Англицизмы в немецком языке (на материале языка рекламы)
Диссертация
Подсчитав процентное содержание различных типов слоганов в составленной классификации по использованию иноязычной лексики, основную массу слоганов в языке немецкой рекламы составляют слоганы на немецком языке, но проникновение иноязычной лексики в немецкую рекламу все же имеет место. В проанализированном материале было отмечено достаточно большое количество слоганов на английском языке… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ КАК ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
- 1. 1. Теория вопроса
- 1. 1. 1. Разработка теории заимствования в лингвистической литературе
- 1. 1. 2. Проблема классификации заимствований в лингвистике
- 1. 2. Англоязычные заимствования в современном немецком языке
- 1. 2. 1. Проникновение англицизмов в немецкий язык
- 1. 2. 2. Различные подходы к определению англицизма
- 1. 2. 3. Основные тематические группы англицизмов, выделяющиеся в немецком языке
- 1. 2. 4. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык
- 1. 2. 5. Ассимиляция англицизмов в немецком языке
- 1. 3. Языковой пуризм в Германии
- 1. 3. 1. Понятие языкового пуризма
- 1. 3. 2. История пуристического движения в Германии
- 1. 3. 3. Языковой пуризм в Германии в конце XX — начале XXI века
- 1. 4. Выводы
- 1. 1. Теория вопроса
- ГЛАВА 2. НЕКОТОРЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОВРЕМЕННОЙ РЕКЛАМЫ
- 2. 1. Структура рекламного сообщения
- 2. 2. Основные требования, предъявляемые к рекламным текстам
- 2. 3. Языковое манипулирование при помощи рекламы
- 2. 4. Рекламный текст как прецедентный (в контексте влияния на язык)
- 2. 5. Выводы
- ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В ЯЗЫКЕ НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЫ
- 3. 1. Функциональный статус англицизмов в языке немецкой рекламы
- 3. 2. Слогометр как индикатор тенденций языкового выбора в слоганах немецкой рекламы
- 3. 3. Классификация слоганов немецкой рекламы по использованию иноязычной лексики
- 3. 3. 1. Слоганы на немецком языке
- 3. 3. 2. Слоганы, представляющие собой смешение немецкого и английского языков
- 3. 3. 3. Слоганы на английском языке
- 3. 3. 4. Слоганы на других иностранных языках (французский, итальянский и т. д.)
- 3. 3. 5. Параллельные слоганы
- 3. 4. Ассимиляция англицизмов в языке немецкой рекламы
- 3. 4. 1. Фонетический аспект
- 3. 4. 2. Орфографический аспект
- 3. 4. 3. Морфологический аспект
- 3. 4. 4. Словообразовательный аспект
- 3. 4. 5. Семантический аспект
- 3. 4. 6. Синтаксический аспект
- 3. 5. Роль языка рекламы в процессе вхождения англицизмов в немецкий язык
- 3. 6. Выводы
Список литературы
- Алиаскарова Г. Ф. Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках: диссертация. кандидата филологических наук. -Чебоксары, 2006. — 203 с.
- Амири Л.П. Языковая игра в российской и американской рекламе: автореферат дис.. кандидата филологических наук. Ростов-на-Дону, 2007. — 26 с.
- Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). J1.: Изд-во Ленинградского Университета, 1978. — 152 с.
- Арнольд И.В. Лексикология английского языка. М.: Просвещение, 1959.- 352 с.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. — 266 с.
- Бабенко Е.В. Стереотипное и окказиональное в лексике современной немецкой рекламы: диссертация. кандидата филологических наук: 10.02.04. -Москва, 2003.- 162 с.
- Баш Л. А. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты. // Вестник МГУ. Серия 9 М.: Филология, 1989. -№ 4. — С. 22 — 34.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. Благовещенск: БГК им. А. И. Бодуэна де Куртенэ, 1998. — 362 с.
- Вернадская Ю.С. Копирайтинг: Учеб. пособие/ Ю.С. Вернадская- М-во образования Рос. Федерации. Ом. гос. техн. ун-т. Омск: Ом. гос. техн. ун-т, 2003.- 136 с.
- Биржакова Е. Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка 18 века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. — 432 с.
- Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
- Бове К.JI., Арене У. Ф. Современная реклама.- Тольятти: Изд.-й дом «Довгань», 1995. 704 с.
- Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 томах. М.: АН СССР, 1963. — 365 с.
- Бонфанте Дж. Позиция неолингвистики // Звегинцев В. А История языкознания XIX XX вв. в очерках и извлечениях 4.1. — М.: Просвещение, 1964.-361 с.
