Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Развитие арабского правового языка: межъязыковое и межкультурное взаимодействие и проблемы перевода

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В этой связи следует сказать, что в последние годы начинает все шире применяться такой вид унификации терминов и терминосистем как их гармонизация на национальном и международном уровнях. Не стремясь к достижению совершенно одинаковых терминов в разных языках, да и в разных терминосистемах, относящихся к близким областям знания, специалисты-терминоведы и представители предметных наук… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Анализ факторов, повлиявших на становление правового языка арабских стран
    • 1. 1. Факторы, повлиявшие на становление арабского правового языка
    • 1. 2. Синтетизм арабского языка как лингвистический фактор, повлиявший на формирование арабского правового языка
    • 1. 3. Лексические и синтаксические структуры фикха (исламской юриспруденции) как фактор, повлиявший на становление базовых категорий правового арабского языка
    • 1. 4. Фактор влияния языка Корана и хадисов на формирование арабского правового языка
    • 1. 5. Лингвогеографические факторы, повлиявшие на формирование арабского правового языка
    • 1. 6. Влияние римского права на формирование некоторых базовых категорий арабского правового языка
    • 1. 7. Виды модальных операторов арабского правового языка
    • 1. 8. Выводы по первой главе
  • Глава 2. Арабский правовой язык на современном этапе: межъязыковое и межкультурное взаимодействие и проблемы перевода
    • 2. 1. Особенности дивергенции турецкого и арабского правовых языков
    • 2. 2. Экстралингвистические факторы, влияющие на развитие современного правового языка арабских стран
    • 2. 3. Анализ учебных программ юридического факультета Дамаскского университета
    • 2. 4. Взаимодействие арабского правового языка с другими мировыми языками
    • 2. 5. Интернационализация арабского правового языка на современном этапе в процессе межкультурной коммуникации
    • 2. 6. Интернационализация некоторых арабских терминов фикха в английском языке
    • 2. 7. Особенности языка современного законодательства арабских стран
    • 2. 8. Сравнительный анализ языка правовой нормы арабских и европейских правовых источников

Развитие арабского правового языка: межъязыковое и межкультурное взаимодействие и проблемы перевода (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Терминология и лингвострановедческая компетенция. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, помимо сугубо теоретического, носит и прикладной характер и поэтому должно обращаться к современному состоянию дел в языках, являющихся объектом исследования. В настоящее время особенно остро встают вопросы адекватной передачи информации о Ближнем Востоке и, в частности, о правовой системе арабских стран. Зачастую фактическая информация о современном состоянии дел и о процессах, происходящих в Арабском Мире, поступает в Россию явно в недостаточном объеме, с опозданием, либо через третьи руки. Не секрет, что на пути исследователя становится культурный барьер, который, в свою очередь, проявляется в «языковом барьере». При переводе и анализе правовых документов появилось много ошибок, связанных с отсутствием информации об особенностях арабского правосознания.

В известных источниках 1 достаточно полно и детально описана законодательная и юридическая техника. Она тесно связана с организацией лексико-юридического материала, его синтаксической структурой и семантикой, направлена на внешнее изложение, призвана совершенствовать язык юридического документа, делать его более понятным, точным и грамотным.

Смысл (содержательная сторона) юридического текста появляется в результате прочтения. Есть текст, и есть интерпретатор, который наделяет этот текст смыслом. Но поскольку у интерпретаторов разные интеллектуальные возможности (образование, уровень культуры, в том числе и правовой), общей целью законодательной техники является достижение доступности текста правовых норм с точки зрения их смысла, что, впрочем, не должно идти в ущерб его юридической точности, искажать смысл закона. м.: Е. С. Шугрина. Техника юридического письма: Учеб.-практ. пособие. — М., 2000. — 272с.- Законодательная техника: Науч.-пракг. пособие. — М.: Городец, 2000. — 272с.- Проблемы юридической техники. Сб-к статей / под ред. B.M. Баранова. — Нижний Новгород, 2000. — 823с.

Внешнее изложение правового акта предполагает, что право воздействует на волю и сознание людей только с помощью языка. Именно язык служит средством передачи информации о содержании правовых предписаний, с его помощью мысль законодателя оформляется и становится пригодной для внешнего использования. Данная диссертация посвящена особенностям языка юридической техники арабских стран. Диссертация создана на стыке нескольких наук: языкознания (в его сравнительно-историческом, сопоставительном и типологическом контексте), правоведения (с точки зрения теории права), сравнительного правоведения (с точки зрения сравнения правовых систем разных стран), терминоведения 2, а также относительно молодой дисциплины антропологиии права. 3.

Если язык юридической техники, используемый в юридическом обороте стран Европы и США изучен в российском языкознании достаточно полно, то язык юридической техники стран Ближнего и Среднего Востока в России исследован, на наш взгляд, не в полной мере. Налицо противоречие между ускоренным развитием этих стран, переживающих в настоящее время демографический взрыв и промышленный подъем, и из года в год сокращающимися объемами независимой аналитической информации об этих странах. Анализ источников, посвященных языку права арабских стран (языку юридической техники арабских стран) показывает, что серьезная инициатива в изучении и переводе арабских правовых источников проявляется западными учеными, что обусловлено, в первую очередь, геополитическими интересами этих стран. 4.

2 Терминоведение представляет собой современную научную дисциплину, предметом которой являются термины и терминологические системы (терминосистемы).

3Также сюда можно включить и относительно молодую дисциплину — антропологиию права. Связь юридической антропологии со сравнительно-историческим языкознанием раскрывается в её определении. данном Н. Руланом:" Юридическую антропологию можно определить как дисциплину, которая путем анализа письменного или устного слова, практики и системы представительства, изучает процессы юридизации, свойственные каждому обществу и стремится выявить их внутреннюю логику. См. Rouland N. L’antropologie juridique. P., 1990.

4После Второй мировой войны США заменили Великобританию в качестве силы, препятствующей со.

Данный фактор обусловил интерес западных ученых, специализирующихся в области сравнительного правоведения, к правовым языкам ближневосточного региона. 5.

Что касается геополитических интересов России, то осуществление идеи «евроазиатского транспортного коридора» немыслимо без знания особенностей языка и культуры стран Ближнего и Среднего Востока, в частности юридического языка этих стран. 6.

Сейчас информация об Арабском Мире в Россию поступает в основном по формальным каналам, т. е. через аннотированные узлы западных информационных агенств. ветской экспансии на Юг. США было необходимо защитить богатые запасы нефти в Иране и арабских государствах и перекрыть Советам доступ к теплым морям. Из доклада иранского юриста Александра Агая-на на тему «Doing business with Iran after prohibition» Ha симпозиуме по внешним инвестициям, проходившем в Далласе 20−21 июня 1995 года.

5Изучением права и правового языка арабских стран занимаются, в частности, следующие специализированные издания:

1. American Journal of Comparative Law [359].

2. Journal of Criminal Law and Criminology [310].

3. Studia Islamica [220].

4. Journal of the Royal Asiatic Society [315].

5. Journal of Law and Religion [322].

6. American Journal of International Law [275].

7. Columbia Journal of Transnational Law [360].

8. New York University Journal of International Law and Politics [391].

9. International Journal of Middle East Studies [245].

10. Journal of Ecumenical Studies [253].

11. International and Comparative Law Quarterly [362].

6B настоящее время делаются некоторые попытки исправить ситуацию. К этим попыткам относится в частности высказанная выше идея «транспортного коридора Север-Юг» .Создание опорного транспортного пункта в Астраханском воднотранспортном узле и в частности в МТП Оля, обеспечит растущие внешнеэкономические связи в регионе Каспийского моря с учетом долговременных перспектив формирования евроазиатского транспортного коридора СеверЮг. Постановление Правительства РФ от 11.09.2000 г. П 673 х «О подписании Соглашения о международном транспортном коридоре СеверЮг.» .

Этот фактор приводит к тому, что российские реципиенты правовых текстов, уже созданных либо создаваемых в арабских странах, пользуются англоязычными переводами арабских правовых источников либо двойными и тройными переводами юридических текстов (вначале с арабского на английский, затем с английского на русский язык).

Российская правовая наука, используя достижения современной лингвистики, может получить более достоверную картину о праве арабских стран, тем более, что некоторые западные ученые сами высказываются о необходимости пересмотра подходов к праву арабских стран. Так, видный американский правовед Герберт Либесный [303, с. 20], выступая в своей статье с критическим анализом работ Шахта [355, 359] и Майера [318] об исламском праве, призывает:". to make a contribution to clearing the way for a non-Eurocentric reconstruction of legal theory." 7.

Изучение языковых особенностей правового языка арабских стран на практике связано с таким ключевым понятием как легальный перевод юридических документов.

Учитывая вышеперечисленные факторы, актуальность нашего исследования обусловлена: во-первых, необходимостью изучения экстралингвистических факторов, влияющих на особенности языка юридической техники арабских странво-вторых, необходимостью вооружить российских юристов-международников, регионоведов, лингвистов, всех специалистов по регионам Ближнего и Среднего Востока и по языкам народов этих регионов, методологическими основами и языковым инструментарием анализа правовой информации, поступающей с Ближнего Востока, в целях адекватного восприятия ими некоторых особенностей языка юридической техники стран этого регионав-третьих, необходимостью вовлечения в круг исследования широкой англоязычной источниковой базы по праву арабских стран, для чего необ.

7″ сделать вклад в не европоцентристское переосмысление правовой теории" ходимо уяснение путей и методов достижения эквивалентности во время перевода юридических текстов с арабского языка на английский язык, в-четвертых, тем, что в настоящее время изучение правового языка арабских стран необходимо для развития востоковедческой составляющей российского сравнительного правоведения как отрасли права, в-пятых, необходимостью достижения эквивалентности при переводе юридической терминологии арабских стран на европейские языки.

Объектом изучения в данной диссертации является арабский правовой язык.

Предмет диссертационного исследования — отношения эквивалентности между терминологией арабского правового языка и западных языков на различных уровнях, а также степень влияния лингвогеографических факторов и культурно-национальной специфики данных языков на отношения эквивалентности.

Данная диссертация призвана восполнить пробелы в знаниях российских арабистов, юристов-международников, регионоведов.

Цель и задачи исследования

Цель диссертационного исследования — изучить и классифицировать некоторые отличительные особенности языка юридической техники арабских стран в сравнении с языками юридической техники европейских стран. 8 Для до.

8Создавая диссертацию, мы исходили из того, что правовая система арабских стран является самодостаточной, устойчивой и жизнеспособной системой. Литературный арабский язык, обслуживающий правовую сферу арабских стран, является живым, развивающимся языком, средств которого достаточно для выражения всей парадигмы правовых феноменов современного общества. Вместе с тем арабский литературный язык имеет корни в арабской и исламской традиции и является языком не только арабов, но и используется в правовых языках многих стран, правовая система которых связана с исламом. Кроме того, диссертацион.

ПРАВО.

ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕХНИКА ПРАВОВЫЕ НОРМЫ СИСТЕ^АгАКСИОЛОГИИ.

РУССКИЙЯЗЫК.

Рис. 1: Предмет и объект диссертации стижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:

1. Рассмотреть лингвистические и экстралингвистические факторы, повлиявшие на формирование лексического состава современного правового арабского языка.

2. Определить сходства и различия в способах языкового выражения таких основополагающих характеристик права как модальные операторы императивной, диспозитивной правовых норм в арабском языке в отличие от аналогичных явлений в европейских языках.

3. Определить новые тенденции во взаимодействии арабского правового языка с другими правовыми языками мира, в частности, с английским языком.

4. Охарактеризовать некоторые методы переводческой трансформации при переводе правовых источников арабских стран на английский язык и на русский язык, выявить безэквивалентную правовую лексику арабского языка.

