Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Сопоставительный анализ способов объективации концепта «Истина» в английской и татарской языковых картинах мира

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В проведённом исследовании рассмотрены некоторые характеристики фрагмента концептуальной картины мира, концепта «Истина». Обращение к концепту невозможно без уточнения содержания терминов, образующих так называемую когнитивную парадигму. Термин «когнитивный» используется в значении «относящийся к познанию, структурам хранения и представления знаний в сознании индивида». Такое содержание термина… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические основы концептуальных исследований
    • 1. 1. Когнитивные проблемы лингвистики
    • 1. 2. Трактовка понятий картина мира, модель мира в лингвистике
      • 1. 2. 1. Соотношение концептуальной и языковой картин мира
    • 1. 3. Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике
      • 1. 3. 1. Понятие, структура концепта
      • 1. 3. 2. Соотношение значения, понятия и смысла
      • 1. 3. 3. Типы концептов
    • 1. 4. Истина в исследованиях философов, логиков, лингвистов
    • 1. 5. Определение концепта «Истина» как кластерной категории в разных моделях мира
  • Выводы по главе
  • Глава 2. Особенности объективации концепта «Истина» в английском и татарском языках
    • 2. 1. Критерии формальной выраженности/невыраженности номинаторов внешней истины
      • 2. 1. 1. Концептуальная модель внешней истины
      • 2. 1. 2. Мотивирующие признаки внешней истины в английском и татарском языках
      • 2. 1. 3. Лексикографическая характеристика концептуального пространства внешняя истина" в английском языке
      • 2. 1. 4. Лексикографическая характеристика концептуального пространства внешняя истина" в татарском языке
    • 2. 2. Репрезентация концептуальной модели внутренней истины
      • 2. 2. 1. Аргументативный дискурс в концептуальном пространстве внутренней истины
    • 2. 3. Специфика отражения концепта «Истина» и смежных с ней категорий во фразеологизмах, паремиях и «крылатых словах»
  • Выводы по главе
  • Глава 3. Анализ средств речевой реализации концепта «Истина»
    • 3. 1. Концепт «Истина» как текстообразующая категория
    • 3. 2. Образные признаки концепта «Истина»
      • 3. 2. 1. Квантитативные признаки
      • 3. 2. 2. Признаки «Логоса»
      • 3. 2. 3. Признаки «знания»
      • 3. 2. 4. Признаки «живой природы»
        • 3. 2. 4. 1. Витальные признаки
        • 3. 2. 4. 2. Антропоморфные признаки
        • 3. 2. 4. 2. 1 Признаки характера
        • 3. 2. 4. 2. 2 Эмоциональные признаки
        • 3. 2. 4. 2. 3 Ментальные признаки
        • 3. 2. 4. 2. 4 Социальные признаки
        • 3. 2. 4. 2. 4.1 Интерперсональные признаки
        • 3. 2. 4. 2. 4.2. Религиозные признаки
      • 3. 2. 5. Признаки «неживой природы»
        • 3. 2. 5. 1. Признаки «артефактов»
      • 3. 2. 6. Категориальные признаки
  • Выводы по главе

Сопоставительный анализ способов объективации концепта «Истина» в английской и татарской языковых картинах мира (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Начиная с 80-х годов XX века в языкознании сложилось интенсивно развивающееся направление, получившее название когнитивной лингвистики. Это новая научная парадигма, находящаяся в данный момент на стадии оформления ее категориально-понятийного аппарата. Основы когнитивной лингвистики заложены относительно новой научной дисциплиной — когнитивизмом, изучающим человеческий разум, анализ которого помогает понять механизмы, лежащие в основе столь различных явлений, как восприятие, мышление и т. п. В последние десятилетия центр лингвистических исследований сместился в сферу когнитивных и, в частности, концептуальных исследований. Концептуальные исследования направлены на рассмотрение таких фундаментальных проблем, как структуры представления знаний о мире и способы их концептуализации в языке.

Исследование концептуальной структуры позволяет выявить более глубокие и существенные свойства предмета или явления. Такие свойства представляют обобщенные признаки предмета или явления, которые считаются самыми важными и необходимыми для их опознания. Признаки предмета или явления формируют структуру концепта.

Рассмотрение концепта через его структуру, известную всем представителям данного языкового общества, позволяет говорить о том, что у концепта наблюдается национально-культурная специфика. В связи с этим представляется актуальным сопоставление эквивалентных концептов в разных языковых картинах мира с целью выявления их национально-культурной специфичности.

Концепты представляют собой идеальные абстрактные единицы, которыми человек оперирует в процессе мышления. Исследователи подчёркивают, что концепты могут быть простыми и сложными, находиться в отношениях включения, пересечения и в разного рода ассоциативных отношениях. Концептосфера эволюционирует как в фило-, так и в онтогенезе. В процессе развития представлений характеристики концептов уточняются, некоторые из них становятся центральными, концептообразующими, другие отодвигаются в позицию маргинальных. Основными называются концепты, которые являются центральными в системе ценностей и системе знаний.

Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу концепта «Истина», который в эпистемологической иерархии занимает центральное место, являясь оператором когнитивных процессов и организуя социально-речевое поведение индивида. Изучение концепта через его лингвистические экспликанты, в свою очередь, открывает новые грани в структуре самого концепта, что является однЬй из актуальных задач современной когнитивной лингвистики.

Целью работы является исследование и сопоставление содержательных признаков и способов лингвистического представления концепта «Истина» в английском и татарском языках, выявление его когнитивной онтологии с обращением к историческим слоям концепта и рассмотрению возможных форм его репрезентации на основе анализа экспликантов истины в обоих языках.

Объектом исследования являются концепты truth и двреслек, специфика их функционирования и интерпретации в английском и татарском языковом сознании.

Предметом исследования лингвистические средства актуализации концепта истины в английском и татарском языках. Спектр средств выражения данного концепта не ограничивается одним словом, выходит за рамки синонимического ряда и распространяется на уровни высказывания или целого текста.

Актуальность работы обусловлена необходимостью дальнейшего исследования когнитивных аспектов языка, изучения с позиций когнитивной лингвистики следующих проблемных вопросов:

1) выявление сущностных признаков концепта;

2) определение способов экспликации концептов, в частности, фундаментального концепта истины;

3) выявление особенностей актуализации концептуальной информации (в плане её содержания и объёма), которую имеет в себе языковая единица.

Настоящее исследование находится на стыке пересекающихся интересов нескольких лингвистических направлений: логико-семантического направления (Л.Витгенштейн, И. И. Мещанинов, Б. Рассел, М. Даммит, Д. Дэвинсон, Н. Д. Арутюнова и др.), когнитивного направления (Э.Рош, Р. В. Лангакер, Ч. Филлмор, А. Вежбицкая, Е. С. Кубрякова, А. В. Кравченко, Р. М. Фрумкина и др.) и прагматики истинностных аспектов коммуникации (Д.Болинджер, Дж. Лакофф и др.). Истина и истинность всё чаще становятся объектом лингвистических исследований (Н.Д.Арутюнова, Ю. С. Степанов, В. А. Лукин, В. Г. Гак, Т. В. Топорова, О. О. Новосельцева, Т. А. Хромова и др.). Несмотря на непреходящую значимость концепта «Истина» и его важнейшую социокоммуникативную роль, он остаётся не достаточно изученным в лингвистике. Это, среди прочего, определяет актуальность исследования.

