Фразеологические единицы с затемненной внутренней формой в английском и турецком языках
Диссертация
Во третью группу входят ФЕ языка-источника, не имеющие в языке-рецепторе фразеологических соответствий ввиду коннотативной полярности — противоположности эмоционально-оценочного восприятия одной и той же номинации носителями разных языковых культур. Данная группа безэквивалентных ФЕ является малочисленной. Число номинаций, воспринимаемых носителями языка с нейтрально-отрицательных… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА I. Внутренняя форма как лингвистическая категория
- Экстралингвистические факторы формирования внутренней формы
- 1. 1. Лингвострановедческий аспект фразеологии
- 1. 2. Исторические корни взаимопроникновения лексического состава английского и турецкого языков
- 1. 3. 1). Трактовка понятия «фразеологическая единица с затемненной внутренней формой в лингвистической литературе 2). Взаимосвязь внутренней формы и компонентов коннотации
- ГЛАВА II. Сопоставительный анализ ФЕ с ЗВФ английского и турецкого языков
- 2. 1. 1. Сопоставительный анализ субстантивных ФЕ с ЗВФ, обозначающих одушевленные предметы
- 2. 1. 2. Сопоставительный анализ субстантивных ФЕ с ЗВФ, обозначающих неодушевленные предметы
- 2. 1. 3. Сопоставительный анализ субстантивных ФЕ с ЗВФ, обозначающих абстрактные понятия
- 2. 2. Сопоставительный анализ глагольных ФЕ с ЗВФ
- 2. 3. Сопоставительный анализ адъективных ФЕ с ЗВФ
- 2. 4. Сопоставительный анализ адвербиальных ФЕ с ЗВФ
- 2. 5. Сопоставительный анализ ФЕ с ЗВФ со структурой предложения
- 2. 6. Сопоставительный анализ прагматических клише с ЗВФ
- ГЛАВА III. Типы межъязыковых соответствий ФЕ с ЗВФ английского и турецкого языков
- 3. 1. К вопросу о межъязыковых соответсвиях
- 3. 2. Фразеологические аналоги ФЕ с ЗВФ английского и турецкого языков
- 3. 2. 1. Полные фразеологические аналоги
- 3. 2. 2. Неполные (частичные) фразеологические аналоги
- 3. 2. 3. Приблизительные фразеологические аналоги
- 3. 3. Безэквивалентные ФЕ с ЗВФ английского и турецкого языков
- 3. 3. 1. Безэквивалентные ФЕ с ЗВФ, обозначающие лакунарные реалии
- 3. 3. 2. Безэквивалентные ФЕ с ЗВФ с частично совпадающими коннотативными полями
- 3. 3. 3. Безэквивалентные ФЕ с ЗВФ, компоненты которых обладают полярной коннотативностью в сопоставляемых языках
- 3. 4. Способы перевода безэквивалентных ФЕ с ЗВФ
- 3. 4. 1. Описательный способ перевода
- 3. 4. 2. Калькирование
- 3. 4. 3. Лексический способ перевода
- 3. 4. 4. Комбинированный способ перевода
- 3. 4. 5. Перевод прагматических клише с ЗВФ
Список литературы
- А. Национально-культурное своеобразие в русской и арабской фразеологии (на материле перевода художественного текста): Дис.. .канд.филол.наук.-М., 1998 — 196 с.
- Абдуллаева А. Образность слова и образность фразеологизмов // Вопросы фразеологии V, 4.1, Самарканд, 1972.- С. 204−210.
- Ажнюк Б.Н. Лингвострановедческие аспекты английских фразеологизмов: Дис. .филол.наук.- Киев, 1985.- 218 с.
- Азимова М.Н. Сопоставительный анализ соматической лексики и фразеологии таджикского и английского языков: Дис. .канд.филол.наук,-Ленинабад, 1980.- 184 с.
- Алеева Г. Х. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих внешность человека в английском и турецком языках: Дис.. канд.филол.наук.- Казань, 1999.- 204 с.
- Алефиренко Н.Ф. Фраземообразующее взаимодействие языковых уровней (на материале украинского и русского языков): Дис. д-ра филол. наук Полтава, 1989 — 502 с.
- Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.-С.37.
- Алехина Е.В. Фразеологическая единица и слово Минск, 1979.152 с.
- Алехина Е.В. Устойчивые сочетания предлога и слова знаменательной части речи в английском языке (диахронический аспект): Дис.. канд.филол.наук.- СПб, 1992, — 243 с.
- Алмамедов А. Двухкомпонентные глагольно-номинативные фразеологические единицы в современном английском и туркменском языках: Дис.. канд.филол.наук.-Ашхабад, 1982.- 188 с.
- Амосова Н.Н. Этимологичесике основы словарного состава современного английского языка: Изд-во лит-ры на иностр. языке.- М., 1956.218 с.
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии.- Л., 1963.- 207 с.
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии: Дис. .д-ра филол.наук.- Л., 1963- 637 с.
- Антонякова Д. Фразеологические единицы русского языка, связанные с обычаями и обрядами: Дис. .канд.филол.наук. Ростов н/Д, 1989, — 144 с.
- Аракин Б.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.- Л.: Просвещение, Ленингр. Отделение, 1979.- 260с.
- Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках: Дис. .канд.филол.наук-Казань, 1984.-213 с.
- Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань: КГУ, 1989. -124с.
- Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского словаря: Дис. .д-ра филол.наук. Казань, 1993. -322с.
- Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники,— Л.: Наука, 1970.-262 с.
- Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику. -Казань: КГУ, 1988.- 117 с.
- Бардина Г. И. Предикативные фразеологические единицы в тексте: Дис. .канд.филол.наук.- М., 1989.- 227 с.
- Балалыкина Э.А. Приключения слов Казань, КГУ, 1993 — 165с.
- Баранов А.Н., Добровольский Д. О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания 1996.- № 5 — С.51−65.
- Барсук JI.В. Язык как средство и продукт отражения реальности в психике человека // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Сб. научных трудов, — Тверь: ТГУ, 1994- С. 4−12.
- Бархударов JT.C. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода.- М. Издательство международных. Отношений, 1975 236 с.
- Барышникова Т.Д. Структурно-семантические и мотивационные свойства флоронимов в английском и французском языках: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Волгоград, 1999. -20 с.
- Баскаков А.Н. Обороты с неличными формами глагола и придаточного предложения в турецкром языке: Дис. .канд.филол.наук. -М., 1958.-263с.
- Баскаков Д.Д. Структурные типы словосочетаний и предложений в современном турецком языке: Дис. .д-ра филол.наук. М., 1972. — 755с.
- Баскаков А.Н. Словосочетания в современном турецком языке. -М.: Наука, 1974.- 185 с.
- Батырова Г. З. Функционально-семантическая значимость английских и русских глагольных фразеологических единиц: Автореф. Дис. .канд.филол.наук, Уфа, 1999.- 19 с.
- Башиева С.К. Стилистический компонент фразеологического значения: Дис. .д-ра филол.наук. Нальчик, 1995. — 318с.
- Бедоидзе Л.Г. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинском языках: Дис.. канд.филол.наук. Ростов н/Д, 1997.-250 с.
- Безрукова Л.Г. Двойная актуализация как универсальная и идиоэтническая черта фукционирования фразеологических единиц: Дис. .канд.филол.наук. -М, 1990.- М., 1990. 192с.
- Белин А.А. Культурология. Антропологичесике теории культур.-М.: РГГУ Ин-т Открытое общество, 1998.- 238 с.
- Беляевская Е.Г. Оценочная вариативность семантики слов и фразеологизмов в контексте // Английская фразеология в функциональном аспекте, Сб.научн.трудов, вып.336, М., Изд-во МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1987.-с 20−32
- Бичурина Г. И. Фразеологическая полисемия в русском и татарском языках: Дис.канд.филол.наук. Казань, 1998.- 168 с.
- Бутина P.M. К проблеме контактов языков (на материале тюркских лексических элементов в английском языке): Дис. .канд.филол.наук.- Алма-Ата, 1971 197 с.
- Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков.
- Бурукина О.А. Проблема культурно-детерминированной коннотации в переводе: Автореф.дис.канд.филол.наук- М., 1998.- 24 с.
- Быстрова Е.А. Русская фразеология в национальной школе, М., 1976.-С. 83
- Вакуленко О.Л. Авторские неологизмы, афоризмы и контеустуально-преобразованные фразеологизмы как проблема перевода: Дис. .канд.филол.наук. Львов, 1987.- 220 с.
- Вакуров А.Р. Основы стилистики фразеологических единиц. -М.МГУ, 1983, — 174с.
- Вакуров В. Н. Основные проблемы стилистики фразеологических единиц: Дис. .канд.филол.наук.-М., 1983.- 426с.
- Валипур А.Р. Анализ и синтез глагольных форм и конструкций при машинном переводе с русского языка на персидский язык: Автореф. Дис. .канд.филол.наук.-М., 1998- 18.
- Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц Из кн.: Принципы и методы семантических исследований М.: Наука, 1976.- С.200−243
- Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990, — 176 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного, М., 1967.
- Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характерис- . тика двуязычия (билингвизма). М.: МГУ, 1969. — 159 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: 1972. — 235 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Семантизация культурного компонента языковых единиц в учебных лингвострановедческих словарях // Проблемы обучения учебной лексикографии и обучения лексике. М., 1978. -С.98−106
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лигвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
- Словари и лингвострановедение. П/р Е. М. Верещагина, М.: Русский язык, 1982.- 182 с.
- Викторова Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи: Дис. .канд.филол.наук. Саратов, 1999. — 195с.
- Виноградов В.В. Избранные труды Лексикология и лексикография, М., 1977.- 312 с.
- Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания.- № 4. 1997, — С. 115−124.
- Вострякова H. J1. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка: Автореф. Дис. .канд.филол.наук. -Волгоград, 3998.-22с.
- Гаврин С.Г. Фразеология русского языка. М., 1967. С. 72.
- Гаврин С.Г. Слово, фразеологизм и фразеологическая система языка (фукнционально-семантический аспект) // Вопросы фразеологии. -Вып.219. 4.1. — Самарканд: Самарканд. Гос. ун-т, 1972. — С.21−32.
- Гаджиева Н.Э. Проблемы тюркской ареальной линвистики.- М., 1975.
- Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке., Из кн. Сб. статей по языкознанию. М.:МГУ, 1958.- 370 с.
- Гачев Г. Д. Национальные образы мира.-М.: Изд-во Ценральная Академия, 1998.-432 с.
- Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. -Томск: ТГУ, 1989.- 252 с.
- Голева Г. С. Персидская фразеология (лингвокультурологический аспект) // Вопросы языкознания. 1997.- № 5 — С.135−142.
- Гольцекер Ю.П. К вопросу о методах передачи идиоматических выражений в переводах с близкородственного языка Из сб. Труды Самаркандского ГУ Новая серия, Вып. 179, 1971- С.71−72.