Материалом для исследования явились юридические источники, классифицированные в хронологическом и функциональном порядке: правовая литература на арабском языке (учебники по теории права, по различным отраслям права, образцы правовых документов, а также переводы правовой литературы с арабского языка на английский язык, с арабского языка на русский, тексты на боснийском и турецком языках, в которых наблюдается высокий процент заимстований из арабского языка). Из вышеуказанных источников методом выборки были изучены документы, данные ное исследование, приняв во внимание тот факт, что ряд категорий римского права перешел как в арабский правовой язык, так и в языки юридической техники стран романо-германской и англо-саксонской правовых семей, ставит своей целью показать примеры проявления категорий римского права в правовых языках Ближнего Востока, и тем самым доказать, что язык римского права частично являлся субстратом для правовых языков народов, проживающих в Восточном Средиземноморье вне зависимости от их религиозной принадлежности. в приложении на с. 206. В качестве образца правового языка, которым пользовались арабы в Средние века нами избрана книга Фикх-ус-сунна.

5 г al-sunnat), как на арабском языке, так и ее перевод на английский язык. Для анализа арабского правового языка времен поздней.

Османской империи нами была выбрана книга Маджаллат-уль-ахкам-уль-+? адлийя magallat^bj>4 al^adliyyat). При изучении правового языка времен Танзимата в Османской империи мы использовали в качестве источника Хатт-и Хумаюн Нитауйп), в качестве объекта для изучения современного арабского правового языка использовались современные законы арабских стран, а также юридические тексты на английском, турецком, русском, боснийском, фарси языках.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели в работе использован комплекс методов и исследовательских приемов: сопоставительный (при сопоставлении юридических текстов на разных языках, а также при сопоставлении историко-лингвистических данных с данными современной лингвистической географии) — методы машинной лингвистики.9- структурно-функциональный (при наблюдении над функционированием грамматических вариантов в текстах) — количественно-симптоматический (при определении уровня эквивалентности при переводе юридической терминологии с арабского на английский язык) — описательный (при описании наблюдений над способами выражения категорий, институтов права в арабском языке)10.

Новизна данного диссертационного исследования заключается в.

9 В данной диссертации использовались возможности операционной системы Unix. Для составления словаря текстов использовалась команда «trcs „[:alpha:]n“ filel». Для сортировки слов в алфавитном порядке использовались возможности утилиты Unix «sort». Для устранения повторяющихся слов в списке использовалась утилита Unix «uniq». Для проверки степени эквивалентности перевода арабских юридических терминов на английский язык использовалась утилиты ispell и rispell. Методы работы с арабскими кодировками были освещены нами на IX Международной Конференци и африканистов «Африка в контексте отношений Север-Юг» .

10Для удобства восприятия приведены выдержки из правовых документов с параллельным переводом, а также списки полученных лексических и грамматических явлений том, что.

1. Поставленные в работе вопросы решаются на стыке сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, исторической, сопоставительной и прикладной лексикологии, терминоведения и науки сравнительного правоведения.

2. Расширяется диапазон терминографических исследований в области правовых языков, так как рассматривается не-европейский сегмент терминологии. 11.

3. Основные положения правовой лингвистики и терминоведения адаптированы применительно к лингвострановедению регионов Ближнего и Среднего Востока.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем вкладом, который оно вносит в дальнейшую разработку теоретических основ переводческой эквивалентности при анализе правовых источников на арабском языке, в развитие положений правовой лингвистики, лингвистической географии и ареальной лингвистики.

Теоретические выводы, сделаные в диссертации, могут внести вклад в повышение уровня лингвострановедческой подготовки специалистов по Ближнему Востоку.

Практическое значение работы заключается в том, что :

1. Диссертационное исследование вносит вклад в следующие направления: лексикографическая терминологическая деятельностьунификация терминов и терминосистем, включающая в себя гармонизацию терминов, работу редактора над терминами (терминологическое редактирование) в рам.

11 Сравните «Терминология большинства наук этимологически смешанная. Она представлена словами греческого и латинского (кальки и перевод) происхождения.». [118, с. 346] ках перевода научных, технических и иных специальных текстовсоздание терминологических банков данных (ТБД)12- организационно-методическая (научно-организационная) деятельность терминологических органов и центров на разных уровнях — от отраслевого до международного.

2. Полученные в ходе исследования выводы могут быть использованы специалистами в области арабского языка и других ближневосточных и средневосточных языков, а также косвенно юристами, специализирущимися на работе со странами Ближнего и Среднего Востока для работы над правовыми источниками арабских стран, для квалифицированного анализа правовых источников арабских стран, для повышения адекватности перевода арабских юридических документов на русский язык и европейские языки, для использования при языковом обслуживании российско-арабских контактов разного уровня, ведении всех видов судебных разбирательств (в том числе и арбитражных) с участием арабской стороны, для использования в процессе обучения студентов, специализирующихся на истории, культуре и языке Ближнего и Среднего Востока.

3. Отдельные положения, выдвинутые в ходе исследования, могут способствовать активизации российско-арабского правового и культурно-экономического диалога, формированию у российской юридической элиты адекватной точки зрения на правовые системы арабских стран, и в конечном итоге, помочь развитию контактов между Россией и странами Ближнего и Среднего Востока на всех уровнях.

На защиту выносятся следующие положения:

12″ В настоящее время практически все экономически развитые страны имеют справочные правовые системы, и, по некоторым оценкам, сейчас в мире насчитывается более 100 подобных систем. В США это — WRU, LEXIS, WESTLAW, JURIS, FLITEв Великобритании — PRESTEL, POLIS, LEXISв ИталииITALGUIRE, в Бельгии — CREDOCв Германии — Система Бундестага, LEXINFORMв Финляндии — FINLEX-bo Франции — 1RET1V, CED1J, JUR1SDATA, S1NDON1 и так далее." .

1. Этапы исторического развития арабской нации наложили отпечаток на лексику и структуру арабских правовых источников. На формирование арабского правового языка повлияли следующие факторы: синтетизм арабского языкафактор языковой непрерывности, выразившийся во влиянии на арабский правовой язык на первых этапах его становления римско-правового языкового субстрататакие специфические для арабской языковой действительности явления как фикх, Коран и ха-дисы.

Арабский язык не утерял своей ведущей роли в языках исламизиро-ванных народов и продолжает оставаться языком lingua franca, отражающим базовые понятия исламской юриспруденции. Распад Османской империи, отделение Турции от провинций, последовавшая за этим вестернизация Турции, образование самостоятельных арабских государств привели к дивергенции арабского правового языка и турецкого ¦ языка и языков некоторых других народов, входивших в исламскую культурную орбиту.

2. В основе отличия арабского правового языка от европейских правовых языков лежит феномен, заключающийся в том, что в области модальных операторов волевого поведения субъектов права в арабском языке сохраняется деление модальных операторов на религиозно-мотивированные и нейтральные. В правовом языке России и европейских стран подобное деление не наблюдается.

3. Перевод юридических источников арабских стран на европейские языки, выполненный путем адаптированного транскодирования, может привести к потере адекватности, которая необходима для легального перевода. Поэтому перевод безэквивалентной лексики и безэквивалентных лексических единиц требует от переводчика знания принципов исламской юриспруденции (фикха).

4. В правовых языках народов, находящихся и находившихся в пределах ближневосточной культурной орбиты, в эпоху распространения ислама наблюдался процесс интернационализации арабских правовых терминов. С одной стороны, процессы секуляризации и десакрализации права вытесняют исламско-правовые феномены, выраженные на арабском языке, из правового сознания неарабских народов. С другой стороны, глобализация мирового информационного пространства способствуют расширению сферы действия арабских правовых феноменов в языках народов, традиционно не входивших в ближневосточную орбиту, за счет натурализации иммигрантов из стран Ближнего и Среднего Востока в различных регионах мира.

5. Изучение особенностей правосознания арабского народа в дальнейшем могло бы внести вклад в осмысление культурологических концептов и разработку теории концептосферы народов Ближнего и Среднего Востока.13.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на: Уральских лингвистических чтениях (февраль 2000 г., февраль 2001 г., февраль 2002 г., февраль 2003 г.), Житниковских чтениях в Челябинском государственном университете — апрель 2000 г., IX Международной конференции африканистов — май 2002 г.

Теоретические положения и практические рекомендации, выработанные в ходе исследования, получили отражение в процессе преподавания арабского языка студентам факультета Евразии и Востока Челябинского государственного университета, а также в ходе юридического обслуживания граждан арабских стран на территории России, граждан России на территории стран Ближнего и Среднего Востока, в частности при переводе документов, проходивших по делу X 465 находящемуся в производстве.

13Исторические этапы развития арабского права можно кратко представить в виде таблицы на с. 31.

Яг во Втором апелляционном суде провинции Гилян (Исламская республика.

Иран), по которому в качестве истцов проходят граждане России, во время работы с арабскими партнерами на международном авиасалоне «Мах'99» в г. Жуковском Московской области, в ходе гражданского процесса между ООО «Икар-91» (Россия) и объединением «Джабаль-уш-Шейх» (ОАЭ), в работе по юридическому обеспечению экспорта российской продукции в Исламскую республику Иран в соответствии с экспортными тендерами Государственной продовольственной корпорации ИРИ, в ходе работы в таможенной зоне иранских портов Энзели, Ноушахар и Бандар-Амирабад14.

Структура диссертации обусловлена изложеными выше целями и задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 567 наименований и 10 приложений.

2.10 Выводы по второй главе.

Диссертационное исследование выявило некоторые тенденции в развитии современного правового языка арабских стран, которые не могут не учитываться при переводе арабских юридических источников на русский язык, а также ряд экстралингвистических факторов, которые повлияли на развитие правового языка арабских стран.

Данные тенденции проявляются в том, что в правовом языке арабских стран наблюдается ряд лексических и грамматических явлений, не имеющих аналогов в правовых языках России и европейских стран. Данный факт во многом обусловлен исламской составляющей в языке права арабских стран.

Основной особенностью культур и цивилизаций Востока можно считать традиционализм как фундамент формирования культурных, психологических, социопсихологических, экономических, политических и иных стереотипов, во многом определяющих жизнь соответствующих обществ. Ведущие признаки традиционализма — это охранительность, эгалитаризм и, одновременно, патернализм, этатизм в разных проявлениях, «апрагматизм» и др.

Исламская религиозная составляющая в арабском правовом языке средневековья получила дальнейшее развитие в современных правовых документах арабских стран. До прихода европейских языков в Арабский Мир арабский язык уже обладал достаточно развитым понятийным аппаратом юриспруденции. Кроме того, категории многих институтов, отраслей и подотраслей права были не новы для арабского правового языка, так как впервые ему пришлось с ними столкнуться еще во времена Римской империи и переводческого процесса, охватившего арабский мир после того, как в руки арабов попали территории бывшей Византийской империи.

Правовой язык арабских стран и на современном этапе во многом базируется на понятийном аппарате фикха-юриспруденции и фикха-права, которые сложилось в средневековых исламских государствах.

Однако язык материальных и процессуальных норм в правовой системе арабских стран, оставшись самодостаточным, обогатился на современном этапе мировыми достижениями в области юридической техники. В силу перечисленных факторов, полная дивергенция правового языка арабских стран и правового языка стран континентальной и романо-германской правовой семьи не представляется возможной.

В современном арабском правовом языыке присутствуют концепты исламского права, которые влияют на правосознание арабских юристов. Выводы второй главы находят свое подтверждение, например у В. М. Буха-рова, который пишет:" Концепты выявляют взаимодействие всех основных антропологических факторов культуры: этнического, исторического, психологического, языкового и прочих. Соответственно каждая из наук, входящих в сферу культурологии, формирует собственный взгляд на концепт. Будучи основной единицей культурологии, концепт воплощает ее междисциплинарный характер. Можно предложить следующее определение: культура — это передаваемая из поколения в поколение система концептов и констант, а также модели их порождения и изменения." [96, с. 39].

В качестве языка, который в области правовой терминологии был тесно связан с арабским правовым языком, можно привести правовой язык османской Турции. Однако исторические и политические факторы привели к тому, что в XX веке правовые языки некоторых народов, в частности турецкий язык, подверглись влиянию вестернизации, и роль арабской правовой лексики вэтих языках резко снизилась.

