языкознания.- 1972.- N2.- С. 35−47.
- Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода^ и способы ее достижения.- М.: Международные отношения, 1981.- 248 с.
- Латышев Л.К. Общая детерминированность перевода и перевод -ческие эквиваленты (Текст как инструмент общения).- М.: Ин-т языкознания, 1983.- С. 103- 119.
- Латышев Л.К. Перевод" проблемы теории, практики и методики преподавания: Кн. для учителя шк. с углубл. изуч. нем. яз.-М.: Просвещение, 1988.- 159 с.
- Латышев Л.К. Текст и перевод.'- М.: Наука, 1989.- 168 с.
- Левицкий Ю.А., Погудина Э. Б., Шутов И. И. Система определите лей на материале английского, немецкого и французского языков.- Пермь, 1973.- 71 с.
- Левицкая Т.Р., фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский.- М.: Высшая школа, 1973.- 136 с.
- Лиз Р. Б. Что такое транс формация//Вопросы языкознания. -1961.- N3.- С. 69−77.
- Лич А., Свартвик Я. Коммуникативная грамматика английского языка: Пособие для учителя. На англ. яз.- М.: Просвещение, 1983.- 304 с.
- Львовская Э.Д. Теоретические- проблемы перевода (на материале испанского языка).- М.: Высшая школа, 1985.- 232 с.
- Пальцев И. фи Артикль как средство выражения определенности и неопределенности и его возможные эквиваленты в русском языке (на материале английского языка)//Труды Горьковского пед. института иностранных языков.- Горький.- Вып.20, 1960. С. 351−352.
- Марчук Ю. Нм Методы моделирования перевода.- М.: Наука, 1985.- 202 с.
- Марчук Ш. Н. Основы терминографии. т- Мк: МГУ, 1992.— 46 с.
- Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложе -ния//Пражский лингвистический кружок.- М.: Прогресс, 1967,1. С. 239−243.
- Мезенш С. М. Образные средства языка (На материале произве дений Шекспира).- М.: МГПИ, 1984.- 99 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Пособие по устному переводу.- М.: Высш. шк.~ 1969.- 192 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода.- М. s Моеков ский Лицей, 1996.- 208 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Механизм билингвизма и его формирование/ /Вестник МПУ. Серия «Лингвистика» М., 1998.- N2.- С. 72−74.
- Михтинева И.М. Особенности перевода английских эмоционально оценочных предложений на русский язык: Автореф. дис.. канд. филол. наук.- М., 1997.- 16 с.
- Найда Ю.А. Наука перевода//Вопросы языкознания.- 1970.-N4.-С. 3−15.
- Нелюбин Л.Л. Синтаксис языка американских боевых приказов: Дис.. канд. филол. наук.- М., 1968, — 265 с.
- Нелюбин Л.Л. Информационно—статистические и инженерно—линг-вистические особенности языка и текста в условиях спецкомму никации: Автореф. дис.. д-ра филол. наук.- Л.: ЛОИЯ АН СССР, 1975.- 42 с.
- Нелюбин Л.Л. Военный перевод и его особенности//Нелюбим Л. Л. Дормидонтов A.A., Васильченко A.A. Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс. Под ред. д-ра филол. наук проф. Л. Л. Нелюбина.- М. s Воениздат, 1981.- С. 10−32.
- Нелюбим Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика.— М.: Высшая школа, 1983.- 207 с.
- Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. Изд. 2-е перераб. и дополн.- М.: Воениздат, 1989.- 272 с.
- Нелюбин Л. il. Лингвостилистика современного английского язы ка//Учебное пособие. Зе изд. перераё. и доп.- М.: МОПИ, 1990.- 110 с.
- Нелюбин Л.Л. Теория перевода и сопоставительная терминогра фия//Армия и современный мир.- Ii.: ВКИ, 1994.- С. 60−65.
- Нелюбин Л.Л. Переводоведение в ретроспективе//филология/ Philologica, N12/97.- Краснодар.- КГУ, 1997.- С. 26−29.