Как известно, понятию «истина» посвящены многочисленные философские сочинения. Кроме того, истина — объект логики. К постижению истины как некоего абсолюта стремились мыслители всех времён и народов. Определение данного понятия носит характер философского вопроса («Что есть истина?»). Точки зрения на лингвистическую экспликацию истины полярны. Крайние из них восходят к высказыванию Бл. Августина «Слово изречённое есть ложь» и к представлению древних о том, что всякое писание есть истина (древнеанглийские рукописи открывались словом implicit, а заканчивались explicit или Amen — истина, «ранее сокрытая»). Априорно можно утверждать, что концепт истины определяется своеобразием картины мира (модели мира) говорящего субъекта, он развивается в онтогенезе и может претерпевать определённые модификации в зависимости от макрои микроконтекстуальных параметров дискурса как в своей содержательной части, так и в плане выражения.

Научная новизна работы определяется тем, что в диссертации впервые осуществляется комплексный анализспособов объективации концепта «Истина» в татарской языковой картине мира. В работе проводится сопоставительный анализ указанного концепта в двух разноструктурных языках, в ней впервые выявлено соотношение образных признаков концептосферы внутреннего мира человека, концептов truth и двреслек, определена их значимость в английской и татарской лингвокультурах, которые до этого не были комплексно описаны, а их структуры не сопоставлялись по наличию общих и специфических признаков.

В соответствии с вышесказанным, выделяем следующие задачами исследования:

1) уточнить содержание понятий «картина мира», «модель мира», «языковая картина мира» ;

2) установить отличительные признаки концепта и выявить его разновидности;

3) определить место концепта «Истина» в системе концептов и описать его структурные признаки;

4) определить составляющие структурного ядра концепта «Истина», его дополнительные признаки, а также активного, пассивного и этимологического слоя данного концеьга (по Ю.С.Степанову);

5) на основании данных лексикографических источников выделить группы лексических единиц, формирующих концепт «Истина» в современном английском и татарском языках и раскрывающих его языковую онтологию;

6) смоделировать концептуальные пространства, входящие в состав внешней истины, выделить ядерные и периферийные единицы, формирующие эти пространства;

7) определить средства актуализации концептуальной области внутренней истины;

8) определить способы концептуализации truth и двреслек как вторичное переосмысление соответствующих лексемрепрезентантов концепта «Истина» в обыденном сознании. Описать и сравнить образные признаки исследуемых концептов.

Материалом для исследования послужили конструкции, содержащие языковые репрезентанты концепта «Истина» в английском (более 1300) и татарском (более 1180) языках. Материал отобран методом сплошной выборки из художественных и публицистических произведений англоязычных и татарских авторов XIX — XX вв., данные разнотипных словарей (синонимов, толковых, сочетаемости, энциклопедических, фразеологических, тезаурусов и др.).

Методы исследования, включающие компонентный, контекстуальный, этимологический анализ, количественный приём статистического метода, элементы герменевтической интерпретации и стилистического анализа, адекватны частным задачам и соответствуют общей цели исследования. Сочетание различных векторных переменных — от концепта к лингвистическому объекту и от лингвистического маркера к концепту может, вслед за Е. С. Кубряковой, быть охарактеризован как «челночный метод» исследования.

Теоретическую базу исследования составили работы А. П. Бабушкина, Н. Н. Болдырева, А. Вежбицкой, Р. Джекендоффа, М. Джонсона, В. Б. Касевича, Е. С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, М. В. Никитина, С. Е. Никитиной, В. И. Постоваловой, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, А. А. Худякова, Л. О. Чернейко и другие труды в области лингвистической семантики, когнитологии, философии, логики.

Проведённое исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Моделирование концепта истины возможно на двух уровнях: концептуальной и языковой картины мира. На концептуальном уровне к ядру относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности. Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно. На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка. Эти основные точки зрения на истину находят отражение и в языковой картине мира.

2. Ядро концепта в языковой картине мира составляет внешняя истина, а периферию — внутренняя, или средства выражения имплицитной истинностной оценки. Центральное положение в выражении внешней истины занимают элементы синонимического ряда truth и дореслек, а также словообразовательные корреляты, прилагательные и наречия. На периферии находятся глаголы и устойчивые выражения со скрытым смыслом.

3. Конституенты ядра внешней истины в английском языке представляют собой пять концептуальных пространств: действительность, представление о действительности, норма, искренность, верностьв татарском языке — семь концептуальных пространств: действительность, справедливость, искренность, точность, порядочность, норма, верность.

4. Внутренняя «истина» актуализируется как в монологической, так и диалогической коммуникации, причём критерий «истинный» в диалоге применим не только по отношению к репрезентативам/ассертивам, но и таким классам речевых актов, которые в логике рассматриваются вне оппозиции «истинно — ложно», например, директивам и комиссивам. Диалог можно определить как конструктивный, если концептуальное пространство внутренней истины становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается.

5. Сопоставительный анализ способов объективации концепта «Истина» в двух генетически неродственных и разноструктурных языках английском и татарском) выявляет как универсальное, так и специфичное в обоих языках. В целом они индивидуальны в каждом языке, так как на них накладываются фоновые знания носителей английского и татарского языков, особенности их культуры, менталитета, психологии, традиций.

6. Концепт «Истина» относится к числу абстрактных концептов, что определяет специфику его структуры — особую значимость образной группы признаков. Все объекты, через сопоставление с которыми происходит актуализация образных признаков данного концепта, являются базовыми для его познания, для выявления конституирующих свойств этого недоступного для непосредственного восприятия фрагмента внутреннего мира человека.

Теоретическая значимость данной работы определяется ее вкладом в изучение английской и татарской языковых картин внутреннего мира человека. Данное исследование расширяет описанную часть сферы внутреннего мира человека. Результаты исследования могут быть использованы для решения таких проблем, как соотношение языка и культуры, языка и мышления, языка и наивного мировидения, а также для решения вопроса о роли языка в процессе познания.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания татарского и английского языков, могут найти применение при разработке учебных пособий по курсам лексикологии, истории английского и татарского языков, спецкурсам по когнитивной лингвистике, концептологии, межкультурной коммуникации и теории перевода. Наблюдения и выводы работы применимы при написании квалификационных работ по теории английского и татарского языков.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли своё отражение в семи публикациях, а также были представлены на международной научно-практической конференции «Евразийский мир: многообразие и единство» (Казань, 2007), на XXI международной научной конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2007) и на межрегиональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы научного знания в XXI веке» (Рубцовск, 2007).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Картина мира как предмет лингвистических исследований // Учёные записки Казанского филиала Российской международной Академии Туризма. Туризм. Выпуск 4. — Казань: Изд-во Казанского Государственного Университета, 2006. — С. 86−90.

2) Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы XII Международной научно-практической конференции (Иркутск, 13 -15 июня 2007 г.): в 2 ч. — Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2007. — Часть 1. -С. 112−116.

3) Концепт «Истина» в наивной и мифологической моделях мира // Евразийский мир: многообразие и единство. Материалы международной научно-практической конференции. — Казань: Издательство «Таглимат» Института Экономики, Управления и Права, 2007.-С. 141−145.