Распад Османской империи, отделение Турции от провинций и последующая ее вестернизация привели к дивергенции арабского турецкого правовых языков и языков некоторых других народов, так или иначе входивших в исламскую культурную орбиту. Термины фикха в этих странах остаются на культурном уровне, хотя и перестали быть легальными.

Взлет национального самосознания арабского народа и движение за возрождение арабского языка (получившее название «nahda 'arabiyya al-nahdatu^j^Jt al-^arabiyyatu) привели к тому, что арабский юридический язык получил импульс к дальнейшему развитию.

Появление независимых арабских государств в процессе деколонизации вызвало необходимость в функционировании арабского языка в каждой отдельно взятой стране.

В настоящее время происходит процесс перевода основных источников по арабской юриспруденции на другие языки, в том числе и на английский. Арабские правоведы продолжают творить и на английском языке как на одном из мировых языков. В области внешнеэкономических отношений, в собенности в области международного частного права, арабский юридический язык идет по пути симплификации для немусульман. Для этого используются методики международной организации ЮНСИТРАЛ.

Вместе с тем, на поведенческо-мировоззренческом уровне ни одно арабское государство не заявило о своем отходе от ислама. Напротив, приоритет арабского языка и теоретических установок ислама законодательно закреплен в конституциях большинства арабских государсвт. Фикх сохраняется в системе преподавания права арабских стран в виде учебной дисциплины «Усуль аль-фикх. « 3usu.l al-fiqh.

В арабских странах терминология фикха продолжает носить легальный характер. О продолжающемся влиянии системы исламской юриспруденциификха на правовую идеологию и правовой язык арабских стран свидетельствует и тот факт, что курсы по фикху включены в программы преподавания почти всех арабских высших учебных заведений, готовящих юристов.

Анализ, проведенный в диссертации, позволяет сделать вывод о том, что степень исламизированности того или иного народа находится в зависимости от доли в этом языка понятий и категорий фикха. И наоборот, чем больше вестернизирована страна, тем сильнее в ней делигитимизирован язык фикха. Перевод письменности некоторых народов на другие алфавиты исключил арабские слова из активного употребления и лишил данные народы возможности понимать этимологию этих слов. Вполне возможно, что сторонники глобализации будут предпринимать попытки дальнейшей унификации правовых языков мира. С точки зрения традиционализма эти попытки представляют большую опасность для традиционных обществ.

Для того чтобы избегать путаницы между обыденными запретами и за-претыми, предписанными религией в арабском языке наблюдается дуализм модальных операторов волевого поведения субъектов. Употребление и модального оператора из понятийного аппарата фикха тянет за собой всю цепочку «исламских «наук. (корановедение, хадисоведение, основы фикха и т. д.).

Превращение английского языка в язык межнационального общения привело к тому, что английским языком стали пользоваться мусульмане, для которых английский язык является родным. Понятийный аппарат фикха, выраженный на арабском языке, проникает и в языки окружающих народов в процессе перевода литературы по фикху на английский язык.

В процессе межкультурной коммуникации, в особенности в эпоху глобализации происходит взаимодействие между различными языками. Результатом этого взаимодействия может стать влияние одного языка на другое, сопровождаемое поглощением одного языка другим, По характеру отношения к влиянию извне языки можно разделить на сильные и слабые. По характеру отношения к влияниям извне языки мира можно разделить на устойчивые и неустойчивые.

Характер языка и характер его устойчивости ко влияниям извне неодинаков в разных стилях и отраслях человеческой деятельности. Устойчивость правовых категорий арабского языка подтверждается тем, что в переводах с арабского языка на английский переводчик транслитерирует термины. В ходе исследования юридического стиля арабского языка было установлено, что арабский язык является языком, устойчивым ко внешним влияниям.

В качестве примера неустойчивого языка, диссертационное исследование приводит в пример турецкий язык, который за короткий период времени полностью поменял свою лексику и терминологию в области права и юриспруденции.

О Заключение.

В итоге проведенных исследований основные положения диссертации, представленные к защите, нашли свое подтверждение. Выводы диссертационного исследования в краткой форме представлены на рисунках и в таблицах. (См. с. 8, 31, 131, 142.) На вербальном уровне выводы диссертационного исследования могут быть представлены нижеследующим образом.

Процессы дивергенции вышеуказанных языков обусловлены исламским прошлым и настоящим арабских государств.

В конце XIX века и на протяжении XX века наблюдался выход ряда языков из орбиты арабского языка. Ярким примером данного феномена может служить изменение правового языка Турции. Перевод государтсвенных языков некоторых стран на неарабские алфавиты способствовал дивергенции правового языка этих народов и правового языка арабских государств.

Существуют два основных принципа международной гармонизации тер-миносистем: а) она возможна и целесообразна, если в двух или более странах развита одна и та же область знаний или деятельностиб) она возможна, если в этих странах в основе данной области лежит одинаковая (идентичная) или близкая теория с одинаковой или близкой системой понятий.

Сравнительное изучение некоторых явлений арабского правового языка обнаружило ряд экстралингвистических факторов, которые обусловили жесткость языковой структуры арабского правового языка, в том числе и влияние синтетизма и внутренней флексии в словообразовании арабского языка на характер заимствования иноязычных юридических терминов.

Несмотря на распад Арабского халифата арабский язык не утерял своей культурообразующей роли. Хотя арабы и перестали играть ведущую роль в пост-халифатских государствах, они оставили в наследство всем народам религию, философию и понятийный аппарат фикха. Арабы не только создали множество юридических терминов, но и создали юридический метод, известный под названием фикх. Фикх представлял собой стройную логическую систему. Квалифицированное владение методологическим аппаратом фикха немыслимо без владения арабским языком. Данное положение обусловило популярность арабского языка у исламских юристов.

В связи с процессами глобализации начался и продолжается процесс интернационализации некоторых арабских терминов фикха через английский язык Элементы коранической и хадисной составляющих современного арабского правового языка, не имеющие аналогов в правовом языке европейских стран, формируют группу безэквивалентной лексики в языке права арабских государств.

Первая группа юридической терминологии арабского языка является религиозно-мотивированной и применяется в источниках, имеющих концептуальное, теоретическое значение. Характеристикой второй группы терминологии является ее нейтральность. Терминология второй группы применяется в юридических текстах прикладного характера, а также в тех ситуациях, где потенциальным реципиентом выступают представители иноязычных культур, не обладающие достаточными знаниями в области исламской юриспруденции (фикха). Однако первичное незнание основ фикха не освобождает юристов, работающих в регионах, где право основано на исламской юриспруденции, от обязанности изучать основы фикха, поскольку от этого зависит адекватное восприятие ими особенностей юридической культуры народов «исламского ареала».

Фундаментализм арабских правовых источников кроется в особенностях правового языка. Разделение модальных операторов на группы сохраняется. Сохраняется и мотивированность того или иного разделения. Поэтому арабский язык вынуждено фундаментальный. В отличие, например, от русского языка. В тексте правовой нормы на русском языке, когда мы слышим, к примеру, императив «запрещено «, то понимаем его как «запрещено законом «. В арабском языке может существовать два способа выражения императива — религиозно-мотивированный «J>Uhalalun и нейтральный yaguz «.

При переводе юридических текстов с арабского языка на русский язык необходимо обращать внимание на характеристики модальных операторов императивной и диспозитивной норм. В случае, если модальный оператор императивной нормы входит в группу религиозно-мотивированных, его надо переводить с указанием его природы и источника. Например, если в тексте встретилось слово «харАм haramun, то его необходимо переводить «запрещено по Корану «. Или например «юсанну yusannu необходимо переводить как «запрещено авторитетом пророка согласно ха-дисам «.Если же в тексте встречаются нейтральные модальные операторы императивных и диспозитивных правовых норм, то их можно переводить без указания на источник.

Такие принципы перевода можно наблюдать у западных переводчиков юридических текстов с арабского языка на английский. Если при переводе оставить вышеуказанные факторы без внимания, то есть переводить все без исключения модальные операторы как нейтральные, то потеряется значительная часть смысловой нагрузки текста.

Кроме того, при переводе названий отраслей, подотраслей, институтов права арабских стран необходимо учитывать, что значительная часть терминологии была почерпнута арабами из опыта римского права, поэтому нет сколько-нибудь значительных различий, могущих затемнить понимание арабских юридических текстов. Сходство терминологии прослеживается в особенности в текстах гражданско-правового характера и в текстах, посвященных уголовному и гражданскому процессу. Несколько иначе дело обстоит в текстах по семейному и наследственному праву, а также в области уголовно-правовой лексики и терминологии. Поэтому при переводе юридических понятий, встречающихся в подобных текстах необходимо учитывать этимологию этих понятий.