- Ю2. Нелюбин Л. Л. Инженерно-лингвистическое моделирование, компьютерная и документная лингвистика//Вестник МПУ. Серия «Лингвистика».- И., 1998, — С. 40−43.
- Нешумаев И.В. Типология преобразования структуры предложения при переводе (с английского на русский язык): Дис.. канд. филол. наук, — М., 1990.- С. 35- 59.
- Новицкая Т.М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка: Учебник.- 5е изд.- М.: Высшая школа, 1983.-399 с.
- Ощепкова В.В. Культурологические, этнографические и типоло гические аспекты лингвострановедения: Автореф. дис.. д-ра филол. наук" — М., 1995.- 35 с.
- Попович А. Проблемы художественного перевода.- М.: Высшая школа, 1980.- 199 с.
- Потапова Р .К. Речь г коммуникация, информация, кибернетика . М.: Радио и связь, 1997.- 645 с.
- Ревзин И.И., Розенцвейг B.W. К обоснованию лингвистической теории перевода//Вопросы языкознания.- 1962.- N1.- С. 51−59.
- Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода.- М.: Высшая школа, 1964.- 243 с.
- Резник Р.В. К проблеме категории артикля в английском языке//Сб. науч. тр. МГПИЯ им. М.Тореза.- 1977.- Вып. 110.с. loi-ios.
- Рейман Е.А. Английский артикль. Коммуникативная функция.-Л.i Наука, 19SS.- 114 с.
- Реформатский A.A. Введение в языковедение.- И.: Просвете -ние, 1967.- С. 293−300.
- Рецкер Я.И. Курс перевода с английского языка на русский.-Международные отношения, 1973.- 1S2 с.
- Селиверстова О.H. Семантический анализ английских слов «some» и «any» и их производных и правила перевода этих слов на русский язык//Вестник МГУ.- 1965.-NI.- С. 23.
- Семенов А.Л. Основы коммуникативной теории перевода в аспектах контрастивной текстологии Сна лексическом уровне): Автореф. дис. д-ра филол. наук.- М., 1997.- 33 с.
- Серебренников Б.А. Принципы описания языков мира? АН СССР, Ин-т языкознания.- M. s Наука, 1976.- 348 с.
- Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление- АН СССР.- М.: Наука, 1988.- 242 с.
- Сидоров Е.В. Основы коммуникативной лингвистики.- M. г Воениздат, 1986.- 180 с.
- Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. Ин-т языкозна -ния.- M. s Наука, 1987.- 142 с.
- Сидоров Е.В., Ширяев А.ф. Основы теории языка и речи.- М.: Воен. ин-т, 1991.- 216 с.
- Скаличка В. Типология и тождественность языков//Исследования по структурной типологии: Сб. науч. тр.- М.: Изд-во АН СССР, 1963.- С. 32−34.
- Смирницкий А.И. Морфология английского языка.- М.: Изд-во янтературм на -.иностранном языках, 1939. 440 с .
- Соболев И.П. Некоторые аспекты теории и нормы безартик-левых форм существительного в современном английском языке.: Автореф. дис.. канд. филол. наук .- М., 1973.- 23 с.
- Соколова Т.В. факторы, обусловливающие употребление неопределенного артикля с отвлеченными существительными в современном английском языке: Дис. *.. канд. филол. наук.- М., 1979.- 160 с.
- Сэпир Э. Язык.- М. а Соцэгиз, 1934.- 223 с
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода. Лингвистические проблемы" — М.: Высшая школа, 1983.- 303 с. 130. фирбас Я. функции вопроса в процессе коммуникации//Вопро сы языкознания.- 1972.- N2.- С. 55−65.
- Харитонова Т.С. Группа определителей в современном англий ском языке (Синтагматический аспект): Дис.. канд.филол. наук.- Минск, 1972.- 215 с.
- Харитонов*:" Т. е. Группа определителей & современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук.- Минск, 1972.- 28 с.