- Борисова Л.И., Парфенова Т. А. Справочник по общему и специальному переводу. М.: НВИ — Тезаурус, 2005. — 328 с.
- Брагина A.A. Неологизмы в русском языке.-М.: Просвещение, 1973.-224с.
- Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976.-е. 275−283.
- Будагов P.A. Типы соответствия между значениями слов в родственных языках // Филол. науки. 1968.- № 5.- С.3−20.
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие. // Новое в лингвистике. Вып. 6. М.: Прогресс, 1972. — С. 25 — 60.
- Васильева Л.В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: Экспериментально-типологическое исследование на материале англицизмов: Дис.. канд. филол. наук. -Ставрополь, 2004. 220 с.
- Володарская Э.Ф. Взаимодействие русского и английского языков на различных этапах исторического развития (Часть 2) // Вопросы филологии. -2001.- № 3.-е. 25−31.
- Гикал Л.П. Квазиинтернациональная лексика как явление языковой симметрии: на материале русского, английского немецкого языков: Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2005. — 200 с.
- Гольман И.А. Рекламное планирование. Рекламные технологии. Организация рекламной деятельности: Записки моек, рекламиста. М.: Гелла-принт, 1996. — 335 с.
- Гордишевская E.B. К вопросу о влиянии английского языка и его американского варианта на языковую ситуацию в современной Германии: Дис.. канд. филол. наук. -М., 2005. 206 с.
- Епифанцева Н.Г. Французский синтаксис (в сопоставлении с синтаксической системой русского языка). М: МНЭПУ, 2001. — 196 с.
- Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения иноязычных слов: автореферат дис.. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1958.-288 с.
- Жабина Е.В. Англо-американские заимствования в лексике современного немецкого языка: диссертация. кандидата филологических наук. Барнаул, 2001.-272 с.
- Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974.-176 с.
- Ившин В.Д. О заимствованиях в английском и русском языках. Сборник научных статей. Выпуск 1. — М.: МГОУ, 2008. — 140 с.
- Ильина Л.А. Методологические проблемы исследования процесса лексического заимствования. // Лексика и фразеология народов Сибири. — Новосибирск: Издательство «Наука» СО, 1984. С. 102 — 115.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.:ЛКИ, 1987.-264с.
- Кафтанджиев X. Тексты печатной рекламы. -М.: Смысл, 1995. 128 с.
- Климов Г. А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. М.: Наука., 1971. — 87 с.
- Кобенко Ю.В. Явление билингвальной вариантивности в процессе заимствования лексических единиц: на материале современного немецкого языка: Дис.. канд. филол. наук. Томск, 2005. — 199 с.
- Корнилова Е.Е., Гордеев Ю. А. Слово и изображение в рекламе — Воронеж: Изд-во «Кварта», 2001. 224 с.
- Коротких Т.А. Лексика и стиль современной немецкой прессы// Образование в контексте современного развития мирового общества: Материалы Международной научной конференции.- Электросталь: Новый гуманитарный институт, 2008. 232 с.
- Кошевая И.Г. Типология английского и русского языков. М.: МЭГУ, 2000.- 150с.
- Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. // Русский язык конца XX столетия. М.: Наука, 1996. — С. 142−161.
- Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Наука, 1968.- 208 с.
- Крюкова О. П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде: (На примере англ. яз.) / О. П. Крюкова. М.: Логос, 1998.-126 с.
- Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте / Т. Н. Лившиц. — Таганрог: Таганрог, гос. пед. ун-т., 1999. 214 с.
- Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования // Языковая ситуация и взаимодействие языков. Киев: Наукова Думка, 1989. — 324 с.
- Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. — 152 с.
- Любимова A.A. Интерпретация языкового манипулирования в контексте проблем адекватного перевода // Теория и практика перевода, М.: НВИ-Тезаурус, 2005.- № 1. — с. 22−28.
- Максименко О.И. Игра слов как элемент языкового сознания // Филологические науки. Сборник научных трудов. М.: МГИМО, 2006. -№ 25. — с. 15−21.
- Марчук М.В., Марчук Ю. Н. О соотношении языковых и терминологических значений в диахронии. // Вопросы стилистики и лексикологии романо-германских языков. М.: УДН, 1974. — С. 97−108.
- Марчук Ю.Н. Речевая коммуникация: что мы знаем о ней сегодня // Лингвистическая полифония. Сборник статей в честь юбилея профессора Р. К. Потаповой.- М.: Языки славянских культур, 2007. с. 853−889.
- Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 280 с.
- Мирианашвили М. Г. Новые нормы немецкой орфографии (фонетический аспект): Метод, разраб. / М.Г. Мирианашвили- Моск. экон.-лингвист. ин-т. -М.: Моск. экон.-лингвист. ин-т, 2001. 20 с.
