Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Особенности слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Своеобразие того или иного регионального варианта английского языка определяется спецификой систем родного и английского языков, вступающих во взаимодействие в сознании и речи билингва. В результате контакта английского и китайского языков и вследствие интерферирующего воздействия систем указанных языков образуется промежуточная языковая система китайского английского, характеризующаяся рядом… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Речевая деятельность с точки зрения ее просодических и интонационных характеристик
    • 1. 1. Вопросы просодической интерференции в теории языковых контактов
    • 1. 2. Некоторые аспекты изучения просодии в общей теории механизмов речи- проблема определения термина просодия
    • 1. 3. Релевантность просодических характеристик при восприятии речевого сигнала
  • ГЛАВА II. Слог как основа акцентно-ритмической организации речи
    • 2. 1. Проблема слога
      • 2. 1. 1. Морфолого-синтаксическая характеристика английского языка- структура и типы слогов
      • 2. 1. 2. Морфолого-синтаксическая характеристика китайского языка- структура и типы слогов- специфика исследования просодических явлений в китайском языке: взаимоотношение слогового тона и интонации
    • 2. 2. Понятия ударение и акцент
      • 2. 2. 1. Ударение в английском языке
      • 2. 2. 2. Ударение в китайском языке
    • 2. 3. Ритмические характеристики речи
      • 2. 3. 1. Особенности ритма английской речи
      • 2. 3. 2. Особенности ритма китайской речи
    • 2. 4. Теоретические
  • выводы относительно слого-ритмической организации английского и китайского языков
    • 2. 4. 1. Различия в слого-ритмической организации английского и китайского языков
    • 2. 4. 2. Возможные зоны просодических несоответствий и возможные следствия интерференции
  • ГЛАВА III. Экспериментальное исследование особенностей слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка
    • 3. 1. Описание хода эксперимента
    • 3. 2. Анализ особенностей производства английской речи носителями китайского языка
      • 3. 2. 1. Анализ слого-ритмических несоответствий на уровне слова
      • 3. 2. 2. Анализ слого-ритмических несоответствий на уровне фразы
  • ГЛАВА IV. Эксперимент на восприятие английской речи
    • 4. 1. Эксперимент на восприятие английской речи китайцев носителями английского языка
    • 4. 2. Эксперимент на восприятие нормативной английской речи и английской речи китайцев носителями русского языка, владеющими нормативным английским языком
    • 4. 3. Эксперимент на восприятие нормативной английской речи носителями китайского языка
      • 4. 3. 1. Результаты эксперимента на восприятие на уровне слова
      • 4. 3. 1. а. Определение слогового состава слова
        • 4. 3. 1. 6. Определение акцентноритмической структуры слова
      • 4. 3. 2. Результаты эксперимента на восприятие на уровне синтагмы (фразы)
      • 4. 3. 3. Результаты эксперимента на восприятие на уровне микроконтекста

Особенности слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Современный этап развития языкознания характеризуется повышенным вниманием к вопросам изучения звучащей речи, что объясняется общим поворотом науки к человеку как говорящей личности. В коммуникативной парадигме и, в частности, когнитивной лингвистике, господствующей в языкознании с 80-х годов, язык рассматривается как способ получения, хранения и переработки информации в мозгу человека (Гальперин 1974; Жинкин 1982; Караулов 1987; Халеева 1989; Вежбицкая 1997; Краткий словарь когнитивных терминов 1997; Wierzbicka 1980 и др.). С одной стороны, объектом исследования в новых условиях становится язык, рассматриваемый не сам по себе, а через призму человека — его носителя (Бенвенист 1974; Орлов 1991; Вежбицкая 1997; Лакофф, Джонсон 1998, Вайнрих 1998). С другой стороны, человек также является объектом изучения в качестве языковой личности, обладающей системой определенных свойств (уровней) как носителя коммуникации (Караулов 1987; Халеева 1989). Более пристальное внимание уделяется когнитивной функции языка, развитию интеллекта на базе овладения языком (Кубрякова 1986; Коровкин 1993; Соломоник 1995; Вежбицкая 1997; Скрэгг 1999; Филлмор 1999 и др.). Речевая деятельность понимается сегодня как «совокупность речевых действий и речевых операций со стороны говорящего, создающего речь (речевой акт), и слушающего, ее воспринимающего, которая вызывается определенными потребностями, ставит перед собой определенную цель и совершается в конкретных условиях» (Кубрякова 1986: 10). Таким образом, в спектр явлений речевой деятельности включаются не только процессы говорения и слушания, согласно концепции JI.B. Щербы (Щерба 1974), но и мотивационные и ситуативные аспекты актов речи (Austin 1963; Серль 1999 а, б). Оживилось развитие отдельных направлений в науке о языке, таких как этно-, психо-, нейро-, социолингвистика, что вызвано как экстралингвистическими факторами (бурным развитием языковых контактов, появлением новых компьютерных технологий и т. д.), так и внутрилингвистическими (невозможностью описания накопленного языкового материала в рамках существующих направлений).