- Хельбиг Г. Учение Хэрриса и Хомского о трансформации в языке//Иностранные языки в школе, — 1966.- N5−6.- С. 40−51, 29−40.
- Хомский Н. Несколько методологических замечаний о порожда ющей грамматике//Вопросы языкознания.- 1962.- N4.- С. 110−122.
- Хорнби А. Конструкции и обороты английского языка.- М.: АО «Буклет», 1994.- 336 с.
- Хухуни Г. Т. Принципы описательного языкознания в трудах А.Н.Пешковского.- Тбилиси: Мицнереба, 1979.- 118 с.
- Хухуни Г. Т. Очерки по истории русской грамматической мысли первой трети XX века.- Тбилиси: ТГУ, 1984.- 200 с.
- Хухуни Г. Т., Гоциридзе Д.3. Очерки по истории западноевропейского и русского перевода.- Тбилиси, 1986.- 120 с.
- Хэррис З.С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре//Сб.: Новое в лингвистике.- Вып. 2.-М., 1962.- С. 536−537, 540−541.
- Цыбова И.А. О соотношении комплексных единиц словообразования/ /Деривационные типы и гнезда в синхронии и диахронии: Сб. научн. тр./АН СССР Дальневосточное отд., каф. иностр. яз.- Владивосток, 1989.- С. 193−202.
- Цыбова И.А. Словообразование в современном французском языке: Учебное пособие для фак. иностр. яз.- М.: Московский Лицей, 1996.- 128 с.
- Черняховская Л.ft. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры/ /Иностранные языки в школе.- 1971.-N4.— С. 21−30.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура.- М.: Международные отношения, 1976.- 261 с.
- Шапкин А.П. Многозначность some и any в английском языке XX века: Дис. .канд. филол. наук.- М., 1963.- С. 109−110.
- Швейцер А, Д. К проблеме изучения лингвистического процесса перевода//Вопросы языкознания.- 1970.- N4.- С. 42.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика.- М.: Воениздат, 1973.-271 с.
- Швейцер А.Д. Теория перевода.- М.: Наука, 1988.- С. 84−88.
- Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения.- М.: Наука, 1976.- 124 с.
- Шевякова В.Е. Является ли артикль безусловным показателем данного и нового //Лингвистика и методика преподавания иностранных языков.- М., 1976.- С. 215−221.
- Ширяев А.ф. Теория перевода. Курс лекций.- М.: Воен. ин-т, 1981.- 140 с.
- Штелинг А.Д. Английский артикль и его роль в грамматике текста//Иностранные языки в школе.- 1978.- N6, — С. 3−13.
- Штелинг А.Д. Грамматическая семантика английского языка, фактор человека в языке: Учебное пособие.- М. е МГИМ0, ЧеРо, 1996.-254 С.
- Шубин 3.П., Сытель В. В. Грамматика английского языка.- М.: Просвещение, 1975.- 319 с.
- Эдельштейн Ю.М. Место неопределенных местоимений в системесовременного английского языка" Автореф. дис.. канд. филол. наук.- М., 1964.- С. 7−9.
- Якубович ф. Д. О категории детерминации индетерминации Сна материале английского языка)//филологические науки.-1977.- N2.- С. 68−77.
- Янсоненс Н.И. Атрибутивная конструкция и категория определенности/неопределенности (на материале английского и литовского языков)//Лингвистика и методика преподавания иностранным языков.- М.: Наука, 1976.- С. 222.
- Chalker S. Current English Grammar.- M.: liucmi 11 an Publishers, 1989.- p. 50−74.160″ Chatman S. Pre-adjectivals in the English Nominal Phrase// American Speech.- Vol. 75, I960" — p. 84−93.
- Christophersen P. The Articles. A study of their theory and use in English.- Corenhagen, 1939.- 280 p.
- Curme G.O. A Grammar of the English Language.- Vol. 2,3.-London-New York, 1931.- p. 1−2.