- Гордлевский В.А. Из наблюдений над турецкой песней— М.: Типография Императорского Московского университета, 1909 68с.
- Гордлевский В.А. Государство сельджукидов Малой Азии. М.: Изд-во АН СССР, 1941.- 198с.
- Геворкян А.В. Семантика, структура и происхождение фразеологических единиц с зоонимами (на материале армянского и английского языка): Дис. канд.филол.наук.- Ереван, 1990.- 223 с.
- Гоголицына H.JI. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Дис. .канд.филол.наук.-Л., 1979.- 198 с.
- Грдличка Лингвострановедение и эквивалентность устойчивых сочетаний Из кн.:Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.- М., 1979, — С. 145−147.
- Тройская О.И. Языковая картина мира немецкой народной сказки: Дис. .канд.филол.наук-СПб, 1998.
- Губенко Е.И. Лексико-семантичекие поля цвета и света в лирике Б.Л.Пастернака: Дис. .канд.филол.наук. -М., 1999 199с.
- Гусейнов И.А. Проблема достижения адекватности перевода пословиц с английского языка на азербайджанский язык: Дис. .канд.филол.наук-Баку, 1988 152с.
- Гузев В.Г. Староосманский язык.- М.: Наука, 1979.- 95 с.
- Дашиева Б.В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят, англичан (национально-культурный аспект): Дис. .канд.филол.наук. -М., 1999,-243с.
- Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация // Сост. В. В. Петрова.-М.: Прогресс, 1989.-312с.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологической единицы в современном русском языке: Дис. .канд.филол.наук.- Ростов н/Д, 1979.- 192 с.
- Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Дис. .канд.филол.наук.-Волгоград, 1997, 189с.
- Добровольский Д.О. Фразообразовательное моделирование как лингвистическая проблема // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. Мориса Тореза Вып.315.- М., 1988.-С.4−10
- Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков: Дис. .канд.филол.наук.-М., 1990.- 441 с.
- Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996.- № 1. — С.71−94.
- Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии// Вопросы языкознания. 1997, — № 6. — С.37−49.
- Долганов J1.H. Пути развития идиоматики в современном турецком языке: Дис.. д-ра филол.наук.- М., 1952. 233 с.
- Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на мат. рус., англ., и нем. языков): Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Казань: КГУ, 1973.- 27с.
- Драчева С.И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (на материале русского и алтайского языков): Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Барнаул, 1998 19 с.
- Дридзе Т.М. Язык и социальная психология.- М., Высшая школа, 1980.-224 с.
- Ермакова Е.Н. Деривация и экспликация как способы внутреннего фразообразования: Дис.канд.филол.наук-Челябинск, 1991 228с.
- Ершова Т.А. Русско-немецкие ассоциативные поретреты (опыт итерпретации): Автореф. Дис. .канд.филол.наук. -М., 1998. 18с.
- Ефимова Н.А. Фразеологическая антропонимия в современном английском языке и ее семантические особенности: Дис. .д-ра филол. наук-М., 1979, — 140 с.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.- 160с.
- Жуков В.П. Русская фразеология М.: Высшая школа, 1986. 310 с.
- Журакулов Р.Д. Фразеология русских переводов узбекских сказок: Дис. .канд.филол.наук. Самарканд, 1988. — 257с.
- Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж: ВГУ, 1990. — 205 с.
- Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка: Автореф. Дис.. канд.филол.наук. М., 1999.-24с.
- Захыров И.О. О межъязыковых фразеологических параллелях и лакунах // Изв. АН ТаССР.- Серия обществ.наук.- Ашхабад, 1979.- № 6.- с.87
- Заятуева Л.Г. Эмоционально-оценочные смыслы в художественном тексте на фразеологическом уровне: Автореф. Дис.. .канд.филол.наук. М., 1999. — 24с.
- Зиновьева М.Д., Златкина С. И., Князев В. П. К проблеме создания лингвострановедческого минимума для начального этапа Из кн. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, М. 1979. -С.46−50.
- Илюхина Н.А. Образ как объект и модель семасиологического анализа: Дис. .д-ра филол.наук. Уфа, 1999. -417с.
- Ислам в странах Ближнего и Среднего Востока // Сб. статей, М.: Наука, 1982.-236 с.
- Кабанова С.В. Образное основание идиом (Психолингвокультурологические аспекты): Дис.канд.филол.наук. М., 1999.- 120с.
- Кавуля Тереса. Модально-междометные фразеологические единицы в современном русском языке: Дис.канд.филол.наук. Ростов н/Д, 1987, — 176с.
- Каика Н.Е. Межъязыковые фразеологические соответствия (на материале русского и французского языков): Дис.канд.филол.наук. Киев, 1990.-231с.
- Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка): Дис. .канд.филол.наук. -М., 1992.-384 с.
- Кашароков Б.Т. Сопоставительно-типологический анализ фразеологизмов русского, немецкого и кабардино-черкесского языков: Автореф.дис.канд.филол.наук. Краснодар, 1999. — 35 с.
- Киприянова А.А. Функциональные особенности зооморфизмов (на материале фразеологии и паремиологии русского, английского, французского и новогреческого языков): Автореф.дис. .канд.филол.наук. -Краснодар, 1999.-23 с.
- Кисел Ю.Я. Американские заимствования в фразеологии британского варианта современного английского языка: Дис. .д-ра филол.наук.- М.: 1976.- 246 с.
- Клименко Н.А. Лексико-фразеологические средства выражения неопределенно большого количества в современном русском и английском языках: Дис. .канд.филол.наук. Харьков, 1982. -219 с.