В этой связи следует сказать, что в последние годы начинает все шире применяться такой вид унификации терминов и терминосистем как их гармонизация на национальном и международном уровнях. Не стремясь к достижению совершенно одинаковых терминов в разных языках, да и в разных терминосистемах, относящихся к близким областям знания, специалисты-терминоведы и представители предметных наук ограничиваются взаимной увязкой терминов и терминосистем в разной степени. При этом необходимо учитывать различие самих языков, в которых фигурируют термины, способы словообразования, фонетику, связи слов и т. п., а также обращают внимание на то, что каждая терминосистема зависит, в частности, от определенной теории, концепции, системы взглядов. Данный тезис находит свое подтверждение у В. Г. Зусмана, который пишет в одной из своих работ «Выделение круга национальных концептов, образующих концептосферу, или национальный культурный мир, позволяет с известной долей уверенности отграничивать «свое» от «чужого». А это, в свой черед, может помочь избежать предвзятости в политических и социальных оценках и промахов в собственных высказываниях и поведении. «[96, с. 7] В целом наша диссертация была призвана защитить идею культурного многообразия в многополярном мире. По нашему глубокому убеждению только многополярный мир может быть устойчивым. «Цивилизации должны вести равноправный диалог». 155, с. 5],[153, с. 10],[154. с. 15]Учет особенностей правовых языков народов мира — залог диалога цивилизаций.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Агаев С. J1. Иран: Рождение республики/ Под ред. Р. А. Ульяновского.-М.: Политиздат, 1984.-336с.
  2. Административное право зарубежных стран: Учеб. пособ./МГИМО МИД РФ- Под ред. А. Н. Козырина- Гудошников Л. М. и др.-М.:С ПАРК, 1996.-230 с.
  3. Административное право зарубежных стран: Учеб. пособие/Моск. гос. ин- т междунар. отношений (ун-т) МИД РФ- Л. М. Гудошников, А. А. Жданов, А. Н. Козырин. и др.- Под ред. А. Н. Козырина.-М.:Спарк, 1996.-228,1. с.
  4. Азия диалог цивилизаций/РАН- Ин-т востоковедения- Отв. ред. Б. А. Литвинский, Е. В. Антонова.-СПб.:Гиперион, 1996.- 496 с.
  5. Акимкина Н. А. Практикум по истории стран зарубежного Восто-ка (Индия, Иран, Турция): Учеб. пособие для вузов.-М.:Высш.шк., 1963. -168 с.
  6. Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии: Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала/Пермский гос. ун-т им. А. М. Горького, Уральский региональный науч.-метод.совет. -Пермь, 1972.-523 с.
  7. С. С. Государство и право: Начальный курс.-2-е изд., пере-раб. и доп.-М.:Юрид.лит., 1994.-192 с.
  8. Алиев Г. Турция в период правления младотурок (1908−1918)/АН СССР. Ин-т востоко ведения. АН АзССР, Ин-т народов Ближнего и Сред. Востока.-М.-.Наука.Гл.ред.вост. лит., 1972.-387 с.
  9. Д. М. Социально-политическая борьба в Иране в середине XIX в.-М.:Наука, 1983.-159 с.
  10. Античность и античные традиции в культуре искусстве народов Советского Востока: Сб. статей/Гос. музей искусства народов Востока. Ред. И. Р. Пичикян.-М.: Наука, 1978.-303 с.
  11. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модаль мира // Семиотика и информатика. 1986. Вып. 28. М.: Наука, 1987. С. 5−33.
  12. Аравия: Материалы по истории открытия: Пер. с нем./АН СССР. Отд-ние истории, Ин-т востоковедения- Отв. ред. Г. М. Бауэр.-М.: Наука, 1981.- (Культура народов Востока. Материалы и исслед.).-368с.-20см.
  13. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 383 с.
  14. Арутюнова Нина Давидовна. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт)/АН СССР, Ин-т языкознания.-М.:Наука, 1988.-338 с.-2 2 см.
  15. Аспекты семантических исследований/АН СССР. Ин- т языкознания.-М.:Наука, 1980, — 355 с.
  16. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дисс.. докт. пед. наук. М., 1997.
  17. А. И. Таях. Система наследования в Исламе. Перевод Хадыевой З. М. Казань.'Издательство «Иман», 1998. 55 с.
  18. Балканы и Ближний Восток в новейшее время/Урал. гос. ун-т.-Свердловск.Вып. 3. -1974.-162 с.
  19. А. Н. Введение в прикладную лингвистику.Учебное пособие.-М.: Эдиториал УРСС, 2001.-(Новый лингвистический учебник).-358 с.
  20. Бартошек Милан. Римское право: Понятия, термины, определения: Пер. с чеш./[Спец. науч. ред., авт. предисл. и коммент. З. М .Черниловский],-М.:Юрид.лит., 1989.-447 с.
  21. Безруков В.И.К проблеме знака (Некоторые вопросы семиотической стороны языка): Пособие по спецкурсу/Мин-во высш. и сред, спец. образования РСФСР.Тюменский гос. ун- т.-Тюмень, 1975.-99с.
  22. Ближний и Средний Восток. (История, культура, источниковеде-ние):Сб.ст. вчес ть 70-летия проф. И.П.Петрушевского/АН СССР, Ин-т народов Азии.-М.:Наука. Гл. ред.вост.лит., 1968.-190 с.
  23. Ближний и Средний Восток: Экономика и история: Сб.ст./АН СССР, Ин-т востоковедения- Отв.ред. Ю. В. Ганковский.-М.:Наука, 1983.-279 с.
  24. Боргеи Сейид-Реза.Самоучитель Священного Корана/ Пер. с араб. Б. Тегерани.-Теге- ран: Бюро публикац. по ислам, культуре, — 30 с.
  25. А. Б. Роль ислама во внутренней и внешней политике Египта (XX в.).-М:Наука, 1991.-215с.
  26. Р. А. История слов в истории общества.-М.:Просвещение, 1971.-270 с.
  27. Бэйли Рой. НЛП-консультирование.-М.:КСП+, 2000.-(Б-ка NLP).-320 с.
  28. Бэндлер Ричард, Гриндер Джон. Рефрейминг: Ориентация личности с помощью речевых стратегий/Пер. с англ. И. М. Ребейко.-2- е изд., испр.-Воронеж:Модэк, 2000.-(Психотерапия новой волны).-256 с.
  29. Валькова Лидия Васильевна. Саудовская Аравия: Нефть, ислам, политика/АН СССР, Ин-т востоковедения.-М.:Наука, 1987.-254- 22 см.
  30. Васильев, Леонид Сергеевич. История религий Востока: Учебное пособие для вузов/Л. С. Васильев, — 4-е изд.-М.:Университет, 1999.-426 с.
  31. Введение в правовую информатику. Справочные правовые системы КонсультантПлюс: Учебник для вузов / Под общ. ред. Д. Б. Новикова, В. Л. Камынина. — 3-е изд., доп. и испр. — М.: ООО НПО «Вычислительная математика и информатика», 2000. — 319 с.
  32. А. Русский язык // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Рус. словари, 1997. С. 33−88.
  33. А.Б. Теория государства и права : Учебник для юридических вузов / А. Б. Венгеров. 3-е изд. — Москва: Новый Юрист, 2000. — 520 с.
  34. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвостранове-дение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. — 130 с.
  35. Виноградов Владлен Николаевич. Британский лев на Босфоре/АН СССР.-М.:Наука, 1991.- (Сер. «История и современность»).-159с.
  36. Волков Александр Александрович. Грамматология: Семиотика письм. речи.-М.:Изд-во МГУ, 1982.-175 с.-21 см.
  37. В.Н. Юридическая психология : Уч. пособие / В. Н. Волков, С. И. Янаев. Москва: Щит, 2001. — 218 с.
  38. Габидуллин Х. З. Младотурецкая революция: ист.очерки.-М.:Соцэкгиз, 1936.-227с.
  39. К. С. Введение в геополитику:Учебник для вузов.-2-е изд., доп. и перераб.-М.:Логос, 2000.-432 с.
  40. М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 158 218.
  41. Г. А. Человек и знак: Семиотико-психол. аспекты онтогене за человека/Ред. А. В. Данилова.-Свердловск:Изд-во Урал, ун-та, 1990.256 с.-20 см.
  42. .М. Введение в сравнительное изучение семитских языков / РАН. Ин-т востоковедения, 1998.-400 с.
  43. .М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении / Б. М. Гранде — РАН. Ин-т востоковедения, МГУ им. М. В. Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки 1998
  44. .М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении / Б. М. Гранде — Рос. акад. наук. Ин-т востоковедения, Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки 2001 ЦВЛ Ц.вост.лит.
  45. .М. : Введение в сравнительное изучение семитских языковБ. М. Гранде — РАН. Ин-т востоковедения и др. М. Вост. лит. 1998 439 с. 24 см
  46. .М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещенииБ.М. Гранде — Рос. акад. наук. Ин-т востоковедения, Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки М. Изд. фирма «Вост. лит."РАН 2001 592 с. табл. 24 см
  47. Н.М. Внешнеторговый контракт = Contracts in foreign trade : Уч. пособ. / Н. М. Громова. Москва: Юрист, 2000. — 141 с. — (English for business) .
  48. К.Ф. Уголовный процесс западных государств / К. Ф. Гуценко, Л. В. Головко, Б. А. Филимонов. Москва: Зерцало-М, 2001. — 480 с.
  49. А.Г. Гражданское процессуальное право Германии / А. Г. Давтян. Москва: Городец-издат, 2000. — 320 с.
  50. Р. Изменение убеждений с помощью НЛП/Пер. с англ. В. П. Чурсина.-М.: Класс, 1999.-(Б-ка психологии и психотерапии-Вып. 25).-192 с.
  51. Европейское право: Уч. для вузов / отв.ред. Л. М. Энтин и др. -Москва: НОРМА, ИНФРА-М. 720 с.
  52. Д. Е., Мейер М. С.История Турции в средние века и новое время: Учеб. пособие.-М.:Изд-во МГУ, 1992.-248 с.
  53. Жилин П. А. Разгром турецкой армии в 1811 году.-М.:Воениздат, 1952,-64с.
  54. Запад и Восток: Традиции и современность: Учеб. пособ. для студ. негуманитар, спец. /О-во «Знание"Рос. Федерации.-М., 1993, — (История и теория культуры).-240 с.
  55. Зарубежная лингвистика: Избранное- Пер. с англ./Общ. ред. В. А. Звегинцева, Б. А. Успенского, Б. Ю. Городецкого.-М.-.Прогресс.2,-1999.-268 с.
  56. Ю.В. Логика для юристов / Ю. В. Ивлев. Москва: ДЕЛО, 2001. — 264 с. — (Российское право: теория и практика).
  57. Империи нового времени: Типология и эволюция (XV- XX вв.), Петербургские Кареевские чтения по новистике (2- 1997): Крат, содерж. док./Редкол.: Б. Н. Комис саров и др.-СПб.:Изд-во СПбГУ, 1999.-440 с.
  58. Л. Д. Функциональный стиль в типологическом преломлении.-М.: Московский лицей, 1999.-120 с.
  59. История политических и правовых учений: Учеб. для вузов по специальности и направлению «Юриспруденция"/ В. Г. Графский, Н. М. Золоту хина, Л. С. Мамут и др.- Под общ. ред. В. С. Нерсесянца -М.:НОРМА- ИНФРА-М, 1999.-VII, 727 с.
  60. История политических и правовых учений: Учеб. для юрид. вузов и фак. /В. Г. Графский, Н. М. Золотухина, Л. С. Мамут и др.- Под общ. ред. В. С. Нерсесянца, — М.:Изд. группа «ИНФРА-М»: Кодекс, 1995.-VII, 728,1. с.
  61. История Востока: В 6 т./Отв. ред.: J1. Б. Алаев и др.-М.:Восточная лит. РАН.Т. 3: Восток на рубеже средневековья и нового времени XVI—XVIII вв.-1999.-696 с.жарты.
  62. История государства и права зарубежных стран: Учебник для студентов юрид. вузов и фак. / под общ.ред. О. А. Жидкова и А.Крашенинниковой. 2-изд., стереотип. — Москва: Норма-Инфра М, 2001 Часть 2. — xiii, 703 с.
  63. История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года/РАН. Институт востоковедения.- М.:Восточная лит., 1997.-536 с.
  64. Д.А. Методология права : Предмет, функции, проблемы философии права / Д. А. Керимов. 2-е изд. — Москва: Аванта+, 2001. -560 с.
  65. А.А. О функциональном объяснении анафоры // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности: Тез. докл. и сообщ. шк.-семинара. Г. Телави Груз. ССР, 29.10.-6.11.1983. -М., 1983. С. 200−203.
  66. Кибрик Александр Евгеньевич. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. (Универсальное, типовое и специфичное в языке).-М.:Изд-во МГУ, 1992.-336 с.