- Firbas J. On defining the Theme in Functional Sentence Analysis.- Pragues «Travaux linguistiques de Prague», 1964.- 144 p.
- Firbas .J. On the problems of non-thematic subjects in Contemporary English.- Prague: Casopis pro modern filologii, 1957, — pp.22−42, 165−173.
- Fransis W.N. The Structure of American English.- N.Y.: Ronald, 1958.- 614 p.
- Fries Ch. The Structure of English.- N.Y.: Birlinggame: Hareourt, Brace & World, 1952.- 304 p.
- Gleason H.A. An Introduction to descriptive 1inguistics.-N.Y.: Holt, 1955.- 389 p.
- Gorell R.M., Laird Ch. Modern English Handbook.- N.V.: Englewood Cll-f + s, 1963.- pp. 371, 392.
- Harris Z. Papers In Structural & Trans-f or «national linguistics.- Dordrecht, Reidel, 1970.- 850 p.
- Harris Z. Structural Linguistics.- Univesity o-f Chicago Press, I960.- 384 p.
- Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. From Sound to Sentence in English.- N.Y.: Harcourt, Brace & CO, 1958.- 496 p.
- Hook J.H., Methews E.G. Modern American Grammar & Usage.- N.Y.s Ronald, 1956.- 475p.
- Jackson H. Discovering Grammar.- Pergamon Press, 1996.-143 p.
- Jong F. de The Representation o-f (In)def initness. The MIT Press.- Cambridge, Massachusetts, London, England, 1987.- pp. 271- 283.
- Kramsky J. The Article & the Concept o-f De-finitness in Language.- The Hague—Par i si Mouton, 1972.- 212. p.
- Kurz J. On the Problem o-f Article in Slavic Languages with a Special Regard to Old Slavonic.- Eizantinoslavica VII, 1938.- pp. 238−241.
- Lowery J.P. This is Grammar. N.Y.s Scribner, 1965, — p. 49.
- Nes-field J.C. Modern English Grammar.- London: Macmillan, 1928.-272 p.
- Nida E.A. A Synopsis o-f English Syntax.- The University o-f Oklahoma, Norman, I960.- pp. 57−75.
- Palmer H.E. A Grammar o-f Spoken English.- Cambriges He-f-fer, 1950.- p. 48.
- Pence R., Emery JD. A Sramaar o-f Present-day English.-N. Y. Macmillan, London, Collier—Macmi11 an, 1963.- 436 p.
- Roberts P. The Patterns o-f English.- N.Y.s Harcourt, Brace & World, 1956.- pp* 30−31.
- Sledd J. A Short Introduction to English Grammar.-Chicago, 1959.- pp. 68−69, 97.
- S^rensen H.S. Word-Classes in Modern English.- Copenhagen: Gad, 1958.- 188 p.
- Stageberg N.C. An Introductory English Grammar.- N.Y.: 1966.- p. 153.
- Sweet H. A new English Grammar. Logical 8″ Historical.-Oxford, Clarendon press, 1955.- 499 p.
- Thomas 0. Transformational Grammar 8″ the Teacher of English.- N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1966.- pp. 79−87.
- Wharf B.L. Language, — Thought & Reality. Selected Writings.- Cambrige, Mass-New-York, 1956.- 278 p.
- Аверченко А. История одной картины (Из выставочных встреч)//
- Московские новости, N38, сентябрь 26—октябрь. 2, 1996.- С. 13.
- Бунин И» Волки//Московские новости, N36, сентябрь 12−18,1996.- С. 13.
- Вересаев В. Голубая комната//Московские новости, N47, ноябрь28. декабрь 4, 1996.- С. 13.
- Голсуорси Д. Сага о Форсайтах: Т.1. Пер. с англ. Вступ. статья Д. Жантиевой? Пер. под ред. М.Лорие.-М.: Худож. лит., 1982.- 847 с.
- Диккенс Ч. Тяжелые времена.- Костромское книжное изд-во, 1956.- 310 с.