4) Представление концепта «Истина» в виде прототипа в религиозной и наивной картинах мира // Актуальные проблемы научного знания в XXI веке: Материалы межрегиональной научно-практической конференции с международным участием, Рубцовск, 8−9 июня 2007 г. — Барнаул: издательство Алтайского университета, Часть 1, 2007. -С. 90−96.

5) Истина в исследованиях философов, ' логиков, лингвистов // Проблемы типологии языков. Выпуск 3. — Казань: ТГГПУ, 2007. -С. 50−54.

6) Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике. Понятие, структура концепта // Развитие наук в едином информационном пространстве. Выпуск 3. — Москва, 2007. — С. 161 168.

7) Лексикографическая организация концепта «Истина» (на материале английского и татарского языков) // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. — Чебоксары, 2007. — № 1. — С. 304−308.

Объём и структура диссертации: содержание работы изложено на 180 страницах печатного текста и включает введение, три главы, заключение и приложения. К тексту работы прилагается библиографический список (214 наименований, в том числе 23 на иностранных языках), список источников иллюстративного материала, список использованных словарей.

Результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по общему языкознанию, лексикологии татарского и английского языков, а также в спецкурсах по концептуальных исследованиям, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и теории перевода, при составлении словарей концептов культуры и словарей метафор современного татарского и английского языковпри разработке тематики курсовых и дипломных работ.

Заключение

.

В проведённом исследовании рассмотрены некоторые характеристики фрагмента концептуальной картины мира, концепта «Истина». Обращение к концепту невозможно без уточнения содержания терминов, образующих так называемую когнитивную парадигму. Термин «когнитивный» используется в значении «относящийся к познанию, структурам хранения и представления знаний в сознании индивида». Такое содержание термина подчёркивает связь ментальных и языковых процессов в речесмыслопорождении. Речемыслительный процесс есть манифестация лишь одной из когнитивных способностей человека, ибо мышление и речь объёмно не равны друг другу: первое включает второе. Однако замечательное свойство языка состоит в том, что он способен в своих формах эксплицировать ту часть мыслительной деятельности человека, которая скрыта от непосредственного наблюдения, и о природе которой можно судить лишь косвенно, опираясь на анализ одного из важнейших продуктов этой деятельности, каковым является язык.

Концептуальная система, или картина мира, которая определяется в настоящей работе как исходный, глобальный образ мира, отражённый и сотворенный сознанием, складывается на эмпирической основе из пересекающихся частных моделей: религиозной, научной, художественной, обыденной и др. Условиями её становления является истина в широком понимании: то, что не мешает жить носителю картины мира.

В сознании человека картина мира представляется в виде концептуальной картины, состоящей из более частных моделей, и языковой картины. Концептуальная картина мира возникает в мысли, сознании, а затем частично объективируется в языковые знаки, образуя языковую картину мира.

Сказанное позволяет сделать важное обобщение. Изучение структур знания может идти в разных направлениях в зависимости от отправной точки исследования: языковых единиц или концептуальных моделей. В первом случае внимание фокусируется на языковой картине мира — особом концептуальном уровне сознания, единицы и структура которого обусловлены т языком как формой, и приоритет отдаётся анализу протяжённых синонимических рядов и объёмных тематических групп. Во втором — на концептуальной картине мира, то есть представлениях о некоторой когнитивной структуре, реализуемых речевыми произведениями, текстами, пропозициональными связями, а также на тех представлениях, которые закреплены в виде языковых знаков разных уровней, особенно тех, которые объективируют события, поскольку окружающий мир, отражённый в концептуальной картине мира, это мир событий, а не изолированных и самодостаточных вещей. Таким образом, концептуальная и языковая картины мира — это два разных ракурса рассмотрения одного объекта, соотносящегося с реальным психическим содержанием, через обращение к языковым данным.

Некоторое уточнение получает в работе и термин «концепт». Обращение к широкому пониманию концепта как крупного динамического идеального образования, единицы ментальной информации, которая может быть представлена на языковом уровне несколькими словами, идиомами, целыми текстами, позволило продемонстрировать различные возможности организации концепта. В когнитивной семантике обнаружено большое разнообразие концептов, не укладывающихся в традиционные рамки понятий и представлений.

Концепты обладают определённым содержанием, отличным от содержания понятия, синтезирующим лексикографическую и энциклопедическую информациюсодержанием, в котором соединяется денотация и коннотация, сведения о том, что человек может знать, думать, предполагать, воображать о некотором объекте, существующем, как правило, не изолированно, а в определённых отношениях и связях с другими объектами в мире, отражающемся в сознании как мир событий и фактов.

Центральным гносеологическим концептом картины мира человека, её фундаментом можно считать истину. Истина — это экспериенциальный кластер, поэтому исследование концепта истины и реализующих его слов необходимо вести с учётом особенностей соответствующей частной модели мира.

Концепт «Истина» играет важную роль в системе и языка, и культуры, поэтому изучение данного концепта способствует выявлению национально-культурных особенностей определенного народа.

Концепт истины имеет нежёсткую организацию. Описывая на концептуальном уровне структуру концепта синхронно, мы выделяем ядро, к которому относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности, или предметная истина, а также научная экспериментальная истина. Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно. На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка.

С точки зрения концептуальной картины мира для целей диахронического анализа в структуре концепта можно выявить несколько «слоев»: самый отдалённый, наименее актуальный — этимологический слой, или внутренняя форма. В самом глубоком слое прослеживается связь концепта «Истина» с религиозной и правовой сферами, номинаторы истины соотносятся с указательно-идентифицирующим значением, а также со словами со значением «прямой» и «дерево» — одним из центральных и священных понятий языческого мира.

Ко второму слою, к «пассивным» признакам, являющимся уже неактуальными, «историческими» относятся те, которые приобрёл анализируемый концепт в результате христианизации (ассоциации с крестом, Богом и Его словом) и выхода за пределы первоначальной сферы функционирования.

Активный слой актуальный для всех носителей включает понимание истины как соответствия действительности и/или сформированному представлению о действительности, а такое представление всегда предполагает категоризацию.

В синхронном аспекте в языковой картине мира концепт истины трактуется как полевая структура. Ядро концепта составляет внешняя истина, в составе которой можно, в свою очередь, выделить более центральные и более маргинальные элементы, а периферию — внутренняя, то есть средства выражения имплицитной истинностной оценки.

Различие между внешней и внутренней истиной связано с участием/неучастием в экспликации концепта лексических единиц, определяемых в словарях через true в английском языке, дврес/хак в татарском и его производные — номинаторов, или экспликантов истины.

Внутренняя истина — рамочная, градуируемая категория, которая включает в реестр своих средств категоричность, графически маркированное цитирование, косвенную речь. Наименее чётким проявлением внутренней истины можно считать модусную, комментативную часть высказывания, а наиболее чётким — семантику предложений с предикатами пропозициональной установки. Как выяснилось в ходе исследования, нефактивные глаголы в зависимости от прагматических факторов, в частности от коммуникативной цели высказывания, также могут нести истинностные характеристики.

Внутренняя «истина» актуализируется как в монологической, так и диалогической коммуникации. При этом значения «истинно'7″ ложно» совпадают с системой оценок «освящено» /" не освящено" коммуникативным авторитетом субъекта.