- Мжельская О.С., Степанова Е. И. Новейшие англицизмы в русском языке. // Новые слова и словари новых слов. Л.: Изд-во Ленинградского Университета, 1983. — С.125 — 139.
- Морозова И. Слагая слоганы. М.: РИП-холдинг, 2007. — 174 с.
- Музыкант В.Л. Реклама: функции, цели, каналы распространения: Курс лекций. М.: Изд-во МНЭПУ, 1996. — 107с.
- Назайкин А. Н. Рекламный текст в современных СМИ: практическое пособие / Александр Назайкин. Москва: Эксмо, 2007. — 343 с.
- Нелюбин Л. Л. История науки о языке: учебник / Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта, 2008. — 375 с.
- Нелюбин Л.Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учебное пособие / Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни. М.: Флинта: МПСИ, 2006.-416с.
- Нелюбин Jl. Л. Очерки по введению в языкознание: учебник / Л. Л. Нелюбин- М-во образования и науки РФ, Моск. гос. обл. ун-т, Ин-т лингвистики и межкультур, коммуникации, Пер. фак. Изд. 2-е, перераб. и доп. — М.: Изд-во МГОУ, 2005. — 214 с.
- Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка: учебное пособие / Л. Л. Нелюбин. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2007. — 125 с.
- Нелюбин Л. Л. Сравнительная типология английского и русского языков. Учебник. / Под редакцией профессора Л. Л. Нелюбина. М.: Изд-во МГОУ, 2007.- 184с.
- Ощепкова В.В. Образность в семантической системе языка / Опыт сопоставительного исследования национальных вариантов английского языка. Учебное пособие по спецкурсу. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1989. -54с.
- Пауль Г. Принципы истории языка. Перев. с нем. М., 1960. -500 с.
- Пирогова Ю.К. Скрытые и явные сравнения (к вопросу о границах правды и лжи в рекламе) // Реклама и жизнь. (Разд. Реклама и наука), М.: Издательство «Издательский дом Гребенникова», 1998.- № 5. — С. 29−34.
- Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: Дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005 — 256 с.
- Пронин A.M. Речевое воздействие в рекламе: учеб.-метод. пособие для студентов вузов / А. М. Пронин, В. Е. Рева, В. Ю. Соловьев- М-во образования Рос. Федерации, Пенз. гос. ун-т. Пенза: Изд-во Пенз. гос. ун-та, 2004. — 69 с.
- Рождественский Ю.В. Введение в прикладную филологию: Яз. семиотика / Ю. В. Рождественский, А. А. Волков, Ю. Н. Марчук- МГУ им. М. В. Ломоносова, Филол. фак., Каф. сравнит.-ист., общ. и прикл. языкознания. -М.: Изд-во МГУ, 1987. 116 с.
- Рождественский Ю.В. Философия языка. Культуроведение и дидактика. -М.: ГрантЪ, 2003. 239 с.
- Розенталь Д.Э. Язык рекламных текстов: Учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика». / Д. Э. Розенталь, Н. Н. Кохтев. М.: Высш. школа, 1981.- 127 с.
- Романенко Я.Н. Рекламный текст как объект лингвистического исследования: автореферат дис.. кандидата филологических наук. Москва, 2007.-21 с.
- Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 2000.- 152 с.
- Романова М. С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: диссертация. кандидата филологических наук: 10.02.04. -Москва, 2001.- 180 с.
- Россихина Г. Н. Новый англо-немецкий язык: угроза или реальность? // Филологические науки. М., 2001. — № 2. — С. 109−116.
- Сидоров Е.В. Онтология дискурса. М.: ЛКИ, 2008. — 232 с.
- Сидоров Е.В. Основы теории языка и речи. М.: Воен. ин-т, 1991. — 216с.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: ИЛ, 1956—260с.
- Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл. Реклама. Теория и практика.- М.: Прогресс, 1989.- 630с.
- Телегин Л. А. Безаффиксальная транспозиция и ее влияние на процессы деривации в современном английском языке: диссертация. доктора филологических наук: 10.02.04. Самарканд, 1992. — 259 с.
- Тимофеева Г. Г. Принципы и способы передачи заимствованных слов в русском языке. // Язык и письмо. Волгоград: Волгоград, 1991. — С. 28 — 36.
- Уэллс У. Реклама: принципы и практика = advertising: principles & practice. — СПб: Питер, 2001. 736 с.
- Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: ВШ, 1990. С. 172−200.
- Чалкова Е.Г. Фразеосемантические поля англоязычного личностно-ориентированного общения. М.: Импринт Гольфстрим, 1998. — 362с.