Р. Мейджер, анализируя современное состояние фонетики и фонологии, отмечает нарастание интереса лингвистов к просодической проблематике с начала 80-х годов (Major 1998: 132). Это объясняется как собственно фонетическими потребностями (необходимостью описания супрасегментных характеристик высказывания в их взаимодействии с сегментными), так и новыми запросами со стороны семантики, требующими выявления интонационных коррелятов «непропозициональных» смыслов (Просодический строй. 1996: 5). Современные экспериментально-фонетические исследования свидетельствуют о том, что «именно просодия, куда входят мелодические, динамические и квантитативные признаки, дает общающимся (говорящему и слушающему) первую ориентацию в процессе акта речевой коммуникации в понимании смысла высказывания» (Потапова 1997: 277). Изучению просодических характеристик речи способствует быстрое развитие компьютерных технологий, что позволяет анализировать просодические параметры высказываний в реальном режиме времени. В то же время, лингвист получает новые данные, которые не всегда можно описать в терминах существующих концепций, причем на всех уровнях просодического анализаслоговом, словесном, фразовом.

В условиях процессов глобальной интеграции в современном мире изучению особенностей функционирования английского языка как языка межнационального общения посвящены многочисленные труды специалистов-языковедов, психологов, культурологов, социологов и т. д. (Шахбагова 1982; Семенец 1987; Сафонова 1996; Kachru 1966, 1978; Thorberg 1970; Brumfit 1977; Todd & Hancock 1986; Chin-Chuan Cheng 1992; Stanlaw 1992; Trudgill & Hannah 1994; Hansen 1997; Butler 1999; Soukhanov 1999 и др.).

Описание особенностей функционирования региональных вариантов английского языка в странах Юго-Восточной Азии, Африки и Дальнего Востока можно найти в работах следующих авторов: Б. Качру (Kachru 1966,.

1978), Р. Мехротра (Mehrotra 1998) — английский язык в ИндииФ. Гонзалес (Gonzales 1997), С. Батлер (Butler 1999) — произносительные стандарты английского языка на Филиппинах и ТаиландеМ. Ньюбрук (Newbrook 1997) -статус и нормы английского языка в МалайзииДж. Платт (Piatt 1991) -аспекты грамматики английского языка в СингапуреИ. Торберг (Thorberg 1970) — анализ феномена интерференции в восточно-африканском английскомА. Банджо (Banjo 1997) — синтаксические особенности английского языка в НигерииС. Муфвин, Дж. Рикфорд и др. (African American English. 1998) -структура и история развития афро-американского английскогоJI. Хинтон и К. Поллок (Hinton & Pollock 2000) — региональные особенности фонологических характеристик афро-американского английскогоО.Е. Семенец (Семенец 1984) — английский язык в странах Азии и Африки и др. Немногочисленными до настоящего времени являются исследования по английскому языку в Корее, Японии, Китае, хотя невозможно не отметить нарастание научного интереса именно к этому региону (Бондаренко 1999; Прошина 2000; Brumfit 1977; Cowan et al 1979; Chin-Chuan Cheng 1992; Stanlaw 1992; Bailey 1997; Wennerstrom 1998; Bondarenko 1999; Zavyalova 1999 и др.). Настоящая работа призвана дополнить список исследований региональных вариантов английского языка, функционирующих в дальневосточном ареале.

Своеобразие того или иного регионального варианта английского языка определяется спецификой систем родного и английского языков, вступающих во взаимодействие в сознании и речи билингва. В результате контакта английского и китайского языков и вследствие интерферирующего воздействия систем указанных языков образуется промежуточная языковая система китайского английского, характеризующаяся рядом особенностей на всех языковых уровнях. Настоящее исследование ограничивается сферой просодии и представляет собой анализ особенностей слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка. Проведение подобного анализа требует обращения к вопросам просодической интерференции. В данной работе под просодической интерференцией понимаются просодические нарушения разного рода, возникающие в сознании и речи билингвов на неродном языке под влиянием просодических стереотипов родного языка. Многочисленные работы по просодической интерференции свидетельствуют о том, что нарушения просодической структуры высказывания являются наиболее устойчивыми в речи на иностранном языке (Златоустова 1981; Шумилина 1985; Ладченко 1987; Метлюк 1988; Макарова 1989; Просод.аспекты. 1992; Шатайкина 1992; Сун Юн Шень 1995; Цзян Ямин 1996 и др.). Это объясняется приоритетностью (и, соответственно, большей устойчивостью) формирования просодических навыков в родном языке, поскольку «.просодика принадлежит к фонологическим средствам, которые в онтогенезе усваиваются ранее всего» (Касевич 1983: 163). Л. В. Бонд ар ко, А. А. Вербицкая и другие исследователи отмечают, что наиболее ярко иноязычный акцент (прямое следствие межъязыковой интерференции) проявляется в интонации, что отражает общую тенденцию «к усилению интерферирующего воздействия родного языка с увеличением линейной протяженности высказывания.» (Интерференция .1987: 267). Л. Р. Зиндер, на основании общепризнанного факта, что интонация усваивается иностранцами труднее всего, заключает, что «интонация представляет собой наиболее характерный фонетический признак данного языка» (Зиндер 1979: 270).