- Ковалева Л.В. Опыт функционально-экспрессивной стилистической типологии фразеологизмов русского языка (в сопоставлении с немецким): Дис.канд.филол.наук. Воронеж, 1979. — 213с.
- Козлов Ю.М. Теория и практика перевода незнаменательных лексем (на материале переводов английских и русских драматургических текстов): Дис.. канд.филол.наук. — М., 1999. 160 с.
- Колокольникова М.Ю. Фукционально- стилевая общность разноструктурных языков: Дис. .канд.филол.наук. Саратов, 1989. — 152с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения, 1980.- 165с.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973.-213с.
- Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969.- 192с.
- Коптелова Г. В. О межъязыковых соответствиях фразеологизма и слова // Вопросы фразеологии. Вып. 219, Ч. I, Самарканд: Самарканд, гос. ун-т, 1972.- С.143−147.
- Копыленко М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии.-Воронеж: 1978.- 144с.
- Копыленко М.М. Сопоставление русско-казахского фразеологического словаря и типология его соответствий. Фразеологизм и его лексикография. Разработка // Материалы международного симпозиума.-Минск, 1987.-С. 120
- Коралова А. Л Характер образности фразеологической единицы.// Вопросы фразеологии, Вып. 131. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тереза.- 244с.
- Коробка П.Л. идиоматическая фразеология как лингвистическая и культорологическая проблема: Дис.канд.филол.наук. М., 1999. — 156с.
- Косериу Э. Котрастивная лингвистика и перевод: их соотношения // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Сб. научных трудов.- Тверь: ТГУ, 1994. С. 63−82.
- Кочегарова Л.И. Лингвострановедческое описание лексики школьного дела в Англии: Дис. .канд.филол.наук.- М, 1983. 221 с.
- Краснянская И. Сопоставительный анализ фразеологических единиц современного английского языка и проблема лакунарности // Английская филология, Краснодар, 1976. С. 35.
- Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. — С. 141−172.
- Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов англорусского словаря Тетради переводчика. № 2, М.: 1964, С. 12
- Кунин А.В. Английская фразеология. — М.: Высшая школа, 1970.343 с.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка.-М.: 1986.-336 с.
- Кунин А.В. Типология переводных соответствий в «Англорусском фразеологическом словаре» Фразеологизм и его лексическая разработка п/р А. С. Аксамитова М.: 1987.- С. 121−125.
- Культурология. История мировой культуры. П/р. А. Н. Марковой.-М.: Юнити, 1998.-575 с.
- Кутейш И.Ю. Категория интенсивности в современном английском языке (на материале русских и английских сопоставлений): Дис. .канд.филол.наук. М., 1999. — 244с.
- Бодуэн де Куртенэ. Влияние языка на мировоззрение и настрой // Избр. труды по общему языкознанию.- Т.П. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963 — С.331−336.
- Кшешовский Т.П. Эквивалентность, когруэнтность и глубинная структура // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Сб. научных трудов.- Тверь: ТГУ, 1994. С. 327−341.
- Ладо Р. Лингвистика поверх культур // Новое в зарубежной лигвистике.- М.: Прогресс, 1989. С. 32 — 64.
- Латыпов Л.Н. Лингвострановедческий аспект фразеологической единицы (на материале фразеологизмов русского и английского языка): Дис.. .канд.филол.наук. Л., 1989.- 203 с.
- Лачина И.С. Межъязыковое сопоставление ассоциативных полей ряда имен прилагательных разных языков // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Сб. научных трудов.- Тверь: ТГУ, 1994. С. 79−84.
- Леонтович О.А. Проблема внутренней формы фразеологической единицы: Дис. .канд.филол.наук. -М., 1986. 199 с.
- Ленонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.287 с.
- Липатова Т.В. Влияние своеобразия внутренней формы языка на межплановые взаимодействия в процессе формирования высказывания (на материале русских и английских сопоставлений): Дис. .канд.филол.наук. -М., 1995.-223с.
- Лиховидова Т.В. Прагматическая установка текста словарной статьи и толкование коннотативного аспекта фразеологических единиц современного английского языка // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. Мориса Тореза, Вып. 213, М.: 1983. с.40−45.
- Логинова А.П., Прохоров Ю. Е. Страноведческий аспект русской фразеологии и афористики в обучении студентов-нефилологов// Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, М.: 1979.
- Маврецкий С. Страноведение: культура язык — человек // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, М.: 1979- С.77−79.
- Май Н. Т. Речевой этикет в аспекте перевода (на материале вьетнамского, русского и английского языков): Дис. .канд. филол. наук. -М., 1992, — 166 с.
- Майзель С. С. Турецкий изафет: Дис. .канд. филол. наук. М&bdquo- 1944. -372с.
- Маковский М.М. Язык миф — культура. Символы жизни и жизнь символов — Вопросы языкознания. — 1997.- № 1. — С.73−97.
- Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. М.: Высшая школа, 1991. — 173 с.
- Манушкина Г. П. Имя собственное в составе фразеологической единицы в современном английском языке // Вопросы фразеологии. -Вып.219, — Ч. I, Самарканд, 1972. С.179−185.
- Манушкина Г. П. Фразеологические единицы с компонентом -«имя собственное» в современном английском языке: Дис. .канд.филол.наук, — Рязань, 1973, — 255 с.
- Марданова Г. Б. Сопоставительный анализ фразеологических антонимов в английском и татарском языках: Дис. .канд. филол. наук,-Казань, 1998.- 228 с.