- Довлатов С. Эмигранты//Московские новости, N 34, август 29сентябрь 4, 1996.- С. 13.
- Ерофеев В. Храм Христа Спасителя//Московские новости, N35, сентябрь 5−7, 1996.- С. 13.
- Зощенко М. Опасные связи//Московские новости, N 37, сентябрь19.25, 1996.- С. 13.
- Ильф И., Петров Е. Человек в бутсах//Московские новости,
- N40, октябрь 10−16, 1996.- С. 13.
- Лондон Д. Собрание сочинений: Т. IX. под ред. В. А. Азоваи А.Н.Горлина- Белый клык.- Пер. Н. С. Кауфмана.-М., Л.: Государственное издательство, 1927.-348 с.
- Лондон Д. Морской волк- Зов предков- Белый клык: Пер. сангл. Н.Дарузеса.- М.: Правда, 1984.- 560 с.
- Моэм С. Луна и грош. Театр. Рассказы- Пер. с англ. Н.
- Пан и Г. Островской.-'- М.: Правда, 1983.- 576 с.
- Петрушевская Л. О счастье//Московские новости, N6, февраль13.19, 1997.- С. 13.
- Пьецух Б. Русская мечта//Московские новости, N32, август 15−21, 1996.- С. 13.
- Твен М. Приключения Тома Сойера/Пер. с англ. К.Чуковского.- М.: Моск. рабочий, 1993.- 208 с.
- Твен М. Приключения Тома Сойера. Приключения Гекльберрифинна.- М. л ИННОПРЕСС, 1992.- 448 с.
- Толстой А. Яшмовая тетрадь//Московские новости. N43, октябрь 31 ноябрь 6, 1996.- С. 13.
- Трифонов Ю. Дети Доктора Гриши//Московские новости, — N44−45,ноябрь 14- 20, 1996.- С. 13.
- Черный С. Морская подушка//Московские новости.- N49−50,декабрь 19−25, 1996.- С. 19.
- Чехов А. Дачники//Московские новости.- N33, август 22−28,1996.- С. 13.
- Шендерович В. Святочная сказка//Московские новости.- N 51, декабрь 26−31, 1996.- С. 13.
- Шукшин В. Дядя Ермолай//Московские новости.- N39, октябрь3.9, 1996.- С. 13.
- Bateson D. The Purple Patch/ZMoscow News.- N44−45, November14.20, 1996.- p. 12.
- Cristie A. The Adventure of the Egiptian Tomb//Moscow News-. N41, October 16−22, 1997, — p. 14.
- Dickens Ch. Hard Times.- M. i Foreign Language Publishing1. House, 1952.- 335 p.
- The Forsyte Saga. Book 1.- The Man of Property.- M.: Progress, 1974.- 383 p. The Short Happy Life of Francis Maeomber// Moscow News.- N13, April 3−9, 1997, — p. 14. Cat in the Rain//Moscow News.- N42, October 24−30, 1996.- p. 12.
- The Call of the Wild. White Fang.- M. s Progress Publishers, 1997.- 288 p. Miss Brill//Moscow News.- N49−50, December 19−25, 1996.- p. 18.
- The Singing of the Sun//Moscow News.- N5, February 6−12, 1997, — p. 14. The Moon & Sixpence. M. s Progress Publi -shers, 1973, — 240 p.
- The Open Window//Moscow News.— N48, December 5−11, 1996.- p. 12. The Oval Portrai t/'/Moscow News.-N50″ December 18−24, 1997.- p. 14.
- The Man they Couldn’t Draft/'/'Moscow News.-N47, November 28 December 4, 1996.- p. 12. The Story of the Young Man & the Mouse//Moscow News.- N1−2, January 16−22, 1997.- p. 12. My Watch//Moscow News.— N4, January 30 — February 5, 1997.- p. 12.
- The Adventures of Tom Sawyer. The Adventures of Huckleberry Finn.- M. s Foreign Languages Publishing House, 1948.- 491 p.