Объектом настоящего исследования являются особенности артикуляторного и слухового членения английской речи носителями китайского языка с опорой на акцентно-ритмическую структуру слова и синтагмы, а также просодические признаки указанных структур в сопоставлении с таковыми в речи носителей английского языка.

Основная гипотеза состоит в следующем: специфика слого-ритмической организации английской речи носителями КЯ, а, следовательно, явления просодической интерференции в китайском английском, обусловлены несоответствием слогового кода английского и китайского языков, а также различиями в характере ударения в исследуемых языках.

Сопоставительный анализ просодических систем английского и китайского языков основывается на работах по исследованию общеамериканского литературного языка (АА), который используется в практике преподавания английского языка в Северо-восточной части Китая в качестве одного из приоритетных произносительных вариантов, обладает статусом «нейтральной произносительной нормы» и является наиболее изученным в фонетическом плане (Швейцер 1971; Шахбагова 1982; Надибаидзе 1983; Леонтьева 1983; Ерошин 1991; Дорохова 1996; Pike 1958; Wells 1982; Wolfram & Johnson 1982 и др.), и китайского национального языкапутунхуа, который на Конференции по Стандартизации в 1955 г. в Китае был определен как общенациональный язык КНР (Драгунов 1952; Думкова 1962; Галенович 1962; Румянцев 1972, 1990; Задоенко 1980; Спешнев1980; Касевич 1977, 1983, 1999; Гордина 1981; Алексахин 1997; Булыгина 1997; Софронов1996; Сунь Линь 1997; ЦзянЯмин 1996; Pike 1957; Ladd 1996).

Основополагающим принципом настоящего исследования является предложенное Л. В. Щербой и развитое в трудах других исследователей положение о принципиальной изоморфности процессов речевосприятия, речепроизводства и усвоения языка (Щерба 1974; Жинкин 1958; Речь. Артикуляция и восприятие 1965; Зимняя 1976; Касевич 1983; Джапаридзе 1985; Любимова 1985; Златоустова и др. 1997; Потапова 1997). Как справедливо отмечает Н. А. Любимова, «процессы производства и восприятия речи характеризуются направленностью говорящего и слушающего прежде всего на ее смысловую сторону» (Любимова 1985: 4). Именно в этом, по мнению В. Б. Касевича, проявляется изостадиальность, изостратифицированность процессов речепроизводства, речевосприятия и усвоения языка (Касевич 1983: 260). В сфере фонологического (звукового) компонента языка и речевой деятельности мы, вслед за В. Б. Касевичем, различаем следующие основные уровни, воспроизводящиеся для всех аспектов: • уровень общего интонационного «ключа» высказывания (текста);

• уровень коммуникативных интонем;

• уровень синтаксических интонем;

• уровень ритмических структур;

• уровень глубинных слогов;

• уровень фонем (слогов/слоготмем1).

Приведенная выше последовательность, отражающая движение от единиц более высокого уровня к единицам более низкого уровня, свидетельствует об ориентации процессов речепроизводства, речевосприятия и усвоения языка на смысловую сторону сообщения с его последующей компонентной конкретизацией.

Исходя из данных о том, что первыми в онтогенезе усваиваются интонационные контуры, затем ритмические структуры и слоги (фонемы жена последнем этапе), можно утверждать, что специфика сферы просодии как при производстве, так и восприятии английской речи носителями китайского языка характеризуется следующей последовательностью уровней:

• уровень коммуникативных и синтаксических интонем;

• уровень ритмических структур;

• уровень слоговой организации слова.

Именно поэтому исследование явления интерференции предпочтительнее осуществлять в порядке от более низкого к более высокому уровню. Настоящая работа, как отмечалось ранее, ограничивается рамками слого-ритмической организации исследуемых языков (английского и китайского) и интерферентного варианта (китайского английского), возникающего в результате взаимодействия просодических систем этих языков.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшей разработке вопросов просодической фонологии, углублении и развитии теории.