- Марданова Д.М. Сопоставительный анализ фразеологических зоонимов в английском и турецком языках: Дис. .канд. филол. наук. -Казань, 1997.-283 с.
- Машина О.Ю. Фразеологическое значение и его оттенки: Дис.канд.филол.наук. Нижний Новгород, 1998. — 234с.
- Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979 — С. 80
- Мелерович A.M. Семантическая структура ФЕ в современном русском языке как лингвистическая проблема: Дис. д-ра филол. наук. -Кострома, 1980. -446с.
- Миннулина Г. В. Фразеологические единицы с глаголами движения в немецком и русском языках: Дис. .канд. филол. наук. Казань, 1998, — 170 с.
- Михтинева И.М. Особенности перевода английских эмоционально-оценочных предложений на русский язык: Дис. .канд. филол. наук. М., 1997. — 131с.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология.- М.: Высшая школа, 1989. 187 с.
- Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-лингвистические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л.: ЛГУ, 1986.-280 с.
- Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. — 159с.
- Молостова Е.П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов антропоценризмов русского и французского языков: Дис.. .канд. филол. наук. — Казань, 2000. — 209с.
- Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1 977 283 с.
- Морковкин В.В. Идеографические словари. -М.: МГУ, 1970. 62с.
- Морковкин В.В. О лингвострановедении и некоторых смежных вопросах // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж: ВГУ, 1984. — С.58−68.
- Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.:Высшая школа, 1976. 318 с.
- Никипорец Г. Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте: Дис.канд.филол.наук. -М., 2000. -205 с.
- Никитина С.В. Национальная специфика текста промышленной рекламы (нм материале русскоязычных и англоязычных периодических изданий по вычислительной технике): Автореф. Дис. .канд.филол.наук. -Воронеж, 1998.-21с.
- Никитина Т.Г. Идеографические аспекты изучения народной фразеологии: Дис. .д-ра филол.наук. СПб, 1995. -407 с.
- Никулина Е.А. Идиофразеоматика в современном английском языке: Дис. .канд.филол.наук.- М.: 1996. -219 с.
- Новикова К.Ю. Лингвострановедческий анализ эмоционально-эксрессивных фразеологических единиц (на материале французского языка): Автореф. Дис. .канд.филол.наук. -М., 1998. -16 с.
- Нонезян Э.Г. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в аспекте эквивалентности (на материала английского и русского языков): Дис.канд.филол.наук. Ереван, 1987. -289с.
- Пауль Г. Принципы истории языка. Пер. с нем. М.: 1960 — С. 21.
- Пиирайнен Е. Область метафорического отображения метафора — метафорическая модель (на мат. Фразеологии западно-мюнстерландского диалекта) // Вопросы языкознания. — 1997.- № 4 — С.92−101.
- Пегина Т.П. Структурно-семантические и коммуникативные особенности междометных эмоциональных идиом: Дис.канд.филол.наук. -Орел, 1994, — 168 с.
- Подюков И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии: Дис. .д-ра филол.наук. Пермь, 1996. — 382 с.
- Покровская Я.Л. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале английских и русских художественных текстов): Дис. .канд.филол.наук. Волгоград, 1998. — 19с.
- Полякова В.Е. Вопросы лексики современного турецкого языка: Дис. .канд.филол.наук. -М., 1953.-317с.
- Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Киев: Государственное изд-во Украины, 1930. — С. 129.
- Потебня А.А. Мысль и язык // Слово и миф / Под ред. В. И. Харцева.- М.: Правда, с. 17−21
- Пятницкая Н.Ю. Универсальное и национальное во фразеологии: Дис. .канд.филол.наук. Саратов, 1987.-215 с.
- Рагимов А.С. Сравнительно-сопоставительный анализ английских и азербайджанских номинативных глагольных фразеологических единиц и способы перевода английских ФЕ на азербайджанский язык: Дис. .канд.филол.наук. -М.: 1968.- 277 с.
- Радченко О.А. Язык как миросозидание. В 2-х тт.: Дис. .д-ра филол.наук. М.: Метатекст, 538с.
- Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980- 143 с.
- Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка // ИЯШ. 1982.- № 6. — С. 13−19
- Ратмайр Р. Фукциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише (на материале русского и немецкого языков) // Вопросы языкознания. 1997.- № 1. -С.73−97.
- Рахматуллина Д.Р. Англо-русские переводные несоответствия в художественном тексте: Дис. .канд.филол.наук. Оренбург, 1995. — 171с.
- Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. -М.: Просвещение, 1982. 156с.
- Рогожникова Т.М. Ассоциативное окружение слова: контекстное и внеконтекстное // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Сб. научных трудов, — Тверь: ТГУ, 1994. С. 44−55.
- Ройзензон Л.И. Внутренняя форма слова и внутренняя форма фразеологизма // Вопросы фразеологии. Ташкент: Изд-во ФАН Узбекской ССР, 1965. — С.63−71.
- Ройзензон Л.И. Фразеология и страноведение. // Бюлл. По фразеологии № 1, Новая серия, Вып. 234, Труды самарского гос. Ун-та, 1972, — с.12−19.
- Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973. 223 с.
- Рождественский Ю.В. Типология слова. М.: Высшая школа, 1969.-286с.
- Румлянский М.П. Коннотация слова и словосочетания (на материале французской поэзии XX века): Дис. .канд.филол.наук. М., 1976. -212с.
- Савицкий В.М. Национально-лингвистическая специфика фразеологической трансформации (на материале предикативных фразеологических единиц современного английского языка): Дис. .канд.филол.наук.- М., 1984. -202 с.