  67. Ким И. Е. Деятель, действие и его результат в русской грамматике и русской культуре // Рождение разума: знаки пути: Сб. статей / Краснояр. гос. ун-т. Красноярск, 1998. С. 109−113.
  68. Ким И. Е. Теория референции: Мат. к спецкурсу / Краснояр. гос. ун-т. Красноярск, 1995а. Вып. 1: Референция и кореферентность. 38 с.
  69. Ким И. Е. Ти пы референтных отношений в модус-диктумной конструкции // «Филология Журналистика'94»: Науч. матер. / Краснояр. гос. ун-т. — Красноярск, 19 956. С. 35−36.
  70. И.Я. Зарубежное трудовое право : Учебник для вузов = И. Я. Киселев. Москва: Норма, 2000. — 263 с.
  71. Кобозева Ирина Михайловна. Лингвистическая семантика: Учебное пособие.-М.Эдиториал У РСС, 2000.-(Новый лингвистический учебник).-352 с.
  72. Н.Р. Римское наследственное право / Н. Р. Ковнарева. -Москва: Книжный мир, 2001. 38 с.
  73. И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. 206 с. 10. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. С. 141−172.
  74. В. Н. Лингвистическое переводоведение в России: Учебное пособие/В. Н. Комиссаров.-М.:ЭТС, 2002.-184 с.
  75. В. Н. Современное переводоведение:Учебное пособие/В. Н. Комиссаров.-М.:ЭТС, 2002.-421 с. :1 л. портр.
  76. В.П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий.// Великобритания: лингвострановедческий словарь. М., 1980.
  77. Конституции зарубежных государств Уч.пособие. 3-е изд., испр., доп. — Москва: БЭК, 2001. — xxiii, 592 с.
  78. Конституционное (государственное) право зарубежных стран: Уч. для студентов юридических вузов и факультетов / отв.ред. Б. А. Страшун. -3-е изд. Москва: БЕК, 2000 Тома 1−2 Общая часть: конституционное (государственное) право и его
  79. Коплстон Фредерик Чарлз, Гарнцев М. История средневековой философии/ Пер. с англ. И. Борисовой- Науч. ред. и авт. послесл. М. Гарнцев.-М.:Энигма, 1997, — (История духов, культуры).-501 с.
  80. Коран/Пер. с арабск. И. Ю. Крачковского.-М.: Совм. сов.-иорданск. предпр. «Дом Виру ни», 1990.-511с.
  81. Культурология. История мировой культуры: Учеб. пособие для вузов/Под ред. А.Н. Марковой- ВЗФЭИ- Авт.: А. Н. Маркова, Никитич Jl. А., Н. С. Кривцова.-М.:Культура и спорт, Изд. объ-ние «ЮНИТИ», 1995.- 224 с.
  82. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освеще-нииБ.М. Гранде — Рос. акад. наук. Ин-т востоковедения, Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки М. Изд. фирма «Вост. лит."РАН 2001 592 с. табл. 24 см
  83. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 608 с.
  84. Лингвистические исследования в конце XX в.:Сборник обзоров/Ин-т науч. информации по обществ, наукам- Редкол.: Ф. М. Бере зин и др.- М., 2000.-(Теория и история языкознания).-216 с.
  85. Логика Учебник для юридических вузов / под общ.ред. В. П. Сальникова. Санкт-Петербург: Лексикон, 2001. — 309 с.
  86. Логика: наука и искусство/В. С. Меськов, О. Ю. Карпинская, О. В Ляшенко, Я. В. Шрамко.-М.:Высш. шк, 1992.-334 с.
  87. И.И. Международное право. Общая часть: Учебник для студентов юрид.фак. и вузов / И. И. Лукашук. 2-е изд., перераб., доп. — Москва: БЭК, 2001. — 432 с.
  88. Лукич Радомир. Методология права/Пер. с сербекохо-рв.В.М.Кулистикова-Под. ред. и с вступит. статьей с.5−23.Д. А. Керимова.-М.: Прогресс, 1981.-(Обществ, науки за рубе жом. Право).-304 с.-20 см.
  89. Малерб Мишель. Религии человечества.-М.: Рудомино- СПб.: Университетская кн., 1997. -(Миф, религия, культура).-600 с.
  90. Малушков, В. Г. Поиски путей реформации в исламе: опыт Ирана/АН СССР, Ин-т филос.- М.-.Наука.Гл.ред.вост.лит., 1991.-207с.
  91. , М. Н. : Курс сравнительного правоведения :Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Юриспруден-ция"/М. Н. Марченко- Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова М.: Городец, 2002 1-я Обр. тип. 1087 с.: 21 см.
  92. Международное право: Учебник для вузов / отв.ред. Г. В. Игнатнеко, О. И. Тиунов. Москва: Норма, 2000. — 569 с.
  93. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие / под ред. О. Ю Червонной. Н. Новгород: Издательство «ДЕКОМ», 1997, — 313 с.
  94. Мец Адам. Мусульманский Ренессанс/Пер. с нем., предисл., библиогр. и указ. Д. Е. Бертельса.-М.:ВиМ, 1996.-544 с.
  95. Л.Н., Штерн А.С.Текст и его восприятие.-Свердловск:Изд-во УрГУ, 1991.-171 с.
  96. Мусульманское право (Структура и основные ин-ты) Сб. ст. АН СССР, Ин-т государства и права- [Редкол.: Л. Р. Сюкияйнен (отв. ред.) и др.] М. ИГПАН 1984 1., 145 с. 22 см.
  97. Мухтасар Викоя.-Ташкент.:"Мовароуннахр «, 1991, — 188 с.
  98. Народная Демократическая Республика Йемен: Конституция и законо- дательные акты/Сост. и пер. с араб. Л. Р. Сюкияйнена: Под ред. и с в ступ. ст. Ю. А. Юдина.-М.:Прогресс, 1985.-462 с.
  99. B.C. Теория права и государства / В. С. Нерсесянц. Москва: НОРМА, 2001, — 272 с.
  100. Т.Н. Международный гражданский процесс / Т. Н. Нешатаева. Москва: ДЕЛО, 2001. — 504 с.
  101. О’Коннор Джозеф, Сеймор Джон. Введение в нейролингвистическое программирование: Как понимать людей и как оказывать влияние на людей/Предисл. Р. Дилтса и Д. Гриндера- Пер. с англ. А. Б. Бродского.- 2- е изд., испр.-Челябинск:Б-ка А. Миллера, 1998.-272 с.
  102. Общее языкознание: Формы существования, функции, истории языка.-М.'.Наука, 1970, — 604с.
  103. Ю. С., Дмитриева Л. В.Введение в философию мифа: Учеб. пособ. для вузов.- М.:Интерпракс, 1994.-176 с.
  104. Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 1974. 292 с.
  105. Правовые системы стран мира: Эпцикл. справ. / Ф. М. Решетников. У. Э. Б атлер, В. В. Бойцова и др.- Отв. ред. А. Я. Сухарев.-2-е изд., изм. и доп.-М.:НОРМА: ИНФРА-М, 2001.-V, 832 с.
  106. Прикладное языкознание: Учебник/Отв. ред. А. С. Герд.-СПб.:Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996.-528 с.
  107. Проблемы общей теории права и государства: Учебник для юридических вузов / под общ.ред. В. С. Нерсесянца. Москва: Норма-Инфра М, 2001. — xii, 813 с.
  108. С.В. Государственное управление зарубежных стран Уч.пособие / С. В. Пронкин, О. Е. Петрунина. Москва: Аспект Пресс, 2001. — 416 с.
  109. Пугачев Василий Павлович, Соловьев Александр Иванович. Введение в политологию.» Учебное пособие.-М.'Аспект Пресс, 1995, — (Программа: Обновление гуманит. образования в России).-320 с.
  110. Регионоведение: Учебник для вузов/Т. Г. Морозова. М. П. Победина. С. С. Шишов, Р. А. Исляев- Под ред. Т. Г. Морозовой.-М.:Б анки и биржи: ЮНИТИ, 1999.-420 с.жарт.
  111. Регионоведение: Учебник для вузов/Т. Г. Морозова, М. П. Победина, С. С. Шишов, Р. А. Исляев- Под ред. Т. Г. Морозовой.-М.:Банки и биржи: ЮНИТИ, 1998.-420 с.жарт.
  112. Римское частное право: Учебник / под ред. И. Б. Новицкого и И. С. Перетерского. М.: Юриспруденция, 2001. — 448 с.
  113. Ю. В. Лекции по общему языкознанию: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. М.: Высш. шк., 1990. — 381 с.
  114. С.Л. «Свое-чужое"в концептуальных структурах // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 95−101.
  115. В.А. Практическая логика . М., 1997.
  116. Серебренников Борис Александрович. Об относительной самостоятельности развития системы языка/АН СССР, Ин-т языкознания.-М.-.Наука, 19б8.-127с.
  117. Скирбекк Гуннар. История философии: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений/ Пер. с англ. В. И. Кузнецова- Под ред. С. Б. Крымского.-М.: ВЛАДОС, 2000.-(Учебное пособие для вузов). -800 с.
  118. Словарь лингвистических терминов./Сост. О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969.
  119. Слово в тексте и в словаре: Сборник статей к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна/Отв. ред.: Л. Л. Иомдин, Л. П. Крысин- Сост.: И. М. Богуславский и др.- М. :Яз. рус. культуры, 2000.-(Stuclia philologica).-648 с.
  120. Словообразование. Стилистика. Текст:Номинатив.средства в текстах разных функцион. стилей-Сб.ст.-Казань:Изд-во Казан. ун-та, 1991−171с.
  121. Н.К. Некоторые семантические универсалии в системе личных местоимений // Теория и типология местоимений. М.: Наука, 1980. С. 84−103.
  122. Соломоник Абрам. Семиотика и лингвистика, — М.:Мол. гвардия, 1995,346 с.
  123. Сравнительное правоведение: Сборник статей/ Сост., ред., вступ. ст. В. А. Туманова.- М.:Прогресс, 1978.-(Логика и методология науки).-248 с.
  124. Т.И. 'Невольность осуществления' как скрытая семантическая категория и ее проявление. Новосибирск: Изд-во НПГУ, 1998. 81 с.
  125. Т.И., Шмелева Т. В. Высказывания с модальной семантикой невольного осуществления // Системный анализ значимых единиц языка: Смысловые типы предложений: Сб. науч. статей / Краснояр. гос. ун-т. Красноярск, 1994. Ч. 1. С. 53−61.
  126. В.М. Логические основание общей теории права : В двух томах / В. М. Сырых. Москва: Юстицинформ, 2000- Том 1 Элементный состав. — 2000. — 528 с.
  127. , Л. Р.: Мусульманское право. Вопр. теории и практики Л. Р. Сюкияйнен- АН СССР, Ин-т государства и права М. Наука 1986 254,02. с. 22 см
  128. Текст: аспекты изучения семантики, праг матики и поэтики: Сборник статей/Р. Барт, Ц. Тодоров, Т. ван Дейк и др.-М.:Эдиториал УРСС, 2001.-190 с.
  129. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 173−204.
  130. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  131. Теория государства и права / под.ред. М. М. Рассолова и др. Москва: ЮНИТИ, 2000. — 640 с.
  132. Теория государства и права: Курс лекций / под ред. Н. И. Матузова, А. В. Малько. 2-е изд. — Москва: Юрист, 2001. — 771 с.
  133. Я.Г. Рефлексивизация и типология анафоры // Типология грамматических категорий: Тез. докл. Всесоюз. науч. конф. Л., 1991. С. 47−48.
  134. Ю.А. Коллизионное право : Учебное и научно-практическое пособие / Ю. А. Тихомиров. Москва, 2000. — 393 с.
  135. Тойнби Арнольд Джозеф. Постижение истории: Сборник: Пер. с ангд.-М:Прогресс, 1991.-736 с.
  136. Г. П. Европейское налоговое право : Сравнительно-правовое исследование / Г. П. Толстопятенко. Москва: НОРМА, 2001. — 336 с.
  137. Г. Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению. М.: Высш. шк, 1988.
  138. Уголовное законодательство зарубежных стран (Англии, США, Франции, Германии, Японии): Сборник законодательных материалов / МГУ им. М. В. Ломоносова. Москва: Зерцало, 2001. — 352 с.
  139. Уголовное право зарубежных государств: Англия, США, Франция, ФРГ, Япония, Италия: Общая часть / ред. И. Д. Козочкина. Москва: ИМПЭ, 2001. — 576 с.
  140. Успенский Борис Андреевич. Избранные труды.- М.: Яз. рус. культуры.-(Язык. Семиотика. Культура).Т. 3: Общее и славянское языкознание.-1997.-800 с.
  141. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 108−140.
  142. Ушаков Виктор Данилович. Фразеология Корана:(Опыт сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка).-М.:Восточная лит. РАН, 1996.-204 с.
  143. Г. Ю. Международное частное право : Учебник / Г. Ю. Федосеева. 2-е изд., доп. — Москва: Профобразование, 2000. — 320 с.
  144. И. М. История арабов и Халифата (750−1517 гг.).-М.: Муравей- Гайд, 1999, — (Арабы: история и культура).-384 с.
  145. В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультурове-дение в теории и практике обучения иностранным языкам. Изд-во Мордовского ун-та, 1993.