1 Слоготмема (или силлаботмема) — компоненты слога, образующие в слоговых языках самостоятельные уровнинаиболее важные — инициаль и финаль (Касевич 1983: 140). слога, ударения и речевого ритма, теории языковых контактов, а также в описании особенностей китайского английского как регионального произносительного варианта английского языка и своеобразия его слого-ритмической организации. Анализ специфики слого-ритмики китайского английского обусловливает обращение к вопросам всестороннего типологического анализа фонологических систем английского и китайского языков, которые являются разнотипными морфологически и генетически. Число исследований такого рода в лингвистике достаточно ограничено, поэтому отсутствует единая методика комплексного сопоставления просодики фонологических систем неродственных языков, что в свою очередь подчеркивает необходимость создания научно-обоснованных критериев анализа просодической интерференции разносистемных языков (Мамедов 1986).

Комплексное сопоставительное изучение просодических систем языков разного типа (китайского и английского), а также исследование особенностей слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка имеют большую практическую ценность. Результаты данной работы применимы при подготовке переводчиков для ознакомления с вариативными особенностями иноязычного акцента, возникающего в результате взаимодействия просодических систем типологически различных языков, а также в практике преподавания фонетики английского языка в целях устранения явлений интерференции. Кроме того, описание особенностей реализации акцентно-ритмической структуры английской речи носителями китайского языка необходимо для дальнейших исследований в области автоматического распознавания речи. Полученные результаты используются автором в лекционных курсах и на семинарских занятиях по теоретической фонетике, на практических занятиях по фонетике английского языка и восприятию английской речи на слух.

Актуальность работы заключается в необходимости описания особенностей реализации слого-ритмической структуры английской речи носителями китайского языка, что до настоящего времени не было предметом рассмотрения российских исследователей. В связи с расширением межкультурных контактов в Дальневосточном регионе и функционированием английского языка как языка-посредника в странах Восточной Азии обращение к вопросам своеобразия китайского английского как регионального варианта английского языка приобретает особую актуальность. В зависимости от ареала распространения (КНР, Тайвань, Гонконг, Малайзия, Сингапур, китайские районы — Chinatowns — в США) различают несколько разновидностей китайского английского как регионального варианта английского языка. По данным Чен Чинь-Чуань, не существует серьезных исследований ни одной из этих разновидностей (Chin-Chuan Cheng 1992: 162). Настоящее исследование ограничивается разновидностью английского языка, функционирующего в Северо-восточной части КНР.

Актуальность исследования определяется также тем фактом, что распространение английского языка в Китае приобретает все большие масштабы (Language and. 1975; Brumfit 1977; Cowan et al 1979; Todd & Hancock 1986; Chin-Chuan Cheng 1992; Judd 1992 и др.). Говоря о расшйрении ареала функционирования английского языка в Китае, сошлемся на мнение американского исследователя в области языковой политики и планирования в образовании Э. Джадда, согласно которому вследствие процессов интеграции стран в единую глобальную систему (включая сферу образования), а также распространения английского языка как универсального средства международного общения, КНР «переключила» образовательный акцент с русского языка на английский (Judd 1992: 182). По данным ряда американских лингвистов (А. Фитцжеральд, В. Фромкин, В. Лабов, В. Леман, А. Лёвин, Дж. Лам), уже в 1974 английский язык являлся самым широко преподаваемым иностранным языком в КНР (Language and. 1975: 70). Этот факт подтверждается и другими исследователями (Todd & Hancock 1986: 107- Chin-Chuan Cheng 1992: 162). Всплеск интереса к изучению английского языка в КНР объясняется рядом факторов. Первоначально английский язык был призван служить «распространению идей китайской революции», сегодняявляется средством доступа к достижениям западной науки и технологиисопутствующим фактором является ежегодно увеличивающийся поток западных туристов и бизнесменов в Китай (Chin-Chuan Cheng 1992: 162). Функциональное использование английского языка в КНР ограничивается преимущественно сферой международного общения (Brumfit 1977: 15- Todd & Hancock 1986: 107, Crystal 1997: 107).

Несомненно, специфика английского языка, функционирующего в Китае, обнаруживается на всех языковых уровнях. В рамках данного исследования рассматриваются особенности фонологической (в частности, просодической) системы китайского английского языка с учетом межуровневых связей. В области фонологии китайскими исследователями Сион и Чен отмечается факт формирования особого типа произношения и интонации в исследуемой разновидности английского языка, поскольку при работе над произношением студенты не имеют возможности слушать речь носителей английского языка и традиционно пользуются транскрипционной системой МФА (Международной Фонетической Ассоциации) в учебниках и словарях (Xiong, Delan, & Cheng, Musheng1, 1980: 2). Исследователи JI. Тодд и Й. Хэнкок также отмечают, что пассивное «грамматическое знание» английского языка преобладает над активным беглым его использованием жителями КНР (Todd & Hancock 1986: 107).