Учитывая изменения концептуального пространства внутренней истины в диалоге, можно определить диалог как конструктивный, если оно становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается. Критерий «истинный» в диалоге применим не только по отношению к репрезентативам/ассертивам, но и таким классам речевых актов, которые в логике рассматриваются вне оппозиции «истинноложно», например, директивам и комиссивам.

Наилучшим способом исследования концепта остаётся изучение лексических номинаторов, то есть внешней истины. Внешняя истина неоднородна по составу. Центральное положение занимают элементы синонимического ряда truth в английском языке и дереслек в татарском языке, а также их словообразовательные корреляты, прилагательные и наречия. На периферии находятся устойчивые выражения со скрытым смыслом и глаголы. Конституенты ядра внешней истины в английском языке представляют собой пять концептуальных пространств: действительность, представление о действительности, норма, искренность, верность. В татарском языке конституенты ядра экспликантов внешней истины и семантическая доминанта (дереслек, дерес) представляют семь концептуальных пространств: действительность, справедливость, искренность, точность, порядочность, норма, верность. Внутри каждого пространства можно выявить более центральные и более периферийные элементы. Некоторые единицы могут принадлежать двум, трём, или более исследованным концептуальным пространствам' одновременно. Именно такие единицы находятся в областях пересечения групп внутри концептуальных пространств, а также последних между собой.

Концептуальные пространства, представляющие ядро экспликантов внешней истины в английском и татарском языках пересекаются, но в татарском языке есть ещё два оттенка значения истины, которые передаются через понятия точность (твгэллек) и порядочность (намуслылык). Это обусловлено спецификой данного языка, огромным разнообразием способов выражения истины и отражает культуру и самобытность народа.

В результате анализа функционирования устойчивых речений в разных моделях мира, был сделан вывод о возможных репрезентациях концепта. В английском и татарском языках выявляются такие прототипические признаки концепта «Истина», как «стойкость» по отношению к воздействиям извне, «живучесть», «повышенная прочность», «непоколебимость». Эти признаки не связаны с возрастом истины и носят неослабевающий характер. Человек относится к истине как к возделываемой культуре, несмотря на это, проявления истины кратковременны. Истине также сопутствуют обстоятельства, при которых есть сильный соблазн её скрыть, она может быть неприятна и даже опасна, но рано или поздно становится известной, потому что её невозможно долго скрывать.

Наши знания о мире позволяют нам заключать, что истина находится на поверхности, выше любой толщи противоречивых мнений. Можно сделать вывод, что истина досягаема для человека, она возвышается над противоречивыми мнениями и таким образом открыта для восприятия.

В результате целостного сопоставительно-семантического и лингвокультурологического исследования удалось выявить общие и специфические элементы языкового сознания английского и татарского народов.

Значительное сходство проявляется в семантической структуре двух языков, в полном и частичном совпадении образных признаков, в наличии общих культурных знаний и стереотипов, что подчеркивает универсальность структур мышления в отображении мира сознанием человека. Сходство некоторых образных признаков концепта «Истина» в двух языках (а именно, признаки «Логоса», признаки «знания» и квантитативные признаки) свидетельствует об определённой общности ассоциативно-образного мышления представителей разных типов культур — английской и татарской.

Национальное своеобразие установлено в разном отношении народов к одним и тем же явлениям, несовпадении образности при совпадении концептов. Выявленные особенности обусловлены интраи экстралингвистическими факторами (историческими, культурологическими, религиозными, этническими).

Наличие в исследуемых языках специфических образных признаков (а именно, признаки характера, признаки «артефактов») объясняется индивидуальностью исторического опыта, самобытностью культуры, особенностью психического склада татарского и английского народов.