- Саная Н.Т. Роль ассоциативно-образного этапа в процессе формирования связных значений слов (на материале устойчивых словосочетаний, обозначающих процесс мыслительной деятельности человека) //
- Из кн.: Фразеологическая параметризация в машинном фонде русского языка. М.: Изд-во Ин-та Русс.яз.АН СССР, 1990. — С.123−128.
- Севортян Э.Н. Пробные статьи к «этимологическому словарю тюркских языков». М.: Наука, 1966. — 104 с.
- Севортян Э.Н. Этимологический словарь тюркских языков. М.: Наука, 1978.-275 с.
- Севортян Э.Н. Этимологический словарь тюркских языков.- М.: Наука, 1980.-395 с.
- Сираева С.Н. Слова и фразеологизмы-термины в немецком и некоторых тюркских языках // Вопросы фразеологии V, Часть I, Самарканд, 1972.-С.119−128.
- Солнышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Волгоград, 1992. — 18 с.
- Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качества оценки лица): Автореф.дис. .канд.филол.наук.-М., 1985.-31 с.
- Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения (на материале языков славянской, германской и романской групп). Казань: КГУ, 1989.-296 с.
- Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М., 1977 С. 123
- Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика / Отв.ред. Тенишев Э.Р.- М.: Наука, 1984 483с.
- Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985.- 332 с.
- Степанов Ю.С., Проскурин С. Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в период двоеверия М.: Наука, 1993 — 158 с.
- Степанова И.С. Английские фразеологические единицы с флористическим компонентом (в сопоставлении с русским): Дис.канд. филол. наук. Киев, 1987 -222с.
- Сунь И. Синонимия русских фразеологизмов в сопоставлении с семантическими аналогами китайского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1998. -24с.
- Тарасова Ф.Х. Сопоставительный анализ фразеологических единиц английского и татарского языков с компонентами, относящимися к фразеосемантическому полю «Пища»: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Казань, 1999.
- Телия В.Н. Типы языковых значений,— М.: Наука, 1981. 269 с.
- Телия В.Н. Коннотатативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. — 143с.
- Тиктинская Е.О. Национальное и типологически сходное в языковой образности: Дис. .канд. филол. наук, М., 1993. 129 с.
- Товмасян A.M. Передача образности английских фразеологизмов средствами армянского языка: Дис.канд. филол. наук Тбилиси, 1989 — 205 с.
- Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения: его лингвистические и лингвокультуральные особенности // ИЯШ, — 1980, — № 3. -С.77−81.
- Томахин Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // ИЯШ, 1980. 1980.- № 4. — С.84−88.
- Топорова Т.В. Об архетипе «воды» в древнегерманской космогонии. Вопросы языкознания. — 1996.-№ 6. — С.91−100.
- Турганинова Э.М. К вопросу о типологии лингво-страноведческих учебных текстов на начальном этапе обучения русскому языку // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, М&bdquo- 1979.- С.54−56.
- Турсунов Ф.М. Лексико-семантический анализ пословиц и поговорок в таджикском и русском языках: Дис. .канд.филол.наук. -Душанбе, 1995.- 158с.
- Уварова У.А. Отражение фоновых знаний в лексикографии: Дис. ¦ .канд.филол.наук-Орел, 1998, — 196с.
- Уфимцева А.А. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и культура / Отв. Ред. Б. А. Серебренников. М., 1998. — С. 141−172.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983.-303 с.
- Феоктистова А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, • обозначающих чувства-состояния: Дис.канд.филол.наук М., 1996 — 216 с.
- Фомина М.И., Бакина М. А. Фразеология современного русского языка. -М.: 1985.-61 с.
- Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. -М.: Русский язык, 1982.- 126 с.
- Хайруллин В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дис. .канд.филол.наук. М., 1995.-355с.
- Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и ' башкирских фразеологизмов): Дис.. .д-ра филол. наук. М., 1997. — 536 с.
- Хендрикс П.Р.И. Л. Лингвостилистический аспект сопоставительного анализа лексики при переводе (на материале текстовойевропейской интеграции на русском, английском и нидерландском языках): Дис. .канд.филол.наук.-М., 1999.- 152 с.
- Хизбуллина Д.И. Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках: Автореф. .канд.филол.наук- Уфа, 1999.-24 с.
- Хорват И. Лингвострановедение в Венгрии. Вопросы лексического фона при сопоставлении языков и культур // Из кн.: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, М., • 1979.-С.139.
- Худайберганова М.К. Английские глагольные фразеологические единицы со значением состояния и их речевые соответствия в узбекских текстах: Дис. .канд.филол.наук.- Ташкент, 1983. 217 с.
- Хуснутдинова А.А. Грамматика фразеологических единиц: Дис.. .д-ра филол.наук. СПб., 1996. — 237с.
- Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопросы языкознания. 1996.- № 1. — С.58−71.
- Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. ' М., 1970−200 с.
- Чиненова Л.А. Процессы развития английской идиоматики // Вопросы языкознания 1983.- № 2. — С. 111−113.
- Шадрин Н.Л. Фразеологизм как объект сопоставительной стилистики (теория и метод перевода): Дис. .д-ра филол.наук. Л., 1991. — 455 с.
- Шалина К.М. Взаимодействие речевых культур в диалогическом общении: аксиологический взгляд: Автореф. Дис. .канд.филол.наук. -Екатеринбург, 1998−21с.