- Шатин Ю. В. Построение рекламных текстов. М.: Бератор-Пресс, 2002.121 с.
- Шахрай О. Б. К проблеме классификации заимствованной лексики // Вопросы языкознания. М.: Издательский дом «Наука», 1961.-№ 2.-С.53−58.
- Шемчук Ю.М. Модернизация существующей лексики современного немецкого языка: автореферат дис.. канд. филол. наук. Москва, 2006.-42с.
- Шидо К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов: диссертация. кандидата филологических наук: 10.02.04. Саратов, 2002. — 242 с.
- Шилихина K.M. Использование метафоры в телевизионной рекламе // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.З. — Воронеж: ВГУ, 2004. -С. 97−104.
- Щерба Л.В. О понятии смешения языков. // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — С.60 — 73.
- Эко У. Отсутствующая структура. Санкт-Петербург: Petropolis, 1998. -289 с.
- Baugh A.C., Cable Т. А History of the English Language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1993. — 464 p.
- Baumgart M. Die Sprache der Anzeigenwerbung. Eine linguistische Analyse aktueller Werbeslogans. Heidelberg: Springer-Verlag, 1992. — 342 S.
- Berns M. Contexts of Competence: Social and Cultural Considerations in Communicative Language Teaching (Plenum, 1990). New York: SpringerVerlag, 1990.-204 p.
- Betz W. Deutsch und Lateinisch: Die Lehnbildungen der althochdeutschen Benediktinerregel. Bonn: Bouvier. Konstanz, 1949. — 351 S.
- Bohmann S. Englische Elemente im Gegenwartsdeutsch der Werbebranche. -Marburg: Verlag Marburg, 1996. 314 S.
- Busse U., Gorlach M. German // English in Europe / ed. by Manfred Gorlach. -Oxford:'Oxford univ. press, 2002. S. 13−36.
- Bussman H. Lexicon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kroner Verlag, 1990.-885 S.
- Carstensen, B. Englische Einflusse auf die deutsche Sprache nach 1945. -Heidelberg: Springer-Verlag, 1965. 295 S.
- Carstensen B. Evidente und latente Einflusse des Englischen auf das Deutsche // Fremdwort-Diskussion. Munchen: Wilhelm Fink Verlag, 1979. — S. 90−94.
- Carstensen B., Galinsky H. Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache. Entlehnungsvorgange und ihre stilistischen Aspekte. -Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag, 1975. 80 S.
- Clyne M. The German Language in a Changing Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — 269 p.
- Conrad, R. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1988.-401 S.
- Crystal D. Language death. Cambridge: CUP, 2000. — 198 p.
- Crystal D. The Cambridge Encyclopedia to Language. Cambridge: CUP, 1997.-490 p.
- Diebold A.R. Incipient bilingualism // Language. vol. 37, № 1. — Yale: Yale University, 1961.-p. 47−55.
- Eco U. Einfuhrung in die Semiotik. Munchen: Fink, 1972. — 476 S.
- Fink H., Fijas L., Schons D. Anglizismen in der Sprache der neuen Bundeslander: eine Analyse zur Verwendung und Rezeption. Frankfurt am Main, New York: Lang, 1997. — 167 c.
- Geers M. A. Comparative Study of Linguistic Purism in the History of England and Germany // Linguistic purism in the Germanic Languages / ed. by Nils Langer a. Winifred V. Davies. Berlin, NY: De Gruyter, 2005. — p. 11−15
- Glahn R. Der Einfluss des Englischen auf die gesprochene deutsche Gegenwartssprache. Frankfurt: Peter Lang, 2000. -215 c.
- Gluck H., Sauer W.W. Gegenwartsdeutsch. Stuttgart: Weimar, 1997. -200S.
- Haugen E. The analysis of linguistic borrowing // Language. vol. 26 — Yale: Yale University, 1950. — № 2. — p. 210−231.
- Hilgendorf S. K. The impact of English in Germany // English Today. -Cambridge, Cambridge University Press, 1996. № 47. — p. 3−14.
- Jablonski M. Regularitat und Variabilitat in der Rezeption englischer Internationalizmen im modernen Deutsch, Franzosisch und Polnisch. Aufgezeigt in den Bereichen Sport, Musik und Mode. Tubingen: Niemezer, 1990. — 240 S.
- Janich N. Werbung. Ein Arbeitsbuch. Tubingen: Narr, 2003. — 247 S.
- Ketteman B. Anglizismen allgemein und konkret: Zahlen und Fakten // Eurospeak der Einfluss der Englischen auf europaische Sprachen zur Jahrtausendwende. — Frankfurt, Wien: Peter Lang, 2002. — S. 55−84.