Конечно, находясь в границах, поставленных нами целей и задач, а также сжатых временных и пространственных рамках, мы не смогли уделить достаточно внимания многим интересным и важным вопросам лингвокультурологии и теории концепта, которые, послужат плодотворным материалом для дальнейших изысканий в этих областях и принесут еще много нужных науке результатов. Дальнейшее исследование концепта «Истина» возможно в нескольких направлениях: на материале разных языков (французского, немецкого, испанского и др.) в сопоставительном аспектев авторских картинах мира. Также представляется возможным моделирование концепта «Истина» в виде сценария.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Азарова J1.B. Приём преуменьшения и его функции в современном английском языке. — Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Л.: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1981. — 16 с.
  2. Н.Ф. Язык сознание — культура: проблемы взаимодействия. — Язык и культура. М., 1990. — 246 с.
  3. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. — 208 с.
  4. Н.Н. Английская контекстология. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1968. — 184 с.
  5. И.Е. Идиоматика и семантика (Заметки, представленные А. Мейе, 1927) // Вопросы языкознания. 1992. — № 5. — С. 141.
  6. Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -Волгоград: Парадигма, 2005. Т.1. — 348 с.
  7. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории / Под ред. Ю. М. Малиновича. Москва — Иркутск, 2003. — 251 с.
  8. Ю.Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. / Под ред. М. Д. Резвецовой. 3-е изд. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005.-232 с.
  9. Н.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1981. — 294 с.
  10. И.В. Лексикология современного английского языка (наанглийском языке). М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
  11. З.Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Отв. ред. Г. В. Степанов. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  12. Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1991. С. 21−30.
  13. Н.Д. Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. Сб. ст. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. -М.: Наука, 1995.-С. 3−6.
  14. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.-895 с.
  15. И.К. О лексическом значении глаголов широкой семантики (когнитивный аспект) // Человеческий фактор в языке. СПб.: Невский институт языка и культуры, 2001. — 236 с.
  16. С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к теории текста: Антология / Под. ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267−279.
  17. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. университета, 1996.- 104 с.
  18. А.Н. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. -Сер. лит. и яз. 1997. — Т.56. — № 1. — С. 11−21.
  19. Е.М. Образный компонент в лексическом значении русского существительного. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т им. Ленинск, комсомола, 1991. — С. 16.
  20. Э. Общая лингвистика / Под ред., с вступ. ст. и коммент. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. — 448 с.
  21. Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И. А. Стернина. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 25−36.
  22. Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия / Сб. ст. под общ. ред. В. В. Петрова. — М.: Прогресс, 1987. — С. 23−43.
  23. А.В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., 1998. — 216 с.
  24. Р.А. Введение в науку о языке. М., 1965. — 352 с.
  25. Т.В., Шмелёв А. Д. «Правда факта» и «правда больших обобщений» // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1995.-С. 126−133.
  26. И.В. Соотношение концептов «душа», «дух», «ум», «mind», «soul», «spirit» // Язык и языковая ментальность. Текст и концепт. Под ред. проф. В. В. Колесова. СПб.: «Политехника», 2004. — Вып. 1. — С. 135−136.
  27. Н.В. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1995.264 с.
  28. А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Т. М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978. — 421 с.
  29. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.
  30. А. Семантические универсалии и описание языка. М., 1999.-365 с.
  31. Вендлер 3. Факты в языке // Философия, логика, язык. Сб. ст.: Пер. с англ. И нем. / Сост. и предисл. В.В. Петрова- Общ. ред. Д. П. Горского, В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. — С. 293−317.
  32. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.-234 с.
  33. В.Г. Английская синонимика. М., 1980. — 326 с.
  34. В.В. Избранные труды. Исследования по русскойграмматике / Ред. Н.Ю.Шведова- Сост. М. В. Ляпон, Н. Ю. Шведова. -М.: Наука, 1975.-560 с.
  35. Л. Заметки о философии психологии. Т.1. / Пер. с нем. С.Д.Латушкина- Под. ред. В. В. Анашвили. М.: Дом интеллектуальной книги, 2001. — 192 с.
  36. Е.М. Функциональная семантика оценки / Отв. ред. Г. В. Степанов. М.: Наука, 1985. — 228 с.
  37. Вопросы полевого описания языка. Уфа: РИО БашГУ, 2003. — 234 с. г
  38. В.В. Лингвокультурология. М., 1997. — С. 44−48.
  39. Л.С. Мышление и речь: Психолог, исслед. / Ред. Г. Н. Шелогурова.-М.: Лабиринт, 1996.-416 с.
  40. Гак В. Г. Лексическое значение слова // БЭС. Языкознание. Гл. редактор В. Н. Ярцева. М., 1998. — С. 260−262.
  41. Гак В. Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 90−96.
  42. Г. Г. Семантика и прагматика количественной оценки. -Автореф. диссканд. филол. наук. СПб., 1999. — 23 с.
  43. Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татарское книжное изд-во, 2000. — 432 с.
  44. Н.Ю. Концепт «факт» в представлении человека // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. II: Межвуз. сб. научн. трудов / Отв. ред. Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. — С. 48−52.
  45. И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. -М.: Наука, 1980.- 104 с.
  46. Л.И. О механизме вербализации концептуальной картины мира // Когнитивные аспекты языкового значения 2. Говорящий и наблюдатель. Сб. науч. тр. / Отв. ред. А. В. Кравченко. Иркутск: Изд-воИГЛУ, 1999.-С. 66−76.
  47. Р., Еемерен Ф. Х. Ван. Аргументация, коммуникация и ошибки. СПб.: Изд-во «Васильевский остров», 1992. — 207 с.
  48. Р., Еемерен Ф. Х. Ван. Речевые акты в аргументативных дискуссиях / Пер. с англ. Е. А. Богоявленской, под ред. Л. П. Чахоян. -СПб., 1994.-239 с.
  49. А.Ф. Фрагменты из работы «О достоверности» Л. Витгенштейна//Вопросы философии. 1984.-№ 8.-С. 138−149.
  50. А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984.-350 с.
  51. А.Я. От истории ментальностей к историческому синтезу // Споры о главном: Сб. ст. / Отв. ред. Ю. Л. Бессмертный. М.: Наука, 1993.-С. 16−29.
  52. К.Т. Философия. Казань: Татарское книжное изд-во, 2003.-464 с.
  53. Л.В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной // Когнитивные аспекты языкового значения. Сб. научн. трудов / Отв. ред. А. В. Кравченко. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1997.-С. 28−39.
  54. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995.-С. 239−320.
  55. Д.О. Национально-культурная специфика вофразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. — С. 37−48.
  56. Г. В. Культурологическая лингвистика: Опыт исследования понятия в методических целях. СПб.: Бельведер, 2000. — 137 с.
  57. Н.И. Речь как проводник информации / Предисл. Р. Г. Котова,
  58. Т.К., Султанов Ф. М., Юзеев А. Н. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексте. Казань: Татарское книжное изд-во, 2002. — 526 с.
  59. Е.В. Пословичные картины мира (на матер, англ. и русск. пословиц). СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. — 160 с.
  60. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак-товин. яз.-М.: Высш. шк., 1981.-285 с.
  61. Е.В. Некотрые типы восприятия в английской языковой картине мира // Лингвистика на рубеже эпох. Идеи и топосы. Сб. ст. / Отв. ред. О. А. Сулейманова. М.: РГГУ, 2001. — С. 28−45.
  62. О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.
  63. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996. — С. 3−16.
  64. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.
  65. В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб.: Центр «Петерб. востоковедение», 1996. — 288 с.
  66. В.Б. Онтолингвистика, типология и языковые правила // Язык и речевая деятельность. 1998. — Т.1. — С. 31−40.
  67. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. — 216 с.
  68. И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке. Под общ. ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000. — С. 4−63.