Поскольку известно, что «перенос ритма родного языка нередко приводит к искажению передаваемой информации на иностранном языке и к трудностям восприятия иноязычной речи» (Цурбанова 1979: 2), знание и учет своеобразия слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка могут способствовать облегчению и эффективности.

1 Xiong, Delan, & Cheng, Musheng. Waiyu jiaoxue poqie xuyao gaige (Foreign language teaching urgently needs to be reformed)!I GuangmingRibao (Guangming Daily), April 4, 1980. — Цит. no Chin-Chuan Cheng 1992: 173). коммуникации на английском языке между билингвами-китайцами и носителями английского языка, а также российскими билингвами.

Научная новизна исследования заключается в том, что особенности просодической организации, в частности, слого-ритмической структуры, английской речи носителей китайского языка рассматриваются в российском языкознании впервые.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении, описании и систематизации особенностей перцептивных и акустических признаков слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка.

Цель работы определяет постановку и решение следующих задач:

• установить зоны ело го-ритмических несоответствий и гипотетически определить особенности слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка при теоретическом сопоставлении просодических систем английского и китайского языков;

• проанализировать специфику акцентно-ритмической структуры английской речи носителей китайского языка в сопоставлении с речью американцев;

• экспериментально определить особенности восприятия нормативной английской речи носителями китайского языка;

• выработать общую характеристику особенностей слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка на основании анализа результатов экспериментов на производство и восприятие английской речи носителями китайского языка.

Материалом исследования послужили образцы чтения письменного текста на английском языке 24 дикторами-носителями китайского языка и 4 дикторами-носителями АА. Корпус материала составил 180 минут звучащего текста.

За единицу анализа в данной работе принимается слог как основа речеязыковой структуры (и, в частности, структуры акцентно-ритмической), рассматриваемый в разных контекстах: в слове и синтагме (фразе). Вслед за.

Р.К. Потаповой, нами признается факт наличия в каждом языке опорного речевого кванта, каким для английского языка преимущественно является слог (Потапова 1986: 82−83). Слог как единица анализа оправдан и в отношении китайского языка, который считается слоговым (БЭС 1998: 470). Выбор уровней анализа определялся двухуровневой природой динамического квантования слога в потоке речи, а именно: в рамках слова и в рамках фразы.

Одним из ключевых терминов, используемых в работе, является термин акцентно-ритмическая структура (АРС), понимаемый на уровне слова как один или несколько слогов, объединенных одним ударением (Бондарко и др. 2000: 116), и на уровне синтагмы — как слово или последовательность групп слов, объединенных одним ударением. Под синтагмой в данной работе, вслед за JI.B. Щербой, понимается «фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи-мысли и могущее состоять как из одной ритмической группы, так и из целого ряда их» (Щерба 1963: 86).

При решении задач исследования использовался комплексный метод, включающий следующие виды анализа: теоретический (сопоставительный), слуховой, аудиторский, элементы электронно-акустического (компьютерного) корреляционного анализа, а также элементы математико-статистического анализа экспериментального материала.

Достоверность результатов исследования обеспечивается большим объемом проанализированного материала, а также достигается дополнением процедуры «установления сходства и различий» надежной статистикой аудиторского анализа восприятия особенностей слого-ритмической структуры английской речи носителей китайского языка носителями английского языка, преподавателями фонетики английского языка и элементами объективного инструментального анализа речи билингвов. Консультирование по вопросам китайской просодии осуществлялось преподавателями Восточного Института ДВГУ, Института международных отношений ДВГУ, а также Института иностранных языков г. Далянь (КНР).

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка используемой литературы и принятых сокращений, приложения. Библиография содержит 240 названий, в том числе 70 на иностранных языках.