- Kirkness A. Zur Sprachreinigung im Deutschen 1789−1871. Eine Historische Dokumentation. Tubingen: Nahr, 1975. — 539 p.
- Kuhn I. Lexikologie. Eine Einfuhrung. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. -250 S.
- Langer N., Davies W. An Introduction to Linguistic Purism // Linguistic purism in the Germanic Languages/ ed. by Nils Langer a. Winifred V. Davies. -Berlin, NY: De Gruyter, 2005. p. 1−13.
- Lehnert M. Anglo-Amerikanisches im Sprachgebrauch der DDR. Berlin: Akad.-Verlag, 1990. — 158 S.
- Liebert T. Geschichte der Werbung. Begleitende Materialien. Dresden: TU Dresden, 2002. — 10 S.
- Moller Chr. Zur Methodik der Fremdwortkunde. Kobenhavn: Acta Jutlandika, 1933.-62p.
- Palmer Ph. M. Neuweltworter im Deutschen. Germanische Bibliothek. -Volume 42. Heidelberg: Carl Winter’s Universitatsbuchhandlung, 1939. — 679 S.
- Pfitzner J. Der Anglizismus im Deutschen. Ein Beitrag zur Bestimmung seiner stilistischen Funktion in der heutigen Presse. Stuttgart: Nimeyer, 1978. -237 S.
- Potter W. J. Media Literacy. London: Sage Publication, Thousand Oaks, 2001.-423 p.
- Rinner-Kawai Y. Anglo-amerikanische Einflusse auf die deutsche und japanische Sprache der Werbung. Freiburg: Hochschul-Verlag, 1991. — 386 S.
- Richter E. Fremdwortkunde. Leipzig: Koehler, 1919. — 138 S.
- Romer C., Matzke B. Lexikologie des Deutschen. Eine Einfuhrung. -Tubingen: Gunter Narr Verlag, 2003. 236 S.
- Romer R. Entwicklungstendenzen der Werbesprache seit der Mitte des 20. Jahrhunderts. // Sprachgeschichte. 2. Auflage: Bd. 2. — Berlin- New York: de Gruyter, 2000. — S. 2146−2151.
- Schaeder B."Anglizismus." Def. 1. // Metzler Lexikon Sprache. Berlin: Directmedia Publishing GmbH, 1993. — S. 38−64.
- Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1992.-306 S.
- Schlick W. Die Kriterien fur die deutsche Genuszuweisung bei substantivischen Anglizismen // The German Quarterly. Washington: American Association of Teachers of German, 1984. — № 57. — S. 402−431.
- Schutte D. Das schone Fremde. Anglo-Amerikanische Einflussse auf die Sprache der deutschen Zeitschriftenwerbung. Opladen: WV, 1996. — 587 S.
- Schweiger G., Schrattenecker G. Werbung. Stuttgart: UTB Wissenschaft, 1995.-390 S.
- Sijs N (ed.)Taaltrots. Amsterdam: Uitgeverij Contact, 1999. — 314 S.
- Sorensen I. English im Deutschen Wortschatz: Lehn-und Fremdworter in der Umgangssprache. Berlin: Cornelsen / Volk und Wissen, 1995. — 167 S.
- Sowinski B. Werbung. Tubingen: Niemeyer, 1998. — 112 S.
- Steinbach H.R. Englisches im deutschen Werbefernsehen. Paderborn: Schoningh, 1984.- 309 S.
- Stiven A. B. Englands Einflu? auf den deutschen Wortschatz: Dissertation. -Marburg, 1936−761 S.
- Thomas G. Linguistic purism. London: Longman, 1991. — 250 p.
- Trask R.L. Key Concepts in Language and Linguistics. London: Routledge, 1999.-300 p.
- Viereck K. Englisches Wortgut, seine Haufigkeit und Integration in der osterreichischen und bundesdeutschen Pressesprache. Frankfurt: Lang, 1980. -202 S.
- Wilde H. Verlust der Sprache. Zur Uberfremdung des Deutschen. -Hohenzell: Ahlhorn, 1999. 11 p.
- Yang W. Anglizismen im Deutschen. Am Beispiel des Nachrichtenmagazins Der Spiegel. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1990.-237 S.
- Zimmer D.E. Deutsch und anders: Die Sprache in Modernisierungsfieber. -Hamburg: Rowohlt, 1997. 383 S.
- Zindler H. Anglizismen im heutigen Deutsch beobachtet in der Sprache der Presse 1945−1960 // Beitrage zu den Fortbildungskursen des Goethe-Instituts fur auslandische Deutschlehrer an Schulen und Hochschulen. — Munchen: GoetheInstitut, 1975.-S. 82−91.