  69. О. А. Категория эвиденциальности в современном английском языке (семантика и средства выражения). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. — 23 с.
  70. В.В. Концепт культуры: образ понятие — символ // Вестник Санкт-Петербургского университета. — Сер. 2. — 1992. — № 3. — С. 3040.
  71. В.В. «Жизнь происходит от слова.» СПб., 1999. — С. 7589.
  72. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Отв. ред. А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1990. — 103 с.
  73. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. — 192 с.
  74. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Ин-т языкознания АН СССР- Отв. ред. Б. А. Серебренников. -М.: Наука, 1988.-С. 141−172.
  75. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филологический факультет МГУ им. Л. В. Ломоносова, 1996. — С. 5355.
  76. Е.С. Языковое сознание и картина мира // Филология и культура. Материалы П-ой межд. конференции 12−14 мая 1999. Ч. З / Отв. ред. Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999.-С. 6−11.
  77. B.C. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. — № 1. — С. 14−19.
  78. А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. Шк., 1996.-381 с.
  79. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Язык и моделирование социального взаимодействия / Переводы. Общ. ред. В. В. Петрова.-М.: Прогресс, 1987.-С. 126−170.
  80. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988.-С. 34−36.
  81. М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте. -Атореферат дис. д-ра филол. наук. СПб., 1996. — 20 с.
  82. М.Н. Семантическая эволюция английского слова. СПб., 1998.-317 с.
  83. Г. Сочинения: В 4 т. Пер. с фр. и лат. / Редкол.: Б. Э. Быховский и др. Т.4. — М.: Мысль, 1989. — 554 с.
  84. А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания. Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1976. — С. 4673.
  85. А.А. Формы существования значения // Психолингвистические проблемы семантики: Сб. ст. / АН СССР, Ин-тязыкознания. Отв. ред. А. А. Леонтьев, А. М. Шахнарович М.: Наука, 1983.-С. 5−55.
  86. А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания. Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1976. — С. 53.
  87. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.
  88. Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН. Сер. литер, и язык. 1993. т.52. — № 1. — С. 3−9.
  89. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. -М., 1997.-427 с.
  90. .Ф. Когнитивные процессы как процессы психического отражения // Когнитивная психология: Материалы советско-финского симпозиума (май 1983 г.) / Отв. ред. Б. Ф. Ломов и др. М.: Наука, 1986.-С. 7−21.
  91. А.Ф. Бытие Имя — Космос. — М., 1993. — 253 с.
  92. Ю.М. Феномен культуры // Семиосфера: Культура и взрыв. -СПб.: Искусство, 2000. С. 568−580.
  93. В.А. Концепт истины и слово «истина» в русском языке // Вопросы языкознания. 1993. -№ 4. — С. 63−86.
  94. Ю2.Лурия А. Р. Опыт научной автобиографии /'Под. ред. Е. Д. Хомской. -М.: Изд-во МГУ, 1985.- 183 с.
  95. ЮЗ.Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: Науч. труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. — Вып.1. — С. 1135.
  96. М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. -М.: Издательский дом «Диалог», 2000. 418 с.
  97. Ю5.Маслов Ю. С. Введение в языкознание. 4-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ- М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 304 с.
  98. В.А. Введение в когнитивную лингвистику. Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
  99. Ю7.Матиенко А. В. Когнитивный аспект функциональных особенностей индикаторов в высказываниях с косвенной речью // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. А. В. Кравченко. Иркутск: ИГЛУ, 1997.-С. 128−137.
  100. А. Торжество прекрасного. Казань: Татарское книжное изд-во, 2001.-236 с.
  101. Т.Р. Модальное значение действительности в композиционно-речевой форме «повествования» (на материале англоязычной прозы). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -Ленинград: Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена, 1991. — С. 18.
  102. О.Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл -Текст». -М., 1999.-361 с.
  103. Ш. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978. — 387 с.
  104. А.И. О риторическом контексте проблемы истины // Логико-философские штудии. Межвузовск. сб. / Под ред. Я. А. Слинина. -СПб.: Изд-во СПб унив-та, 2001. С. 73−89.
  105. М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. О.Н.Гринбаума- Под ред. Ф. М. Кулакова. -М.: Энергия, 1979. 152 с.
  106. Мур Дж. Принципы этики / Пер. с англ. Л.В.Коноваловой- Общ. ред. И. С. Нарского. М.: Прогресс, 1984. — 326 с.
  107. Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М., Высшая школа, 2003. 189 с.
  108. М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. -436 с.
  109. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
  110. М.В. Об отражении картины мира в языке II Studia1.nguistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы / Отв. ред. В. М. Аринштейн, Н. Л. Абиева. Спб.: Тригон, 1999.-С. 6−14.
  111. М.В. Что рисуют нам «картины мира»? // Известия Российского госуд. пед. университета им. А. И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки: Научный журнал. № 3 (5). -Спб., 2003.-С. 141−148.
  112. С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов). -Диссертация в виде научного доклада на соискание. док. филол. наук. М.: Институт языкознания РАН, 1999. — 54 с.
  113. А.И., Ярославцева Е. И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. — 136 с.
  114. Н.С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. № 1. -2000. — С. 40−49.
  115. О.О. Высказывания, выражающие оценку истинности чужого сообщения (на материале современного английского языка). -Автореф. дисс.. канд. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 1997.-20 с. Г
  116. Э. Библейский энциклопедический словарь / Пер. со шведск., под ред. И. С. Свенсона. Торонто: Мировая Христианская миссия, 1995.-518 с.
  117. Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия. -М.: Наука, 1988, С. 65−77.
  118. Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  119. Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка: Культурные концепты. Сб. ст. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова.-М.: Наука, 1991.-С. 164−168.
  120. Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  121. В.В. Структуры значения: Логический анализ. М.: Наука, 1997.- 120 с.
  122. М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. -Кемерово, 2004. 386 с. (Серия «Концептуальные исследования» Вып. 3).
  123. Платон. Сочинения: В 3-х т. Пер. с древнегреч. / Общ. ред. А. Ф. Лосева и В. Ф. Асмуса.-Т.2.-М.: Мысль, 1970.-611 с.
  124. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.
  125. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Ин-т языкознания АН СССР. Отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 8−69.
  126. А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.- 192 с.
  127. Г. Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990.-№ 6.-С. 110−112.
  128. С.Г. Древнеанглийская пространственная лексика концептуализированных областей. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1990. — 23 с.
  129. Рассел Бертран. История западной философии: В 3-х кн., 2-ое изд., исправл. Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1997. -815с.
  130. И.Б. Культурологический аспект эволюции английских инструктивных текстов // Studia Linguistica 4. Языковая система и социокультурный контекст / Под ред. В. М. Аринштейн, Н. А. Абиевой. -СПб.: Изд-воТригон, 1997.-С. 119−132.
  131. В.П. Словарь культуры 20 века. М-.: Аграф, 1997. — 384 с.
  132. Н.К. Истинность в субъективно-модальном контексте // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1995. — С. 139 151.
  133. В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. -Самара: Изд-во «Самарский университет», 1993. 171 с.
  134. .П. Бытие и ничто: Опыт феноменологической онтологии / Пер. с фр. М.: Республика, 2000. — 638 с.
  135. В.Л. Логика: Учебник для фак-тсв журналистики ун-тов. -М.: Высш. шк., 1987.-286 с.
  136. А.К. Онтология лжи. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. — 120 с.
  137. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. — С. 60−87.
  138. О.Н. Константность и вариативность в семантической структуре многозначного глагола «take» и связанных с ним глаголов // Семантическое и формальное варьирование / Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Наука, 1979.-С. 27−107.