  146. Хатами, Сейед Мохаммад. Страх перед бурей: Пер. с перс. Хазрата Вахриза.-М.:Изд-во Моск. ун-та 2001 126, 1. с. 21 см
  147. Хатами, Сейед Мохаммад: Традиция и мысль во власти авторитариз-ма (Обзор полит, идей мусульман в периоды подъема и упадка ислам. цивилизации): Пер. с перс. Хазрата Вахриза.-М.:Изд-во Моск. ун-та 2001 287, 1. с.
  148. Хатами, Сейед Мохаммад: Ислам, диалог и гражданское общество: Пер. с англ.: В. Н. Трибунская и др.-М.:РОССПЭН 2001 237, [2] с.
  149. B.C., Володин А. П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л.: Наука, 1986.
  150. Цвайгерт Конрад: Введение в сравнительное правоведение в сфере частного права К. Цвайгерт, X. Кётц М.:Междунар. отношения 1998 500 с.
  151. А. Ф. Толкование советского права.-М.:Юрид.лит., 1979,-166 с.-20 см.
  152. А. Ф. Теория государства и права.Учебник для вузов/А. Ф. Черданцев.-М.:Юрайт, 1999.-432 с.
  153. А. Ф. Логико-языковые феномены в праве, юридической науке и практике Екатеринбург:Наука 1993. — 189 с. 21 см
  154. М.И. О сложных предложениях с бесподлежащным придаточным // Синтаксис и интонация. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1973. Вып. 2. С. 69−74.
  155. М.И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987. 197 с.
  156. Черниловский Зиновий Михайлович. Всеобщая история государства и права.-М.Юрист, 1995.-576 с.
  157. Чеснов Ян Вениаминович (1937).Лекции по исторической этноло-гии:Учеб. пособ.-М.: Гардарика, 1998.-400 с.
  158. В.Е. Конституционное право зарубежных стран : Учебник / Чиркин В. Е. Москва: Юрист. 2000. — 599 с.
  159. С.Ф., Еремин ЮВ. Некоторые актуальные теоретические вопросы профессионально направленного обучения иностранному языку в педагогическом вузе // Профессионально направленное обучение иностранному языку в педагогическом вузе, — Л., 1985. С.3−16.
  160. И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 400 с.
  161. Шахидуни. Искусство Тажвида (Искусство чтения Корана).-3-е изд.-Казань.Наука, 1989.-16 с.
  162. А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз. Ленинград, отд-ние, 1941. 620 с.
  163. Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций из курса «Современный русский язык"/ Краснояр. гос. ун-т. Красноярск, 1988. 54 с.
  164. В.М. Международное публичное экономическое право : Уч. пособие / В. М. Шумилов. 2-е изд. — Москва: НИМП, 2001. -288 с.
  165. Юридический энциклопедический словарь/ А. И. Алексеев, Л. П. Пнуфриева, В. А. Белов и др.-3-е изд., перераб. и доп.-М.:Инфра-М, 2000.-(Библиотека словарей «ИНФРА- М»).-450 с.
  166. Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. /Отв. ред. Н. В. Уфимцева.-М., 1998.-256 с.
  167. Языкознание: Большой энцикл. слов./Гл. ред. В. Н. Ярцева- Редкол. Н. Д. Арутюнова и др.-2-е изд., репр.-М.Большая Рос. энцикл., 1998.-(Большие энцикл. слов.).-686 с.
  168. Abdur Rahim. The Principles of Muhammadan Jurisprudence According to the Hanafi, Maliki, Shafii and Hanbali Schools. Westport, Conn.: Hyperion Press, 1981.
  169. Agius, Dionisius A. (1982). Semitic and Romance: the two elements forming Maltese. The USF Language Quarterly, 21(1−2), 21−4.
  170. Akgundiiz Ahmet. Eski Anayasa Hukukumuz ve Islam Anayasasi. Istanbul: Tima§ Yainlari, 1991.
  171. Al-Faruqi, Isma’il. Towards a Methodology of Qur’anic Exegesis."Islamic Studies 1 (1962): 35−52.
  172. Alexandru, D., and others (1983). Some errors in the acquisition of Romanian by Arabic speakers. Analele Universitatii din Timisoara, Seria stiinte filologice, 21, 83−87.
  173. , A.N. (1965) Law and Language. London: School of Oriental and African Studies, University of London.
  174. , V.M. (1990). On the Comparative Study of Linguistic Traditions The Statement of the Problem. Вопросы языкознания, 39(2), 13−25.
  175. Alt, Abdullah Yusuf. The Holy Quran, Text, Translation and Commentary. Lahore: Shaikh Muhammad Ashraf, 1938.
  176. Arab Comparative and Commercial Law: The International Approach: The Shari’a and Its Relevance to Modern Transnational Transactions, the Settlement International Bar Association Published 1987
  177. Asad Pola Hamida «The Message of THE QUR’AN"Dar Al-Andalus, Gibraltar, 1980
  178. , J.L. (1975) How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
  179. Awad, Awad M. The Rights of the Accused under Islamic Criminal Procedure."In Cherif M. Bassiouni, ed. The Islamic Criminal Justice System, pp. 91−107. London: Oceana Publications, 1982.
  180. Baei Gabriel. The Transition from Traditional to Western Criminal Law in Turkey and Egypt."Studio Islamica 45 (1977): 139−58.
  181. Bassiouni, Cherif M., ed. The Islamic Criminal Justice System. London: Oceana Publications, 1982.
  182. , A.E. (1982). Subdivisions of the Lexicon, Semantic Fields and Thematic Groups of Words. Вопросы языкознания, 31(4), 52−63.
  183. Bhatia, V. and Swales, J. (editors) (1982) Special Issue: Legal English 1. English for Specific Purposes 67. 1−11.
  184. Bhatia, V. and Swales, J. (editors) (1982) Special Issue: Legal English 2. English for Specific Purposes 68. 1−12.
  185. , V.K. (1983a) Simplification v. Easification The Case of Legal Texts. Applied Linguistics 4(1). 42−54.
  186. , V.K. (1983b) An Applied Discourse Analysis of English Legislative Writing Birmingham: Language Studies Unit, University of Aston.
  187. , V.K. (1984) Syntactic discontinuity in legislative writing and its implications for academic legal purposes, in A.K. Pugh and J.M.UIijn Reading for Professional Purposes London.Heinemann. 90−96.
  188. , V.K. (1989) Legislative Writing: a case of neglect in EA/OLP Courses. English for Specific Purposes 8. 223−238.
  189. , V.K. (1993) Analysing Genre: Language in Professional Settings London: Longman.
  190. Black, Henry C. Black’s Law Dictionary. 5th ed. St. Paul: West Publishing, 1979.
  191. Blaustein, Albert P., and Gisbert H. Flanz, eds. Constitutions of the Countries of the World. Dobbs Ferry, N.Y.: Oceana Publications, 1980.
  192. , A.H. (1984). The Seven Repeated Rhymesc From the history of one term of Arabic-Persian versification. Вопросы языкознания, 33(3), 44−7.
  193. , F. (1989) Linguistic Aspects of Legislative Expression.Vancouver, Canada: University of British Columbia.
  194. , A. (1980) Legal Writing, reasoning and research: an introduction. Albany Law Review 44. 292−297.
  195. , A. (1986) How to study law. London: Sweet and Maxwell. Danet, B. (1985) Legal Discourse in T.A. Van Dijk (ed) (1985) Handbook of Discourse Analysis Volume 1. London: Academic Press. 134−152.
  196. Bramon, Dolors (1987). Article Agglutination and Deglutination in Castilian and Catalan Arabisms. Vox Romanica, 46, 138−179.
  197. , R. 'Abd."ln Encyclopaedia of Islam, new ed., 1:24−40. Leiden: E. J. Brill, 1960.
  198. , A.S. (1990). The Egyptian realization of two Afro-Asian deictic-relative morphemes. Вопросы языкознания, 39(2), 91−101.
  199. Chibli Mallat, Islamic Family Law (Arab and Islamic Laws) Jane Connors (Editor) Published 1991
  200. Commercial Companies Law of the United Arab Emirates M. J. Hall (Translator) Published 1985
  201. Coulson, N. J. The State and the Individual in Islamic Law."International and Comparative Law Quarterly б (1957): 49−60.
  202. Coulson, Noel. A History of Islamic Law. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1964.
  203. Curtis, Michael, ed. Religion and Politics in the Middle East. Boulder, Colo.: West-view Press, 1981.
  204. , M. (1987) Reading Cases. The Modern Law Review 50(4). 409 431.
  205. , A. (1980) Linguistic Analysis and the Law. in R. S. Shuy and Shnukal, A (eds) Language Use and the uses of Language. Washington: Georgetown university Press. 235−244.
  206. Dawoud Sudqi El Alami The Marriage Contract in Islamic Law in the Shari’Ah and Personal Status Laws of Egypt and Morocco (Arab and Islamic Laws Series) Published 1992
  207. Dennett, Daniel C. Conversion and the Poll Tax in Early Islam. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1950.
  208. Donohue, John J. Islam and the Search for Identity in the Arab World."In John L. Esposito, ed. Voices of Resurgent Islam, pp. 48−61. New York: Oxford University Press, 1983.
  209. Doreen Hinchcliffe Islamic Marriage and Divorce Laws of the Arab World (Cimel Book Series, 2.), Published 1996
  210. El Alami The Law of Commercial Procedure of the United Arab Emirates: Issuing Law, Federal Law No. 18 of 1993 (Arab and Islamic Laws Series), Sudqu Dawoud (Editor) Published 1994
  211. El-Kharboutly, Maitre, and Aziza Hussein. Law and the Status of Women in the Arab Republic of Egypt."Columbia Human Rights Law Review 8 (1976): 35−50.
  212. Eliash, Joseph. The Ithna 'ashari Shi’i Juristic Theory of Political and Legal Authority."Studia Islamica 29 (1969): 17−30.
  213. Encyclopedia of Islamic Jurisprudence. Vol. 1. Kuwait: Ministry of Awqal, 1969.
  214. Esposito, John L. Islam and Politics. 2d ed., rev. Syracuse: Syracuse University Press, 1987
  215. Euro-Arab Arbitration lii/Arbitrage Euro-Arabe III: Proceedings of the Third Euro-Arab Arbitration Congress, Amman. Fathi Kemicha (Editor) Published 1 990 224.
  216. Faruki, Kemal A. The Evolution of Islamic Constitutional Theory and Practice from 610 to 1926. Karachi, Decca: National Publishing House, 1971.
  217. Fathi Kemicha Euro-Arab Arbitration: Arbitrage Euro-Arabe II. Published 1989
  218. Forte, David F. Islamic Law and the Crime of Theft: An Introduc-tion."Cleveland State Law Review 34, no. 1 (1985−86): 47−67
  219. Frank E. Vogel, Samuel L. Hayes Islamic Law and Finance: Religion, Risk, and Return (Arab and Islamic Laws Series) Published 1998
  220. Fyzee, A. A. A. Outlines of Muhammadan Law. 3d ed. Oxford: Oxford University Press, 1964.
  221. Fyzee, A. A. A. Shi’i Legal Theories."In Majid Khadduri and Herbert Liebesny, eds., Law in the Middle East, pp. 113−31. Washington, D.C.: Middle East Institute, 1955.
  222. Gelter, Ernest. Muslim Society. Cambridge: Cambridge University Press. 1981.
  223. George N. Sfeir Modernization of the Law in Arab States: An Investigation into Current Civil, Criminal and Constitutional Law in the Arab World /Published 1997
  224. Gibb, H. A. R. Constitutional Organization."In Majid Khadduri and Herbert Liebesny, Law in the Middle East, pp. 3−27 Washington, D.C.: Middle East Institute, 1955.
  225. Gibbons, J.(editor)(1994) Language and the Law Harlow: Longman.
  226. Goldziher, Ignaz. Introduction to Islamic Theology and Law. Translated by Andras Hamori and Ruth Hamori. Princeton: Princeton University Press, 1981.
  227. Goldziher, Ignaz. Muhammedanische Studien. Translated and quoted in Herbert Liebesny, The Law of the Near and Middle East, pp. 13−14. Albany: State University of New York Press, 1975.
  228. , P. (1987) Legal Discourse. Basingstoke: MacMillan.
  229. Gordon, Carev N. Islamic Legal Revolution: The Case of Sudan."International Lawyer 19 (1985): 793−815.