Настоящее исследование особенностей реализации слого-ритмической структуры английской речи носителями китайского языка проводилось в плане производства и восприятия речи, исходя из положения о принципиальной изоморфности процессов речевосприятия, речепроизводства и усвоения языка. Системное исследование явления просодической интерференции в китайском английском определило обращение к общей теории речепроизводства, восприятия и усвоения языка, при этом в работе учитывались данные о межуровневых связях в системе языка (слогового уровня, уровня слова и уровня фразы, фонологического, морфологического, синтаксического и семантического уровней).Подводя итоги анализа, можно сделать следующие выводы: • КА является региональным произносительным вариантом АЯ, находящимся в стадии становления произносительных норм {{(standardizing variant}}). В условиях контакта английского и китайского языков образуется промежуточная произносительная система китайского английского, характеризующаяся рядом фонетических особенностей.• Теоретический анализ характеристик слога, ударения и ритма в АЯ и КЯ в сопоставительном плане позволяет установить зоны слого-ритмических несоответствий и гипотетически определить особенности слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка (см. 2.4.2.).• Данные проведенного экспериментального анализа позволяют сделать вывод о том, что специфика слогового кода языка, несомненно, играет решающую роль в процессе функционирования языковых единиц. Особенности структурирования слога и слоговой последовательности являются наиболее устойчивыми и труднее всего поддаются «разрушению» в процессе овладения тем или иным иностранным языком.• Различное строение слога в английском и китайском языках вызывает явление просодической интерференции в английской речи носителей китайского языка. Нарушения слого-ритмической структуры английской речи носителями КЯ наиболее часто представляют собой следуюш-ие явления: 1) образование дополнительного слога, преимущественно открытого типа (или закрытого типа, с одним согласным в поствокальной позиции), вследствие появления эпентетического гласного звука;

2) изменение типа PC, свойственного ЭВ, в результате образования дополнительного слога;

3) формирование PC, преимущественно энклитического типа;

4) образование омофонических структур типа but — butter ['Ьл1э];

5) внутреннее перераспределение длительности ударных и неударных слогов в PC;

6) упрощение артикуляции группы согласных вследствие стремления к оптимизации произносительных усилий;

7) дробность синтагматического членения фразы. Причинами появления слого-ритмической перестройки АРК являются особенности строения слога КЯ, заключающиеся в особой модели организации (инициаль + финаль) — правила фонотактики, запрещающие появление скопления согласных в начале и конце слогаа также наличие тона, обязательное для каждого слога КЯ. Фонетическая и семантическая автономность китайского слога приводят к отсутствию слитности слогов в слове АЯ и плавности артикуляции в пределах фразы АЯ. • Интерферирующее влияние родного языка, проявляющееся на уровне сегментных средств, довольно часто вызывает супрасегментные нарушения. В плане производства речи, такие явления на сегментном уровне как появление эпентетической гласной вставки при скоплении согласных в слоге АЯ или после неносовых согласных, или элизия согласных звуков в подобных случаях, а также отсутствие редукции в английской речи носителей КЯ вызывают переструктурирование составляющих слога, ведут к перестройке ритмической организации слова АЯ и влияют на супрасегментное оформление высказывания. В результате, АРК характеризуется своеобразным слогоделением, с преобладанием открытых слогов.• Данные проведенного исследования свидетельствуют о взаимодействии сегментных и супрасегментных языковых средств и при восприятии английской речи носителями КЯ. Так, слоги АЯ, ядерной частью которых являются дифтонги, в абсолютном большинстве случаев воспринимаются носителями КЯ как выделенные.• Специфика восприятия акцентно-ритмических моделей английских фраз носителями китайского языка может объясняться рядом факторов, а именно: фонетических (на сегментном и супрасегментном уровнях), грамматических, и когнитивных, что говорит о многоуровневой системной природе явления просодической интерференции.• Явления просодической интерференции провоцируются спецификой как родного, так и изучаемого языка. Так, особенности акцентно-ритмической организации фразы в АЯ, вызывающей явления редукции, ассимиляции, диссимиляции, элизии и т. д., представляют значительную сложность для носителей КЯ при восприятии (и производстве) речи на АЯ. • Своеобразие КЯ как тонального оказывает интерферирующее влияние на слого-ритмическую структуру английской речи носителей КЯ. Поскольку для правильного восприятия китайского слога (слова) необходима четкая реализация сопровождающего его тона, длительность является относительно постоянной просодической характеристикой слога в КЯ. Длительность слога КЯ складывается не только из длительностей элементов (фонем), его составляющих, но и времени, затрачиваемого на частотную модуляцию финали. Так как акцентно-ритмическая структура фразы (и многосложного.