  139. О.П. Математический концепт и его категориальная структура // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997. — С. 36−68.
  140. Г. Г. От текста к символу. Лингвокультурные концептыпрецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.
  141. Н.О. Способы снижения категоричности оценки // Сб.ст. Stidia Linguistica 7. Языковая картина в зеркале семантики, прагматики и перевода Отв. ред. В. М. Аринштейн, Н. А. Абиева. -СПб.: Тригон, 1998. — С. 141−148.
  142. .П. «Картина мира» в значениях слов: Семантические фантазии или катехизис семантики? Симферополь: Таврия, 1993. -231 с.
  143. Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: изд-во Уральского гос. ун-та, 1999. — 432 с.
  144. Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1998. — 784 с.
  145. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Академический проект, 2001. — 990 с.
  146. Ю.С., Проскурин С. Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М.: Наука, 1993.- 156 с.
  147. Ю.С. Слово. // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. М., 1997. С. 21, 41.
  148. Стернин И. А, Концепты предмет исследования какой науки? // Языковое сознание. Содержание и функционирование. — М.: Институт языкознания РАН и МГЛУ, 2000. — С. 239−240.
  149. Татар акылы. Казан: Мэгариф, 2002. — 208 с.
  150. Татарское народное творчество. Пословицы и поговорки. Казань: Татарское книжное изд-во, 1987.-487 с.
  151. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996.-284 с.
  152. В.Н. Модель мира // Мифы народов мира. Том 2 / Гл. ред. Токарев С. А. -М.: Советская энциклопедия, 1982. С. 161−164.
  153. В.Н. Числа // Мифы народов мира. В 2 т. М., 1988. — Т. 2. -С. 629−631.
  154. Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. М.: Изд-во Радикс, 1994. — 192 с.
  155. Дж. (Jack Tresidder) Словарь символов / Пер. с англ. С.Палько. М.: ФАИР — ПРЕСС, 2001. — 448 с.
  156. Л. Проблема человека в трудах татарских богословов. -Казань: Изд-во 2003. 152 с.
  157. В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в динамической модели языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2.-Воронеж, 1999.-С. 14−19.
  158. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.- Наука, 1988. — С. 108 140.
  159. Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — С. 57−59.
  160. Ч. Фреймы и семантикапонимакля // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIII, Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 52−92.
  161. Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика: сб. науч. тр. Вып. 8.-М., 1987.-С. 18−47.
  162. P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 28−44.
  163. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов-на-Дону: Изд-во Pojt. гос. пед. ун-та, 1998. -360 с.
  164. М. Время и бытие: статьи и выступления. / Сост. и пер. В. В. Бибихина. М.: Изд-во «Республика», 1993.-447 с.
  165. А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — рхангельск, 1996. — С. 97−103.
  166. Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990.-208 с.
  167. У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. -М.: Прогресс, 1982. С. 277−316.
  168. А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. — С. 340−369.
  169. Ш. Чернейко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -М.:Б.и" 1997.-319 с.
  170. B.C. Истина и ценность // Истины и ценности на рубеже 20−21 веков. Материалы симпозиума / Отв. ред. Б. И. Бессонов, И. З. Налетов. -М.: Б.и., 1992.-С. 107−108.
  171. А.Я. Введение в лингвистику. М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 400 с.
  172. С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / Ред. Л. М. Васильев. Уфа: Изд-во Башкирского университета, 1998.-251 с.
  173. А.Л. Психолингвистика: когнитивные аспекты // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000. — С. 120−122.
  174. М. О фундаменте познания // Аналитическая философия. Избр. тексты / Пер. с англ.- Сост., вступ. ст. и прим. А. Ф. Грязнова. М.:
  175. Изд-во МГУ, 1993.-С. 33−50.
  176. Д.Н. Проблемы семантического анализа. -М., 1973. 326 с.
  177. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналит. обзоров. М.: Рос. Академия Наук ИНИОН РАН, 1992. — 179 с.
  178. P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя / Сост. и предисл. О. Г. Ревзиной. М.: Наука, 1972. — С. 95−113.
  179. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. — 343 с.
  180. Р.Г. Татар теленец этимологик сузлеге. Дурт томда. Том I. Бирск: Бирский гос. пед. институт, 2005. — 233 с.
  181. Dummett М. Language and Truth // Approaches to language. Edited by Roy Harris. Language and Communication Library. Vol. 4. — Oxford. -N.Y. — Toronto — Sydney — Paris, Pergamon Press, 1983. — P. 95−125.
  182. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, (MA): The MIT Press, 1997. — 262 p.
  183. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge (MA): The MIT Press, 1999.-401 p.
  184. Johnson-Lard P.N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness / Ed. E.Warner. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1983. — 513 p.
  185. Kiparsky P., Kiparsky C. Fact // «Progress in Linguistics» / Ed. By M. Bierwisch and K.Heidolph. The Hague, 1970.-P. 143−178.
  186. Langacker R.W. A View of Linguistic Semantics // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. B. Rudzka-Ostyn. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 1988. — P. 49−90.
  187. Levin I. The Nature and Development of Time Concepts in Children: The Effects of Interfering Cues // The Developmental Psychology of Time / Ed. W.J.Friedman. -N.Y., etc.: Academic Press, 1982. P. 47−85.
  188. Mann S. An Indo-European Comparative Dictionary. Hamburg: Luzac &1. Со, 1987.-976 p.
  189. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. Cambridge, Mass: The Belknap Press of Harvard University Press, 1976. — 760 p.
  190. Pierce Charles S. The essential Pierce: Sel. philos. writings / Ed. by Nathan Houser & Christian Kloesel. Bloomington- Indianapolis: Indiana univ. press, 1992.-399 p.
  191. Russel B. An Inquiry into Meaning and Truth. Harmondsworth: Penguin Books, 1962.-333 p.
  192. Sadock J.M. Truth and Approximations // Proc. 3rd annu. Meet., Berkeley linguist. Soc., 1977.-P. 34−56.
  193. Searle J.R. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. — 187 p.
  194. Strawson P.F. Identifying Reference and Truth Values // Modern Studies in English, 1969.-P. 109−133.
  195. Sweet H. A New English Grammar, Logical and Historical. Pt. 1: Introduction, Phonology, and Accidence. Oxford: At the Clarendon Press, 1955.-500 p.
  196. Taylor J.R. Models of word meaning in comparison: The two-level model (Manfred Bierwisch) and the network model (Ronald Langacker) // Driven R. Vanparys J. (Eds.). Current approaches to the lexicon. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 1995. — P. 3−26.
  197. Ungerer F., Schmid H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics. -London- N.Y.: Longman, 1996. 297 p.
  198. Vendler Z. Facts and Events // Linguistics in Philosophy. N.Y.: Ithaca, 1967.-P. 122−146.
  199. WhorfB. Language, Thought and Reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf / Ed. & with an introd. by J.B.Carroll. New York: Wiley & sons, 1956. -278 p.
  200. Wierzbicka A. Semantic primitives. (Linguistische Forschungen. Bd. 22). Frankfurt am Main: Athenaum, 1972. — P. 20.
  201. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, Mich.: Karoma, 1985.-368 p.
  202. Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words: English. Russian. Polish. German. Japanese. N.Y.: Oxford University Press, 1997.-413 p.
  203. Wright G.H. Truth and Modality // Modality, Morality and Other Problems of Sense and Nonsense // Essays Pedicated to S.Hallden. -Gleerups: Lurd, 1973.-P. 142−150.
  204. Augarde Т. The Oxford Dictionary of Modern Quotations. Oxford, 1991. — 1389 p.
  205. Cohen J.M., Cohen M.J. The Penguin Dictionary of Modern Quotations. 2d ed., Repr. Harmondsworth, 1988. — 456 p.
  206. Douglas A., Strumpf M. Webster’s New World Best Book of Aphorisms. -N.Y., 1989. 1156 p.
  207. Hornby A.S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1984. — 770 p. — OSDCE
  208. Longman Active Study Dictionary of English. Longman Group Ltd., Harlow, M.: Русский язык, 1988. — 710 p. — LASDE
  209. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Corpus Network. British National Corpus. Longman Group Ltd, 2000. — 1668 p. -LDCE