- Большая немецкая энциклопедия http://dic.academic.ru/contents.nsf/gerenc/
- Гримм Р. Спор о заимствованиях в немецком языке // Чемодан. Все об эмиграции и образовании за рубежом. http://www.chemodan.com.Ua/news/2004/l 1/2090
- Тонкова Н.И. Англицизмы в современной российской рекламе — состояние и перспективы.http://www.philarts.spbu.ru/depts/02/anglistikaXXI02/90.htm
- Павлов Г. Коррозия родного языка // Ростовская электронная газета, 2003 -№ 13. http://www.relga.rsu.ru/n43/lg43l.htm
- Кара-Мурза. Е. С., Пальвелева Л. Как реклама влияет на язык http://www.svobodanews.ru/Article/2006/07/24/20 060 724 104 142 496.html
- Самаричева А.И. Англоязычное влияние на немецкий компьютерный дискурс // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2001. — № 1.Nhttp://tpll999.narod.ru/WebLSE2001/Samar.htm
- Суворова Е. Правильное обращение к потребителю. http://www.salespro.ru/211
- Язык рекламы http://www.stilistika.by.ru/34.shtm
- Янг М. Как немецкий побеждает «Denglish» http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,1 397 774,OO.html
- Adieu Anglais: немцы отказываются от англицизмов. Информагенство Культура, http://www.gif.ru/themes/life-in-the-world/adieu-anglais/
- Aktion «Lebendiges Deutsch» http://www.aktionlebendigesdeutsch.de
- Das Fremdwort Freund oder Feind? Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, 2007 http://www.duden.de/deutschesprache/fremdwort.php
- Denglisch. http://de.wikipedia.org/wiki/Denglisch
- Die Datenbank der Slogans www.slogans.de
- Englische Werbespruche kaum verstanden/ http://www.denglisch.canalblog.com/
- Hohenhaus P. Neuanglodeutsch. Zur vermeintlichen Bedrohung des Deutschen durch das Englische// gfl-journal. Bradford, 2001. — № 1.http ://www.gfl-journal .de/1 -2001 /hohenhaus.pdf
- Peter von Polenz: Fremdwort und Lehnwort sprachwissenschaftlich betrachtet-ihttp://www.vds-ev.de/literatur/texte/polenz.php24. Schneller texten. http://www.slogans.de/downloads/presswt07wuv240806.pdf
- Schubert F. Werbung intelligent, pfiffig und klar? http://www.mediamanual.at/mediamanual/themen/pdf/werbung/42Schubert.pdf
- Thun, Thomas. Die Sense stimuliert. // Der Spiegel № 38 2003. S.87 http://wissen.spiegel.de/wissen/dokument/dokument.html?id=28 591 030&top=SPI EGEL.27. Walter Kramerhttp://de.wikipedia.org/wiki/WalterKr%C3%A4merJ%C3%96konom)
- Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990.-682с.
- Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРРС, 2004.- 440 с.
- Марчук Ю.Н. Русско-английско-испанско-французско-китайский словарь лингвистических терминов. М.: ACT, 2005. — 228 с.
- Нелюбин JI. Л. Переводоведческий словарь: Учеб. пособие / Л. Л. Нелюбии- М-во образования РФ. Моск. пед. ун-т. Лингвист, фак. Каф. теории и практики пер. М.: СигналЪ, 1999. — 137 с.
- А Dictionary of European anglicisms: a usage dictionary of anglicisms in sixteen Europ. lang. / ed. by Manfred Gorlach. Oxford: Oxford univ. press, 2001.-351 c.
- Carstensen, В., Busse, U., Schmude, R. Anglizismen-Worterbuch. Der Einflu? des Englischen auf den Deutschen Wortschatz nach 1945. 3 Bander. — Berlin: de Gruyter, 1993−1996. — 1752 S.
- Duden. Das grosse Fremdworterbuch: Herkunft u. Bedeutung der Fremdworter/hrsg. Vom Wiss. Rat der Dudenredaktion. // red. Bearb. Brigitte Aisleben. Mannheim/Leipzig/Wien/Zurich: Dudenverl., 2003 — 1542 S.
- Duden. Deutsches Universalworterbuch (DUW). 5., Uberarb. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim/Leipzig/Wien/Zurich: Dudenverlag, 2003. -2016 S.
- Duden. Etymologie. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache / bearb. von Gunther Drosdowski. — Mannheim- Leipzig- Wien- Zurich: Dudenverlag, 1997, — 960 S.