слова) АЯ формируется на базе квантитативной перестройки ударных и безударных слогов, длительность слогов, находящихся в безударной позиции может претерпевать значительную редукцию, вплоть до полного выпадения отдельных звуков. Указанное различие функционирования просодической характеристики длительности в исследуемых языках проявляется в нарушении АРС фразы (и многосложного слова) в АРК, которое заключается в отсутствии должной степени редукции безударных слогов и ведет к формированию эффекта «рубленой речи».• Можно констатировать явления положительного и отрицательного переноса в АРК особенностей ритмической организации КЯ, заключаюш, ихся в использовании одно-дву-тактовой модели и локализации ударения на первом и последнем слоге многосложного слова. Положительный перенос возникает в случае совпадения типов PC в АЯ и КЯ, а именно типов 1/1 и 2/1. Стремление носителей 1СЯ избегать в английской речи PC, в которых ударным является второй или третий слог, можно расценивать как явление отрицательного переноса.• На уровне фразы в английской речи носителей КЯ отмечается несоответствие (нестыковка) лексико-грамматического и просодического сигналов, в случае дробного синтагматического членения фразы, вызванного стремлением к оптимизации произносительных усилий. Пауза в АРК может выступать в качестве одного из средств «облегчения» артикуляции в случае несвойственных КЯ фонотактических обстоятельств, таких как скопление согласных на стыке слов. В этом случае нарушение общего акцентно ритмического рисунка фразы АРК непосредственно ведет к осложнению восприятия смысла высказывания.• Приоритетным средством достижения эффекта выделенности во фразе является длительность, в то время как изменение высотных характеристик тона используется лишь спорадически, что может рассматриваться как явление прямого переноса особенностей просодической системы КЯ в АЯ. • Данные проведенного нами исследования взаимодействия АРС слова и фразы при чтении вслух английского текста носителями китайского языка свидетельствуют о том, что большинство ошибок в речи носителей КЯ связаны С локализацией словесного ударения, при этом можно отметить существование тенденции сильно выделять каждое слово во фразе и регулярно помещать ударение в конце предложения.• Имеют место случаи искажения английской речи носителями КЯ (как при производстве, так и при восприятии речи на АЯ), где место ударения является фонологически существенным. В результате не происходит различения частей речи, типа существительное/глагол, а также слова и словосочетания АЯ. • Поскольку восприятие речевых сообщений осуществляется квантами информации в виде наборов ритмических структур, входящих в более крупные смысловые блоки, неверная реализация слого-ритмической структуры слова и фразы в английской речи носителей китайского языка может приводить к сложности восприятия таковой носителями английского языка и билингвами, владеющими английским языком, и, в крайних проявлениях, искажать исходный смысл высказывания.• Артикуляторная и перцептивная базы китайского английского являются динамическими образованиями и совершенствуются у носителей КЯ в процессе овладения английским языком. Суммируя вышесказанное, можно утверждать, что исходная гипотеза настоящей работы (а именно: специфика слого-ритмической организации английской речи носителями КЯ, а, следовательно, явления просодической интерференции в китайском английском, обусловлены несоответствием слогового кода английского и китайского языков, а также различиями в характере ударения в исследуемых языках) в целом подтвердилась в ходе экспериментально-фонетического анализа. Данные сопоставительного анализа фонологических систем типологически различных языков (английского и китайского), проведенного в работе, могут использоваться при дальнейшей разработке вопросов фонетики и фонологии, теории слога, ударения и ритма, теории языковых контактов. Данные, полученные в результате исследования особенностей слого ритмической организации английской речи носителями китайского языка, прежде всего, применимы при подготовке переводчиков для ознакомления с вариативными особенностями иноязычного акцента, возникающего в результате взаимодействия просодических систем типологически различных языков, а также в теории и практике преподавания фонетики английского языка в целях устранения явлений интерференции. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы при решении прикладных задач в области автоматического распознавания речи. Настоящая работа ограничивалась исследованием особенностей акцентно-ритмической структуры английской фразы в речи носителей КЯ. Тем не менее, в ходе анализа мы не могли не обращаться к более широкому спектру вопросов специфики просодии АРК. Небезынтересными, на наш взгляд, представляются вопросы интонационного оформления фраз в АРК. Так, например, задействованность китайской интонации на тонах входящих в состав фразы слогов, не может не переноситься на структуру интонационного контура английской фразы, нарушая ровный (для американского английского) или ступенчатый/плавный нисходящий или восходящий характер (для британского английского) последнего. Поэтому считаем перспективным проведение дальнейших исследований просодического и интонационного своеобразия английской речи носителей китайского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Э. Инвариантные и вариативные просодические средства вструктурировании письменного и устного текста (Эксп.-фонет. исслед-ние на материале английского языка): Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1988. — 185 с.