  210. Longman Language Activator. Longman Corpus Network. British National Corpus. Longman Group Ltd, 2000. — ! 587 p. — LLA
  211. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Bloomsbury Publishing Pic, 2002. 1692 p. — MED
  212. Oxford Dictionary of Idioms. Edited by J.Speake. Oxford, 1999. — 810 p.
  213. The Classic, Standard, Definite Roget’s International Thesaurus. Complete and Unabridged Harper and Row Publishers, N.Y., 1984. — 1536p.-RIT1 l. The New Oxford Dictionary of English. Oxford Clarendon Press, 1998. -2152 p.-NODE
  214. The Oxford Dictionary of American Legal Quotations. Oxford, 1993. — 419 P
  215. The Oxford Dictionary of Literary Quotations. Oxford, 1997. — 1223 p.
  216. H.Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language.
  217. N.Y., 1996. 2560 p. — WEUDEL
  218. Webster’s New Dictionary of Synonyms. Merriam-Webster Springfield, Mass. USA, 1984.- 1037 p.
  219. Jl.K. Русско-татарский фразелологический словарь. Изд-во Казанского унив-та, 1980.-323 с.
  220. Большой энциклопедический словарь. / Ред. А. М. Прохорова. М., СПб., 2000.- 1623 с.-БЭС
  221. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. -СПб.: Диамант, 1996. 622 с. :
  222. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1986. -1264 с.
  223. Лингвистический энциклопедический словарь. / Ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. — 719 с.-ЛЭС
  224. В.К. Новый англо-русский словарь. -М.: Русский язык, 1999. 880 с.
  225. СИ., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 тыс. слов и фразеологических выражений / РАН Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.:Азбуковник, 1999. — 944 с.
  226. Русско-татарский словарь. / Под ред. ф. филол. н. Ф. А. Ганиева. М.: «Русский язык», 1985. — 853 с.
  227. Ф.С. Татарча-русча, русча-татарча антонимнар сузлеге (словарь антонимов). Казан: ТаРИХ, 2003. — 120 с.
  228. Современный философский словарь. / Под общ. ред. В. Е. Кемерова. -Москва, Бишкек, Екатеринбург, 1996. С. 608. — СФС
  229. Татарча-русча сузлек. / Под ред. Головкина О. В. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. — 863 с.
  230. Толковый словарь татарского языка. В трёх томах. Казань: Татарское книжное издательство. Том 1, 1977. — 964 с.
  231. Толковый словарь татарского языка. В трёх томах. Казань: Татарское книжное издательство. Том 2,1979. — 1236 с.
  232. Толковый словарь татарского языка. В трёх томах. Казань: Татарское книжное издательство. Том 3, 1981. — 766 с.
  233. Философский энциклопедический словарь. / Ред., сост. Е. Ф. Губский и др. М.: ИНФРА, 1998. — 574 с.
  234. Ш. С., Сафиуллина Ф. С. Синонимнар сузлеге. Казан: «Хэтер», 1999.- 186 с.
  235. Allingham М. An Albert Champion Mistery. N.Y.: Duell, Sloan & Pearce, 1990.-205 p.
  236. Boswel J. Life of Samuel Johnson Encyclopaedia Britannica. Vol. 41. -Chicago etc., — 1994.-618 p.
  237. Bowen E. Afterthought. Pieces about Writing. London: Longmans, 1962. — 220 p.
  238. Bronte E. Wuthering Heights. Penguin Books, 1994. — 279 p.
  239. Caldwell E. Jenny by Nature. N.Y.: Farrar, Straus and Cudahy, 1961.215 р.
  240. Capote Т. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. M.: Progress Publishers, 1974.-223 p.
  241. Carroll L. Alice’s Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass and What Alice Found There. London, New York: Penguin, 1984. — 256 p.
  242. Cheever J. Selected Short Stories. Moscow: Progess Publishers, 1980. -343 p.
  243. Clavell J. Noble House: A Novel of Contemporary Hong Kong. N.Y.: Delacorte press, 1981. — 1141 p.
  244. Crichton M. Jurassic Park. Published in Penguin Popular Classics, 1991. -487 p.
  245. Dickens Ch. Bleak House. Moscow: Foreignh Languages Publishing House, 1957.-932 p.
  246. Dickens Ch. Martin Chuzzlewit. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951 -473 p.
  247. Dickens M. The Heart of London. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, London, 1977. — 404 p.
  248. Durrell G. My Family and Other Animals. M.: Высшая школа, 1987. -174 c.
  249. Fitzgerald F.S. Tender is the Night. Published in Penguin Popular Classics, 1997−392 p.
  250. Forbes C. The Greek Key. Pan Books Ltd., Cavaye Place, London, 1989. -574 p.
  251. Galsworthy J. The Man of Property. M.: Progress Publishers, 1974. — 383 P
  252. Gardner E.S. A Perry Mason Omnibus. N.Y.: Wiiliam Morrow & Co., 1956.-564 p.
  253. Collins W. The Moonstone. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, London, 1994. — 464 p.
  254. Greene G. The Quiet American. M.: Издательство «Менеджер», 2006.176 p.
  255. Hemingway E. The Sun Also Rises. N.Y.: Charles Scribner’s Sons, 1956. -247 p.
  256. Holy Bible. New King James Version.
  257. Lorenz K.Z. Man’s Best Friends // In A. Casty Let’s make it Clear. N.Y., Chicago, San Francisco, Atlanta: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1977. -374 p.
  258. Maugham W.S. The Complete Short Stories. Vol.2 The World Over. -Garden City, N.Y.: Doubleday and Company, Inc., 1952. — 681 p.
  259. Maugham W.S. Selected Prose. Москва, Издательство «Менеджер», 2006.-288 p.
  260. Murdoch I. The Black Prince.-N.Y.: Viking Press, 1973.-366 p.
  261. Murdoch I. The Books and the Brotherhood. Harmondsworth: Penguin books, 1989.-607 p.
  262. Pearson S. The Phantom Fortune. -N.Y.: Pengiun, 1957.-254 p.
  263. Pirsig R.M. Zen and the Art of Motorcycle Maintenance. Toronto- N.Y.- London: Bantam Books, 1975. — 406 p.
  264. Рое E.A. Selected Tales. Complete and Unabridged. S-Petersburg: Chimera Classics, 2001.- 192 p.3I.Shaw B. Selected Plays: Pygmalion, Heartbreak House. Москва: Изд-во
  265. Менеджер", 2002. 256 с. 32. Spark М. The Public Image. Stories. — Moscow: Progress Publishers, 1976. -296 p.
  266. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moscow: Progress Publishers, 1978. -530 p.
  267. Twain M. The Adventures of Huckleberry Finn. London: Chatto and Windus, Butler and Tanner Ltd, 1951. — 332 p.
  268. Wilson M. My Brother, My Enemy. London: W.H. Allen and Company, 1953.-384 p.
  269. Г. Бормалы юллар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1982.224 б.
  270. Биишева 3. Кимсетелгэннэр. Казан: Татарстан китап нэщрияты, 1996.-415 6.
  271. Г. Хикэялэр. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1986. — 264 б.
  272. X. Яшьлек юллары. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1992. -2166.
  273. И. Онытылмас еллар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1988. -326 6.
  274. Гыйлэж-ев А. Кар астында кайнар чишмэ. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1981.-4366.
  275. В. Сэет Батыр. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1994. — 483 б.
  276. Г. Эсэрлэр еч томда. Том 2. Казан: 1 атарстан китап нэшрияты, 1979. — 543 б.
  277. Г. Ве>адан хэтере. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1989. -272 6.
  278. Р. Каргышлы этаплар: Роман. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1995.-264 б.
  279. М. Шэфкать. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1987. -394 б.
  280. Т. Монда тудык, монда устек: Пьесалар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1985. — 464 6.
  281. Мэ11диев М. Кеше китэ ж-ыры кала. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1979.-271 б.
  282. Мэ11диев М. Ут чэчэге. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1980. — 424 б.
  283. Г. Онытылмас мизгеллэр. Ульяновск: ОГУП «Облтипография «Печатный двор», 2006. — 304 б.
  284. И. Габдулла Тукай. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1979.-302 6.
  285. Г. Эсэрлэр дурт томда. Беренче том. Шигырьлэр. Поэмалар. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1975. 431 б.
  286. Г. Эсэрлэр дурт томда. Икенче том. Шигырьлэр. Поэмалар. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1976.-400 б.
  287. Г. Эсэрлэр дурт томда. Дуртенче том. Мэкалэлэр. Очерклар. Фельетоннар. Хатлар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1977. — 431 б.
  288. Ф. Кузгэ карап. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1994.-370 б.
  289. И. Поэмалар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1976. — 231 б.
  290. С. Дылы суз. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1968 — 488 б. 58. Эмирхан Ф. Сэхнэ эсэрлэре Ьэм публицистика. — Казан: Татарстанкитап нэшрияты, 1958 615 б.
  291. Дырлыйк эле. / Сост. И.Надиров. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1980.-654 6.
  292. М. Моабит дэфтэрлэре. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1963.-239 6.
Заполнить форму текущей работой