- Duden. Fremdworterbuch. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. -Mannheim- Leipzig- Wien- Zurich: Dudenverlag, 2001. 1104 S.$t р SLOGANS DE //UbOierW do Wfcbjtf¦ W r ¦ • Странна Сервис ■-Г
- Die Djlentunk der Wer tun-.1. Slogans. de1.t Ihre Marke fit m fur die Zukunft? W MutBiMfcaii"1ЛЯ / А ^S4"1^ PlaltlwnuHr1. и I и Kirtsn and Mirttnmantr5S Vp^ t’Hptl’Jurr" FjcupONiLbii
- Jf* Ii' Bccgiv-Sueha W K^uef1. M ¦ '¦-stM'. fo---''"
- Start Slogans Marken Experten Studie 2008 SlogometerE Magazin 1 ermine SlogoradoS
- Slogon".in'he Ep"e-iflrte Such" 333 SS Slogans online1. Slogansberlebt1. Slogan eintragen >
- Еглeiterte Suche Neueste Eintrage iamuasnensta’ii
- AaEQEfStllJStWiifiEflaSIllUliAiSM * Zuruck Wetter > Harke T Slogan
- A und B Mehr Konzept Mehr Erfolg. fl&A Logistik. Equipment in Bestform, 1. Branche1. Marke bng Transport1. Heist gesucht:
- Tos Such* orte Top 20 Marken Top 20 Agenturen Top 20 Srarehen1. Rankings:
- Bekanntste Slogans Allgemein
- Ее karnieste Slogans Ubernehmen1. Verstä-ndlichkeitШ1. Mediendesiqn1. A-dec
- A Gen 53 teftan 53 A-Gen 53 A-Gen 53 A-Cen 53 AJlO? ai-tor
- Kommunikation mit Charakter Einfach anders
- Wenn bebe heiter und unbehindert sein sol, Das zuverlassige und angenehme Schutz-Ovulum. Wer fcebt, vertraut a-gen 53. Die zuvertassige Verhutung. Aus der Apotheke. Die zuverlassige hormonfreie Verhutung. Warnung- Arosa kann suchtig machen.
- Wir 26. Wissen + 51. Better 4 76. Urlaub
- Sie 27. Ideen 52. Kann 77. Genie? en
- Mehr 28. Schon 53. Geschmack 78. Auch
- Leben 29. Beste 54. Schmeckt * 79. On
- Your 30. Mein t 55. Be * 80. Schnett
- Einfach 31. Natur 4 56. Partner 4 81. Geht
- Gut 32. Hier f 57. Solutions $ 82. Bewegen
- Alles 33. Energie * 50. Power 4 83. Made
- Ihr 34. Ganz t 59. Gute 84. Internet
- Besser 35. Erfolg 4 60. Stadt 85, People
- Ich 36. Zeit 61. Mir 86. Art
- Ihre t 37. Menschen 62. Tag 87. Bier
- Macht l 38. Nur 63. Freude t 88. Schoner
- Nicht 39. Gesundheit 64. Weg 4 89. Andere
- You t 40. Uns 65. Du 4 90. Zuhause
- Immer 4- 41. Genuss 66. Kommt 4 91. Gunstig
- Zukunft 42. Dich 67. Guten 4 92. Frische he
- Welt 43. Man t 68. Liebe 93. Wasser
- Neue 44. Business 69. Feel 94. Pure
- Machen 45. Naturlich 70. Service 95. Way
- Ufe 46. Company mHu * z 71. Heute 96. Sinne
- World <17. Qualitat 4 72. Kraft 97. Design
- Erleben 48. Anders 4 73. Sicher 98. Wohlfuhlen
- We 19. Unser 4 74. Meine 99. Leidenschaft
- Alle 50. More 4 75. Gutes 100, Wohnentu Neueinsteiger der Woerie? Aufsteiger der Woche T Aufsteiger * Absteiger
- Finden Sie wertvolles Trend-Wissen in den aktuellen Slogans. de Trendstudien «Individuelle Analysen und Studien erstellen wir fur Sie auf Anfrage «
- Stand 0s.09.200s 1 13:09 Uhr Basis: 13 751 Worter
- Cjiobo Первое появление в рекламе Появление в языке согласно словарю
- Die Action 1990 1960-е годы1. Das Baby 1964 19 век
- Das Banking 2007 1980-е годы1. Der Beat 2003 1960-е годы
- Der Bestseller 1971 Сер 20 в1. Bingo! 2004 1980-е годы1. Der Blend 1985 20 вbrainstormen 2006 1960-е годы brainstorming
- Der Brandy 1984 Конец 19 в
- Das Business/? 1975 кон 19- нач 20 вв1. Der Cake 1898 Конец 19 в.