  230. Gottlieb, Gidon. Global Bargaining: The Legal and Diplomatic Framework."In Richard Falk, Friedrich Kratochwil, and Saul H. Mendlovitz. eds., International Law: A Contemporary Perspective, 210−35. Boulder, Colo.: Westview Press, 1985.
  231. Greenidge, С. W. W. Slavery in the Middle East."Middle Eastern Affairs (December 1956): 435−40.
  232. , B. (1984) Functional comprehensibility of Legislative texts: Experiments with a Swedish Act of Parliament. Text 4 1/3. 71−105.
  233. , M. (1975) Some Syntactic Properties of English Law Language. Turku, Finland: Department of English, University of Turku.
  234. Guttman, Egon. Reception of the Common Law in the Sudan."International and Comparative Law Quarterly 6 (1957): 401−17.
  235. Haim, Sylvia G. Arab Nationalism: An Anthology. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1964.
  236. Hallaq, Wael B. Was the Gate of Ijtihad Closed?"International Journal of Middle East Studies 16 (1984): 3−41.
  237. Hamidullah, Muhammad. Muslim Conduct of State. 5th ed. Lahore: Sh. M. Ash-raf, 1966.
  238. Hammerly H. Synthesis in Second Language Teaching // Second Language Publications, 1982.
  239. Hannum, Hurst, ed. Guide to International Human Rights Practice. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1984.
  240. , P. (1988) An Introduction to Law London: Weidenfeld and Nicol-son
  241. , S. (1992) Reaching Out in Legal Education- Will EALP Be There? English for Specific Purposes 12 19−29.
  242. Hasan, Ahmad. The Classical Definition of Tjma': The Nature of Consensus."Islamic Studies 14 (1975): 261−70.
  243. Hasan, Ahmad. The Early Development of Islamic Jurisprudence. Islamabad: Islamic Research Institute, 1970.
  244. Hassan, Riffat. On Human Rights and the Qur’anic Perspectives."Journal of Ecumenical Studies 19 (1982): 51−65.
  245. Henkin, Louis, Richard Pugh, Oscar Schachter, and Hans Smit. Basic Documents Supplement to International Law: Cases Materials. 2d ed. St. Paul: West Publishing, 1987.
  246. Hill, Enid. Comparative and Historical Study of Modern Middle Eastern Law."American Journal of Comparative Law 26 (1978): 279−304.
  247. Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. Boston, 1988.
  248. Hitti, P. History of the Arabs. 4th ed., rev. London: Macmillan, 1949.
  249. Hitti, Philip K. The Origins of the Islamic State. Translation of Kitab Futuh al-Buldan, by al-Baladhuri. New York: AMS Press, 1968.
  250. Hodgson M.G.S. The Venture of Islam, ol. 1. The Classical Age of Islam Vol.2. The Expansion oi Islam in the Middle Periods Vol. 3. The Gunpowder Empires and Modem Times Chicago, 1974.
  251. Hodgson, Marshall G. S. The Venture of Islam. Vol. 1. Chicago: University of Chicago Press, 1974.
  252. , M. (1985) The Statute as discourse and the Lawyer as linguist, in R.A. Hall (editor) The Eleventh Lacus Forum. Columbia: Hornbeam Press 255−261.
  253. Holt, P. M., Ann K. S. Lambton, and Bernard Lewis, eds. The Cambridge History of Islam. Cambridge: Cambridge University Press, 1970.
  254. Hourani, Albert. Arabic Thought in the Liberal Age, 1798−1939. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
  255. Howard, Rhoda, and Jack Donnelly. Human Dignity, Human Rights and Political Regimes."American Political Science Review 80 (September 1986): 801−17.
  256. Howard, Rhoda. Human Rights in Commonwealth Africa. Totowa, N.J.: Rowan and Littlefield, 1986.
  257. , P. (1990) 'The Problem of the Problem Question in English for Academic Legal Purposes.' English for Specific Purposes, Vol. 9. 237 252.
  258. Howe, Pat, (1993) «Planning a Pre-Sessional Course in English for Academic Legal Purposes"in G.M. Blue (editor) Language, Learning and Success: Studying through English London: Macmillan.
  259. Hudson, Michael C., Islam and Political Development."In John L. Espos-ito, ed., Islam and Development, pp. 1−24. Syracuse: Syracuse University Press, 1980.
  260. Humphrey, J. H. The Universal Declaration of Human Rights: Its History, Impact and Juridical Character."in B. G. Ramcharan, ed., Human Rights Thirty Years after the Universal Declaration of Human Rights. The Hague: Martinus Nijhotf, 1979.
  261. Hussain, Asaf. Islamic Iran: Revolution and Counter-Revolution. London: Frances Pinter Publishers, 1985.
  262. , P. (1988) Implicature in Legal Language. International Journal for the Semiotics of Law 1/1. 51−70.
  263. International Law, Islamic. In R. Bernhard, ed., Encyclopedia of Public International Law. Installment 1, pp. 227−33. Amsterdam: North-Holland, 1981.
  264. Ishaque, Khalid M. Al-Ahkam Al-Sultaniya: Laws of Government in Islam."Islamic Studies 4 (1965): 275−314.
  265. Islam and Public Law: Classical and Contemporary Studies (Arab and Islamic Laws) Chibli MaUat (Editor) Published 1993
  266. Islam and the Modern Law of Nations."American Journal of International Law 50 (1956): 358−72.
  267. Islamic Jurisprudence, Shafi’i’s Risala. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1961.
  268. Jamal J Nasir The Status of Women Under Islamic Law and Under Modern Islamic Legislation (Arab and Islamic Laws Series) /Published1990
  269. Jamal J. The Islamic Law of Personal Status (Arab and Islamic Laws Series) Dr. Nasir (Editor) Published 1990
  270. Jenks, C. W. The Common Law of Mankind. London: Stevens, 1958.
  271. K.H. Kaikobad The ShaU-AI-Arab Boundary Question: A Legal Reappraisal (Oxford Monographs on International Law) /Published 1988
  272. Keddie, Nikki R., and Eric Hooglund, eds. The Iranian Revolution and the Islamic Republic. 2d ed., rev. Syracuse: Syracuse University Press, 1986.
  273. Kerr, Malcolm H. Islamic Reform: The Political and Legal Theories of Muhammad Abduh and Rashid Rida. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1966.
  274. Khadduri, Majid, and Herbert Liebesny. Law in the Middle East. Washington. D.C.: Middle East Institute, 1955.
  275. Khadduri, Majid. The Islamic Conception of Justice. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1984.
  276. Khomeini. Islam and Revolution. Translated by Hamid Algar. London: KPI, 1985.
  277. Kolin, P.C. and Marquardt, R.G. (1986) Research in Legal Writing: a bibliography. Law Library Journal 78. 493−517.
  278. Krausz, Ernest. Religion and Secularization: A Matter of Definitions."Social Compass 18 (1971−72): 203−12.
  279. Kruse, Hans. The Islamic Doctrine of International Treaties."Islamic Quarterly 1 (1954): 152−57
  280. , D. (1984) Themes, hyperthemes and the discourse structure of British Legal Texts. Text 4(1−3). 31−55.
  281. , D. (1989) Language of the law and legal language in C. Lanren and M. Nordman Special language: from humans thinking to thinking machines Clevedene: Multilingual Matters. 147−162.
  282. Kyamilev, S. Kh, and Melynikov, G. P. (1983). The Problem of Minimal Sense-Distinctive and Significative Units in Semitic Languages. Вопросы языкознания, 32(5), 87−96.
  283. , S. Kh. (1979). The Overlapping Means for Expressing Noun Declension and Verbal Mood in Arabic. Вопросы языкознания, 28(1). 82−90.
  284. Lambton, Ann K. S. State and Government in Medieval Islam. Oxford. Oxford University Press. 1981.
  285. Lapidus I. M. A History of Islamic Societies, Cambridge, 1988.
  286. Laupidus, Ira M., Contemporary Islamic Movements in Historical Perspective. Berkeley: Institute of International Studies, University of California, 1983.
  287. Layish, Aharon. The Contribution of the Modernists to the Secularization of Islamic Law."Middle Eastern Studies 14 (October 1978): 263−77.
  288. , J. N. & Walker, A.G. (eds)(1990) Language in the Judicial Process New York: Plenum Press.
  289. Levy, Reuben. The Social Structure of Islam. Cambridge: Cambridge University Press, 1957
  290. Lewis B. Islam from the Prophet Muhammad to the Capture of Constantinople 2 vols. N.Y., 1974.
  291. B. (ed.). The World of Islam Faith, People, Culture L., 1976.
  292. Lewis, Bernard. The Return of Islam."In Michael Curtis, ed., Religion and Politics in the Middle East, pp. 9−29. Boulder, Colo.: Westview Press, 1981.
  293. Lex Takkenberg The Status of Palestinian Refugees in International Law /Published 1998
  294. Liebesny, Herbert. Comparative Legal History: Its Role in the Analysis of Islamic and Modern Near Eastern Legal Institutions. «American Journal of Comparative Law 20 (Winter 1972): 38−52.
  295. Liebesny, Herbert. The Law of the Near and Middle East. Albany: State University of New York Press, 1975.
  296. Lingua Latina = Латинско-русский словарь: Около 13 000 слов /
  297. , М. (1980) Legal Writing and research at De Paul University: a program in transition. Albany Law Review 44. 344- 368.
  298. . M. (1987) 'Metaeognitive aspects of reading comprehension: studying understanding in legal case analysis.' Reading Research Quarterly, 22, 407−432.
  299. , A. G. (1980). Degrees of Comparison of Adjectives in Semitic Languages. Вопросы языкознания, 29(3), 118−122.
  300. MacDonald, Duncan B. Development of Muslim Theology, Jurisprudence and Constitutional Theory. Lahore: Premier Book House, 1972.
  301. MacDougall, Donald V. The Exclusionary Rule and Its Alternatives: Remedies for Constitutional Violations in Canada and the United States."Journal of Criminal Law and Criminology 76, no. 3 (1985): 60 865.
  302. MacMillan, G. (1931) Law and Language. Birmingham- The Holdworth Club of the University of Birmingham.
  303. Mahmassani, Subhi. Falsafat Al-Tashri Fi Al-Islam (The Philosophy of Legislation in Islam). Translated by Farah Ziadah. Leiden: E. J. Brill, 1961.
  304. Makdisi, George. The Juridical Theology of Shafi’i: Origins and Significance of Usui AI-Fiqh."Istudia Islamica 59 (1984): 5−47.
  305. , Y. (1985) 'Judicial discourse: The case of the legal judgment.' Festschrift in honour of Arthur Delbridge. Beitrage zur Phonetic und Linguistik 48, 159−173.
  306. Margoliouth, D. S. Omar’s Instructions to the Kadi."Journal of the Royal > Asiatic Society (April 1910): 307−26.
  307. V 316. Marsden, George. Fundank nialism and American Culture. Oxford: Oxford University Press, 1982.
  308. Martin, Douglas. The Persecution of the Baha’is of Iran, 1844−1984. Ottawa: Association of Baha’i Studies, 1984.
  309. Mayer, Ann. Review of M. Cherif Bassiouni, ed., The Islamic Criminal Justice System. American Journal of Comparative Law 31 (1983): 361−68.
  310. McAuliffe J. D. (ed.). Encyclopaedia of the Quran.ol. 1 (A-D), Leiden, 2000.
  311. Mehdi, Mohammad. Constitutionalism Western and Middle Eastern."Manuscript. San Francisco, 1960.
  312. Mixed Courts of Egypt (Arab and Islamic Laws Series)/Mark S.W. Hoyle (Editor) Published 19
  313. Mohammad, Noor. The Doctrine of Jihad: An Introduction."Journal of Law and Religion 3 (1985): 381−97.
  314. , E.A. (1984) English for Police Officers in Egypt. The ESP Journal 3. 171−181.
  315. , D.E. (1987) Review of Language and Workl: Law Industry, Education. English for Specific Purposes 6. 57−66.
  316. Mustafa, Zaki. The Common Law in the Sudan. Oxford: Clarendon Press, 1971.
  317. N. Karam Business Laws of Egypt, 1987: Arab Business Law, Egypt. 1−2 .Published 1987