- Шаммаева Н.Ш. Сопоставительное исследование фразеологических единиц английского и туркменского языков (структурный, семантический, стилистический и фразеографический аспекты): Дис.. .канд.филол.наук. М., 1994. — 333 с.
- Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. -215с.
- Шигапова Э.М. Сравнительный анализ музыкально-эстетических традиций татарского и турецкого народов): Дис. .канд.филол.наук. -Казань, 1997.-244 с.
- Шилихина К.М. Вербальные способы модификации поведения и эмоционально-психологические состояния собеседника в российской и американской комминикативных культурах: Дис. .канд.филол.наук. -Воронеж, 1999. 182с.
- Ширнина О.А. Механизмы фразеологической вариативности (на материале глагольных фразеологизмов современного немецкого языка): Автореф. дис.канд.филол.наук. М., 1990.-21 с.
- Штанов А. В. Когнитивная основа выбора лексических средств в переводе с турецкого языка на русский язык: Дис. .канд.филол.наук. М., 1997.- 180 с.
- Щека Ю.В. Особенности синтаксиса турецкой разговорной речи (простое предложение): Дис. .канд.филол.наук-М., 1980 163 с.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность- Л., 1974.-341 с.
- Щур Г. С. Теории поля в лингвистике.- М.: Наука, 1974 253 с.
- Эрвин-Трипп Язык. Тема. Слушатель Анализ взаимодействия // Новое в лингвистике.- М., 1975.- Вып.7.- С.336−362
- Юсипова P.P. Устойчивые глагольные сочетания в турецком языке: Дис. .канд.филол.наук.-М., 1961. -257 с.
- Ягер И. Лингвострановедческое комментирование культурного компонента русских фразеологизмов // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, М., 1979 С. 161
- Яковлева Э.Н. Эволюция библейских имен собственных в лексике и фразеологии русского и французского языков: Автореф. Дис. .канд.филол.наук-М., 1998.- 18 с. 1. СЛОВАРИ
- Америка: Энциклопедия повседневной жизни / Идея, концепция А. М. Чейман. М.: Энциклопедическая творческая ассоциация при РАЕН, 1998.415 с.
- Американа: Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Г. В. Чертова, М.: Полиграмма, 1996.- 1184 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1969.- 605 с.
- Большой энциклопедический словарь М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998.-683 с.
- Бенвенист Э. Словарь индоевропейских терминов / Общ. ред. и вступ. ст. Ю. С. Степанова.-М.: Прогресс-Универс, 1995.-456 с.
- Гатиатуллина 3.3., Адыгузель X., Салахова Д. Фразеологический словарь, — Стамбул: Ozrenk Matbaacihk, 1999.- 246 с.
- Гатиатуллина 3.3., Адыгузель X. Турецко-русский фразеологический словарь, — Стамбул: Turk dunyasi Ara§ tirmalari Vakfi, 1998 54 с.
- Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой.-М.: МГУ, 1996.-245 с.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь— М.: Советская энциклопедия, 1967.- 1264 с.
- Маккей А., Ботнер Т. М., Гейтс Дж.И. Словарь американских идиом. СПб.: Лань, 1998.- 457с.
- Салахова Д. Англо-русский и турецко-русский словарь фразеологических зоонимов.-Стамбул: Turk dunyasi Ara^tirmalan Valcfi, 1997, 101 с.
- Adiguzel Н. Deyim Hazinemiz. Turk Dunyasi Ara§ tirmalari Vakfi, Istanbul, 1990, — 136 s.
- Agakay M. A. Turk? e Sozliik-Ankara: Yeni Matbaa, 1955.
- Agakay M. А. Тигкфе Sozliik Ankara: Turk Tarih Kurumu Basimevi, 1966.
- Aksoy O.A. Deyimler Sozlugu. Istanbul: Kitabevi, 1997. — 1205s.
- Ayto J., Simpson J. Oxford Dictionary of Modern Slang. Oxford: Oxford university Press, — 1998 — 368 p.
- Barnhart R.K. The Barnhart Dictionary of Etymology. New York: The H.W.Wilson Company, 1988. — 1284 p.
- Govsa I.A. Resimli Yeni Lugat ve Ansiklopedi. Istanbul: Isakit yayinevi.
- Guilland D.M., David G. Penguin Dictionary of English Idioms. -London: Pengiun Books, 1994. 316p.
- Evans I.H. Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. New York: Harper & Row Publishers, 1981. — 1213 p.
- Lockett B. Beyond the Dictionary. M.: Глосса, 1998. — 144c.
- Ozon M.N. Turk? e Tabirler Sozliigii. Istanbul, 1948.
- Resimli Turk Edebiyati Tarihi. Istanbul, 1971.
- Rogers J. The Dictionary of Clishes. New York: Wings Books, 1985.-305 p.286. § emseddin Sami. Kamus-i Turki. Istanbul, Ikdam Matbaasi, 1992.
- Tur H.F. Turk Halk Edebiyati ve Folklorunda yeni goru§ ler. Ankara, 1985.
- Turk Lehijeleri Sozlugu. Kar§ ila§ tirmah Dizin/ Kiiltiir Bakanligi. -Ankara: Ba§ bakanlik Basimevi. — (Kaynar eserler dizisi- 54), 1994. — 502s.
- Yurtba§ i M. Ornekleriyle Deyimler Sozlugu. Istanbul: Ozdemir Yayincilik, 1996.
- ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ НА АНГЛИЙСКОМ И ТУРЕЦКОМ1. ЯЗЫКАХ.
- Dahl R. Beware of the Dog Born in Wales// Prentice Hall Literature. Gold. New Jersey: Englewood Cliffs, 1991.- P. 147−159.