- Der Camcorder 1990 1980-е годы1. Der Champion 2007 19 вclassic 2003 clever 1975 1950-е годы1. Clevere 2006
- Der Club 1989 Klub 18−19 ввcommunity 2006
- Der Computer 1984 1960-е годыcool 1990 1970-е годыcrazy 1986
- Das Design 1973 1960-е годыdigital 2001
- Das Doping 2004 1960-е годы1. Das Download 2007 downloaden 2006
- Der Drink 1966 1960-е годыdie DVD 2003 e-mail 2000 1980-е годы1. Event 2001 1980-е годыfair 1981 Сер 19 в1. Der Fan 1976 1950-е i одыfine 1973
- Die First Lady 1985 1960-е годы
- Die Fitness/? 2004 1960-е годыflexible 1994 1. Der Gentleman 1984 18 век1. Gimmick 1995 1970-е годы
- Das Glamour 2006 1950-е годы
- Der Groove 2003 1970-е годыhappiness 2004
- Das Happy End 2006 Сер 20 в
- Das High-Tech 1994 1980-е годыdie High Fidelity 1976 1960-е годы1. HiFi 2006 1960-е годыhip 2005 1980-е годы1. Der Hit 1993 1960-е годыhot 1950-е годы
- Das Internet 1996 1990-е годы
- Das Image 2000 1960-е годыin 1998 1960-е годы1. 2004
- Die Jeans 1985 1960-е годы1. Der Job 1975 1940-е годы1. Der Kick 2002 1980-е годы1. Der Klick 2001 1. Das Kid 2006 1970-е годыklicken 2001 17 век
- Das Know-how 2004 1960-е годы1. pstick 1981 1. Der Look 2004 1940-е годыlive 1985 1950-е годы1. Made in 1979 Начало 20 в1. Make up 1954 1940-е годы
- Das Marketing 1998 1950-е годыmitsurfen 2000 1. Der Mix' 2001 1970-е годы1. MMS 2003 must 2005 1980-е годы1. Network 2005 1980-е годы1. News 1999 1960-е годы
- Der Oldie 1996 1970-е годыon 2002 1970-е годыonline 1999 1970-е годыout 1998 1970-е годы
- Das Outfit 1994 1980-е годы1. Das Palace 2004 1. Das Portfolio 2007
- Die Power 2003 1980-е годы1. PR 1999 1960-е годы1. Der Profi 1976 Кон 19в1. Die Profiler 2006
- Der Pudding 2003 Конец 17 в
- Der Punch 2007 Punsch конец 18 в1. Repair 1989 quick 2001 1960-е годы
- Das Ranking 2003 1980-е годы1. Der Rock 2004 1960-е годы
- Das Sandwich 1973 Конец 19 в1. Der Scotch 1962 Сер 20 в
- Der (das) Service 1979 19 векsexy 1968 1950-е годы1. Der Sherry 1984 19 в
- Das Shopping 2002 1970-е годыshoppen 2003 Конец 19 вsmart 2001 Конец 19 в
- Der Snack 2006 1970-е годы
- Die Software 1996 1970-е годы1. Der Song 2006 1930-е годы
- Der Sound 1987 1960-е годы
- Der Standard 2005 Кон 18 в1. Der Star 1995 Кон 19 в1. Das Steak 2003 Нач 19 в
- Der Style 2003 1960-е годы
- Das Styling 1987 1960-е годыsurfen 2003 1960-е годы глагол surf1. Der Talk 2005 1970-е годы
- Der Teen (People Magazin) 2006 1960-е годы1. Das Training 2004 Сер 19в1. Der Trend 1960 Нач 20 в1. Das TV 1981 1980-е годы
- Das Video 1981 1980-е годы VHS fauha: esl1. Das Web 1999 1990-е годы1. Der Whisky 1961 Кон 18 в
- Gleich Gratis-Katalog anfordern: ?>0800−90 90 800rund um die Uhr gebuhrenfrei, auch von Ihrem Handy) fVictjiKke.)00% Bjjjrrr—jU.j Ail-Мг (Herrart und Vne"7 (Deroen)1.NDS' END
- Fordern Sie jetzt Ihren Gratis-Katalog an! www.landsend.de1. P210шУ ^ 1
- ПРИМЕРЫ НЕМЕЦКИХ РЕКЛАМНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ С АНГЛИЦИЗМАМИ И АНГЛИЙСКИМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ1. PRODUKTIVERsind Sie mit der DATEV-Software fur Unternehmen. Denn sie verbin1. DATEV
- Zukunft gnatatten. Gemeinsam.1.r Unternehmen wird jetzt noch