  318. N. Karam Business Laws of Iraq, 1987: Arab Business Law, Iraq .Pub-^ lished 1987
  319. Nabil A. Saleh, Ahmad Aiaj Unlawful Gain and Legitimate Profit in Islamic Law: Riba, Gharar and Islamic Banking (Arab and Islamic Laws Series) /Published 1992
  320. Nathan J. Brown The Ruk of Law in the Arab World: Courts in Egypt and the Gulf (Cambridge Middle East Studies, 6) /Published 1997
  321. Nature and Sources of Islamic Law."George Washington Law Review 22 (1953): 3−23.
  322. Nayla Comair-Obeid The Law of Business Contracts in the Arab Middle East: A theoretical and Practical Comparative Analysis (With Particular Reference to Modern Legislation). Published 1996
  323. Nicholas Dylan Ray Arab Islamic Banking and the Renewal of Islamic Law (Arab and Islamic Laws Series) Published 1995
  324. Norman Anderson Propenv Law in the Arab World /(Introduction) Published 1979
  325. O’Connell, Daniel Patrick. International Law. 2d ed. London: Stevens and Sons, 1970.
  326. Paret, R. Istihsan and Istisiah «In Encyclopedia of Islam 4:255−59. Leiden: E. J. Brill, 1978.
  327. Payne R. The History of Islam N.Y., 1992.
  328. Pearson J.D. Index Islamicus Cambridge, 1958 .
  329. Political Trends in the Arab World. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1970.
  330. Powers, David S. Studies in Qur’an and Hadith: The Formation of the Islamic Law of Inheritance. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1986.
  331. V 340. Probert, W. (1972) Law. language and communication. Springfield:
  332. Thomas. Russell, F. & Locke, C. (1992) English Law and Language: An introduction for students of English. London: Cassell.
  333. Punishment in Islamic Law. Indianapolis: American Trust Publications, 1982.
  334. Rahman, Fazlur. Concepts of Sunnah, Ijtihad and Ijma' in the Early Period."Islamic Studies 1 (1962): 237−51.
  335. Rahman, Shaikh Abdur. Punishment of Apostasy in Islam. Lahore: Institute of Islamic Culture, 1972.
  336. Rajai K. Sweis Construction Insurance in the Arab Gulf Area: An Analysis of Cover and Contracts Published 1991
  337. Ramazani, R. K. Revolutionary Iran: Challenge and Response in the Middle East. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1988.
  338. Richard Price, Essam AI Tamimi United Arab Emirates Court of Cassation Judgements (Arab and islamic Laws Series, 17) /Published 1999
  339. Robson, James, ed. and trans. An Introduction to the Science of Tradition by al-Hakim an-Naysaburi. London: Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1953.
  340. Roget’s II The New Thesaurus., Boston., 1995
  341. Rosenstock, Robert. The Declaration of Principles of International Law + Concerning Friendly Relations: A Survey."American Journal of International Law 65 no. 5 (October 1971). 713−735.
  342. Rosenthal, Erwin I. J. Islam in the Modern National State. Cambridge: Cambridge University Press, 1965.
  343. Safwat, Safia M. Offenses and Penalties in Islamic Law."Islamic Quarterly 26 (1982): 149−81.
  344. Samir Saleh Commercial Agency and Distributorship in the Arab Middle East: A Study in Shari’A and Statute Law Published 1990
  345. , S. (1989) Concepiual Dictionaries for the Translation in the Field of Law. International Journal of Lexicography 2(4) 277−293.
  346. Schacht J. An Introduction to Islamic Law Oxford, 1966.
  347. Schacht J. The Origin of Muhammadan Jurisprudence Oxford, 1950.
  348. Schacht J.- Bosworth C.E. (eds.). The Legacy of Islam Oxford, 1979.
  349. Schacht, Joseph. An Introduction to Islamic Law. Oxford: Clarendon Press, 1964.
  350. Schacht, Joseph. Islamic Law in Contemporary States."American Journal of Comparative Law 8 (1959). 133−47.
  351. Seaman, Bryant W. Islamic Law and Modern Government: Saudi Arabia Supplements the ShaiTa to Regulate Development."Columbia Journal of Transnational Law 18, no. 3 (1980): 413−81.
  352. Semaan, К. I. Al-Nasikh wa Al-Mansukh: Abrogation and Its Application in Islam."Islamic Quarterly 5 (April-July 1959): 11−29.
  353. Shamma, Samir. Law and Lawyers in Saudi Arabia."International and Comparative Law Quarterly 14 (1965): 1034−39.
  354. Shi’ism. Doctrines, Thought, and Spirituality Ed., annot., and with introduction by Seyyed Hossein Nasr, Hamid Dabashi and Seyyed Vali Reza Nasr. N.Y., 1988.
  355. Shihata, Ibrahim. Islamic Law and the World Community."Harvard International Club Journal 4 (1962): 101−13.
  356. , R.W. (1986) Language and the Law. Annual Review of Applied Linguistics 7. 50−63.
  357. Smith, W. C. Islam in Modern History. Princeton: Princeton University Press, 1957.
  358. , A. (1980) Noun-verb expression in legal English. Birmingham: Language Studies Unit, Univeristy of Aston in Birmingham.
  359. Spiro, Herbert J. The True Constitution."in C. Peter Magrath, ed., Constitutionalism and Politics: Conflict and Consensus, pp. 4−12. Glencoe, III.: Scott, Foresman, 1968.
  360. Status of Women in the Qur’an."In Guity Nashat, ed., Women and Revolution in Iran, pp. 37−54. Boulder, Colo.: West view Press, 1983.
  361. , J. (1981) Definition in Science and Law Evidence for subject-specific course components Fachsprache, 81(3), 106−112.
  362. , J. (1982) The Case of Cases in English for Academic Legal Purposes. IRAL, XX, 2 139−147.
  363. , J. (1990) Genre Analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.
  364. Swales, J.M. and Bhatia, V.J. (1980) An Approach to the Linguistic Study of Legal Documents. Paper given at the 'Law and Language' Seminar in Oxford, 24−26 September 1980.
  365. Tabandeh, Sultanhussein. A Muslim Commentary on the Universal Declaration of Human Rights. London: F. T. Goulding and Co., 1970.
  366. Taha/Mahmoud Mohamed. The Second Message of Islam. Translated by Abdullahi A. An-Na'im. Syracuse: Syracuse University Press, 1987
  367. Talmoudi, Fathi (1986). A Morphosemantic Study of Romance Verbs in the Arabic Dialects of Tunis, Susa and Sfax, I: Derived Themes II, III, V, VI and X. Gothenburg: Acta Univ. Gothoburgensis.
  368. Taufic, Ibrahim- Sagadeev, b Arthur. Classical Islamic Philosophy Moscow, 1990.
  369. Text linguistics: C6. ст./Всерос. центр переводов- Hogeschool Maastricht.- M., 1994.-217 c.
  370. The Cambridge History of Islam.Vol. 1A. The Central Islamic Lands from Pre-Islamic Times to the First World War. ambridge, 1985- Vol. 2B. Islamic Society and Civilization Cambridge, 1986.
  371. The Civil Code of the United Arab Emirates (Middle East Business Law Series) United Arab Emirates Published 1987
  372. The Encyclopaedia of Islam 1st edn, Leiden, 1913 1942- 2nd edn, b Leiden, 1960 -Ъ — CD-ROM edition, 9 vols. (A-S), Leiden, 1999.
  373. The Islamic Law of Nations: Shaybani’s Siyar. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1966.
  374. The Law of Commercial Procedure of the United Arab Emirates Published 1994
  375. The Origins of Muhmmadan Jurisprudence. Oxford: Oxford University Press, 1959.
  376. Thompson, Cliff F. The Sources of Law in the New Nations of Africa: A Case Study from the Republic of the Sudan."Wisconsin Law Review 4 (1966): 1146−87.
  377. Tisdall, W. St. Clair. Shi’ah Additions to the Koran."Moslem World 3, no. 3 (1913): 227−41.
  378. Torreblanca, Maximo (1982). Hispano-latin: Arabic evidence. Romance Philology, 35(3), 447−63.
  379. Torreblanca, Maximo (1982). Hispano-latin: Arabic evidence. Romance Philology, 35(3), 447−63.
  380. Torreblanca, Maximo (1983). La geminacion de 1 у n latinas en el di-alecto mozarabe. La Coronica: Spanish Medieval Language and Literature Journal and Newsletter, 11(2), 300−306.
  381. Towards Reformulating the Methodology of Islamic Law."New York University Journal of International Law and Politics (Fall 1979): 219−24.
  382. Tribe. D.M.R. & Tribe, T. (1985)Paperchase Revisited: The Huddersfield Experiment. Law Teacher 19 24−37
  383. Tritton, A. S. The Caliphs and Their Non-Muslim Subjects. Oxford: Oxford University Press, 1930.
  384. , W. & Miers, D. (1982). How to do things with rules. London: Weidenfield and Nicolson.
  385. United Arab Emirates Business Law Handbook /Emerging Markets Investment Center / Library Binding
  386. United Nations. United Nations Action in the Field of Human Rights. New York:
  387. , V.D. (1980). On several stylistic figures in the works of 'Ab-dalqahir Jurjaniy. Вопросы языкознания, 29(5), 64−73.
  388. Van Dyke, Vernon. Human Rights, Ethnicity and Discrimination. West-port, Conn.: Greenwood Press, 1985.
  389. , D. (1994) Two Types of Legal discourse: Transitivity in American appellate opinions and Cases books. Text 4, 1−46
  390. Vesey-Fitzgerald, S. G. Nature and Sources of the Shari’a."In Majid Khadduri and Herbert Liebesny, eds., Law in the Middle East, pp. 85 112. Washington, D.C.: Middle East Institute, 1955.
  391. Voll, John 0. Renewal and Reform in Islamic History: Tajdid and Islah."In John L. Esposito, ed., Voices of Resurgent Islam, pp. 32−47 New York: Oxford University Press, 1983.
  392. Von Grunebaum, G. E. Islam: Essays in the Nature and Growth of a Cultural Tradition. London: Routledge and Kegan Paul, 1955.
  393. W. Thomas Mallison Palestine Problem in International Law and World Order/Published 1986
  394. W.M. Ballantyne. Essays and Addresses on Arab Laws. Published 1998
  395. Wainman, H. and Wilkinson, M. (1981) Legal English: A functional Approach. Recherches et Echanges, Paris, Tome 6, no 2. 68−77.
  396. , A.G. (1990) Language at Work in the Law: The Customs, Conventions, and Appellate Consequences of Court Reporting in Levi, J. N. & Walker, A.G. (eds) Language in the Judicial Process New York: Plenum Press. 203−245.
  397. , C. (editor) (1988) Computer Power and Legal Language. New York: Quorum Books.
  398. Watt W.M. Islamic Philosophy and Theology Edinburgh, 1972.
  399. Watt W.M. Islamic Political Thought. The Basic Concepts Edinburgh, 1968.
  400. Watt, Montgomery. Islamic Philosophy and Theology. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1962.
  401. , S. (1989) 'Teaching novice law students how to read law reports. Law Teacher, 23, 142−161.
  402. Wickrama, D.U.W. (1982) Some Linguistic and Discoursal Features of Commerical Law Texts. Unpublished M. Sc Thesis, the Univeristy of Aston.
  403. , G. (1973) Learning the Law. London: Stevens. Zander, M. (1985) The Law-Making Process London: Weidenfield and Nicolson.
  404. ЛЯЛЛUii '-jlijl^-jtsyjt J^LS jJ. AUi^^434. -О j JrfM-SI jyL. 'jjO tf* л-1 JJj- jJtJ ^ 'jty435. 3 < jJ3I ^ Ail ^^U Juyt < jljjt1. J^* ¦? d-Yl436. jjVI <>ЯУЛ)jJt ^ jlHfi1. JL, 3St
  405. Jul? • -СИАТ) j^Jl л^ 'jUk454.: 5y*l5 .^4)13 JIlJj оЦ^З J^ilJ o^JI << Ap1. To*
  406. J&dl Ju^ Jl: Ijk6 X2JS 4li J <ЧЛО ^1> «
  407. У"ГЛ/Л?У?Я Vjllit jiS -jlill jjuJff-Sj Jui’Jui «jLp
  408. Jf < «yJub^^-Jjl JujfttЦУЬОялО467. 'juT^ri t ^ J* <>ялО Aii^AP1. JU:JLJt ^USu^i <
  409. Я оJM % J* ^ AiDt 0j•o^&t з oijij^ jt469. Sfe J+ V1 -*23' <>ЯУЛ)3 312И oljlb J*1. J f '470. oUJI i ^ < jst471. oubi i '^ui < JaV
Заполнить форму текущей работой