- Dickens Сh. Posthumous Papers of the Pickwick Club. M.: Foreign languages Publishing house, 1949. — 894p.
- Dickens Ch. Great Expectations// Prentice Hall Literature. Gold, Englewood Cliffs, 1991,-P.757−954.
- Erol A. K6§ e Dagmin Kopriisii. Ankara: Kiiltiir Bakanligi, 1998.
- Fowles J. The Ebony Tower. M.: Менеджер, 1998, — 254 с.
- Galsworthy J. The Forsyte Saga. The Man of Property. M.: Progress Publishers, 1974. -383p.
- Galsworthy J. The Forsyte Saga. To Let. M.: Progress Publishers, 1974.-255 p.
- Guntekin R.N. Bir kot ogretmeni: Iki perdelik okul oyunu. Istanbul:' Sulhi Garem Matbaasi, 1973. — 47s.
- GUntekin R.N. ^aliku§ u, Ikbal Kutuphanesi, Istanbul, 1991. 495 s.
- Guntekin R.N.Ye§ il gece, Suhulet Kutuphanesi, Istanbul, 1993.- 310 s.
- Gurpinar H.R. Metres. Istanbul: Ikdam Matbaasi, 1985. — 297s.
- Gurpinar H.R. TesadUf. Istanbul: Ikdam Matbaasi, 1991. — 324.
- Habib B. Lades: «Alamanci metin'7 Habib Bekta§. Ankara: Kiiltiir Bakanhgi, 1997.- 103s.
- O.Henry. The Gift of the Magi// Prentice Hall Literature. Gold. New Jersey: Englewood Cliffs, 1991, — P. 183−189.
- O.Henry. 100 Selected Stories. London: Wordworth Editions Limited, 1995. — 735p.
- Hust J. The Scarlet Ibis // Prentice Hall Literature. Gold. New Jersey: Englewood Cliffs, 1991.-P. 189−201.
- James h. The Golden Bowl. -London: Wordworth Editions Limited, 1995.-464p.
- Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. M.: Менеджер, 1998.- 286 p.
- Joyce J. Portrait of the Artist as a Young man.- London: Wordworth Editions Limited, 1992 196 p.
- Konu§ ma metinleri. Ankara: Kiiltiir Bakanhgi Yayinlar, 1993- 262 s.
- London J. Martin Eden. M.: Foreign Languages Publishing House, 1953.-433p.
- Marmon L. The Man to Send Rain Clouds.// Prentice Hall Literature. Gold. New Jersey: Englewood Cliffs, 1991. -P.159−165.
- Maugham W.S. The Moon and Sixpence. M.: Progress Publishers, 1972.- 239 p.
- Maugham W.S. The Razor’s Edge. London: Penguin Books, 1 992 314 p.
- Maugham W.S. Cakes and Ale London: Penguin Books, 1993 — 202 p. ¦
- Maugham W.S. The Painted Veil. M.: Международные отношения, 1981.-248 p.
- Maugham W.S. Selected Prose. M.: Менеджер, 1999. — 168 p.
- Agnes de Mille. Dance to the Piper// Prentice Hall Literature. Gold. -New Jersey: Englewood Cliffs, 1991. P. 455−465.
- Mithat A.E. ?engi/ Ahmat Mithat Efendi- Sadele^tiren- Mustafa miyasoglu. Ankara: Kiilttir Bakanligi, 1997.- 231s.
- Moss G. Before the End of Summer// Prentice Hall Literature. Gold. -New Jersey: Englewood Cliffs, 1991. P. 121 -139.
- Pa§ a A.V. Zor nikahi ve zoraki tabib. Istanbul: Matbaa-i Amire, 1991.
- Рое E.A. The Cask of Amontillado// Prentice Hall Literature. Gold. -New Jersey: Englewood Cliffs, 1991. p. 139−147.
- Rasim A. Falaka., Hamit Matbaasi, Istanbul, 1927. 153 s.
- Sandburg C. A Lincoln Preface// Prentice Hall Literature. Gold. -New Jersey: Englewood Cliffs, 1991. P.634- 638.
- Senturk A.T. § olen. Istanbul: Kultiir Bakanligi, 1991.- 148 s.
- Shaara M. The Killer Angels. -New York: Ballantime Books, 1974. '355 p.
- Shields C. The Stone Diaries.- London: Penguin Books, 1993.- 361 p.
- Sinasi T. Eski tiirklerde yazi, kagit, kitap ve kagit damgalar. -Istanbul, 1995.- 136 s.
- Saroyan W. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1975.463 p.
- Talip A. Aloo focuklar/ Talip Apaydm- Resimleyen: Serpi Ural. -Ankara: Kultur Bakanligi, 1998.
- Trollope A. The Warden. London: Penguin Books, 1994. — 202 p.
- Turk dili ve edebiyat ara§ tirmalari dergisi. T.VII. — Izmir, 1993.234 s.
- Turk masallari/ Hazirlayan Tezel N. Ankara: Kiiltur ve Turizm Yayinlar, 1985.-237 s.
- Turhan B.S. Karagoz ile Hacivat, T.C. Kiiltur Bakanligi. Ankara: Turk Tarih Kurumu Basim evi, 1998. — 42 s.
- Twain M. The Invalid’s Story// Prentice Hall Literature. Gold. New Jersey: Englewood Cliffs, 1991. — P.99−107.
- Ufuk C. Mavi ок.- Ankara: Kultur Bakanligi Yayinlan, 1995 276 s.
- Yal