  2. Кукольщиковой. — Иваново, МГУ, 1992. — 14−19.
  3. А.Н. О соответствии фонологического и грамматическогоуровней в китайском языке путунхуа // Тезисы докладов. IV Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной
  4. Африки, 17−20 сентября 1997. — Ч.1 — М.: Изд. Центр ИСАА при МГУ им. М.В.
  5. Ломоносова, 1997. — 15−20.
  6. A. M. Ритмическая система английской речи. — М.: Высш. шк., 1984. — 118 с.
  7. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. 2е изд. — М.: Просвещение, 1989. — 255 с.
  8. И.В. Лексикология современного английского языка. — 3 изд.
  9. М.: Высш. шк., 1986. — 295 с.
  10. О.С. О психолингвистике. — М.: Наука, 1957. — 64 с.
  11. Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления// Проблемы двуязычия и многоязычия. — М., 1972. — 88−98.
  12. В.М., Светозарова Н.Д. Слоговая фонетика и три фонетики
  13. Л.В. Щербы // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. К 100летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы / Под ред. Р. И. Аванесова. -Л.: Наука, 1981. — 36−40.
  14. Э. Общая лингвистика / Под ред., с вступ. статьей икомментарием Ю. С. Степанова. — М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  15. Г. В. Фонетическая интерференция на слоговом уровне:(Экспериментально-фонетическое исследование): Дисс.. канд. филол. наук. 1. М., 1981.-212 с.
  16. Л.П., Потапова Р. К. Просодические характеристики речи. -М.:
  17. Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. — 72 с.
  18. Л.П., Потапова Р. К. Методика анализа просодическиххарактеристик речи. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1977. — 84 с.
  19. Л.П. Английский язык в странах Юго-Восточной Азии:
  20. Произносительные варианты. Корейский английский // Культурно-языковыеконтакты. — Вып. 2. — Владивосток: ДВГУ, 1999. — 3−12.
  21. Л.В. Слоговая структура речи и дифференциальные признакифонем (Эксп.-фонет. исслед-ние на материале русского языка): Автореферат дисс. докт. филол. наук. — Л., 1969. — 32 с.
  22. Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описаниеречи. — Л.: Издательство ленинградского университета, 1981. — 199 с.
  23. Л.В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей фонетики.3-е изд., доп. и перераб. — СПб.: Филологический факультет Санкт
  24. Петербургского государственного университета, 2000. — 157 с.
  25. Л.Г. Типичные фонетические ошибки и некоторые пути ихисправления // Вести. Моск. Ун-та. Сер.13, Востоковедение, 1997. — № 2. — 3843.
  26. X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социальноговзаимодействия / Под ред. В. В. Петрова. — Благовещенск: Благовещенский гум. колледж им. Бодуена де Куртене, 1998. — 44−87.
  27. В.А. Фонетика английского языка. — 2-е изд., перераб. — М.:1. Высш. шк., 1980. — 256 с.
  28. А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / Под ред. М.А.
  29. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. — М.: Русские словари, 1997. — 416 с.
  30. .Б. Текст лекций по теоретической фонетике английскогоязыка: Интонация. — М.: МГЛУ, 1991. — 62 с.
  31. .Б. Обучение английскому произношению с опорой наспецифику фонетических баз изучаемого и родного языков // Иностранные языки в школе. — М., 1994. — № 5. — 10−16.
  32. .Б. К проблеме компонентов интонации (Структурный ифункциональный принципы в определении места просодических явлений в общ-ей системе просодических средств) // Филологические Науки. — М., 1997. № 2. — 83−88.
  33. Е.М. Психолингвистическая проблематика теории языковыхконтактов // Вопросы языкознания. — М., 1967. — № 6. — 9−17.
  34. Е.М. Психологическая и методическая характеристикадвуязычия (билингвизма). — М.: МГУ, 1969. — 160 с.
  35. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура.
  36. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.:
  37. Русский Язык, 1976. — 248 с.
  38. Г. М. Билингвизм и его аспекты // Просодические аспектыбилингвизма (Межвузовский сборник научных трудов) / Под ред. Г. М.
  39. , И.К. Ивановой, Л.Е. Кукольщиковой. — Иваново, МГУ, 1992. — 3−14.
  40. Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции.(Эксп.-фонет. исслед-ние на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи): Дисс. канд. филол. наук. — Л., 1985. — 193 с.
  41. Ю.М. Тон и интонация в современном китайском языке //
  42. Народы Азии и Африки, 1962 (а). — № 1. — 132−146.
  43. Ю.М. Интонация простого предложения в современномкитайском языке: Автореферат дисс. канд. филол. наук. — М., 1962 (б). — 14 с.
  44. И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсуобщего языкознания. — М.: Высш. шк., 1974. — 175 с.
  45. Ст. Глобальный подход к сопоставительномуфонологическому анализу (русский и польский языки) // Проблемы фонетики.
  46. I: Сб. статей / Под ред. Р. Ф. Касаткиной. — М.: Наука, 1999. — 18−24.
  47. М.В. Линейные фонологические единицы слоговых инеслоговых языков // Теория языка. Методы его исследования и преподавания.
  48. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы / Под ред. Р.И.
  49. Аванесова. — Л.: Наука, 1981. — 75−79.
  50. Дечева С В. Когнитивная силлабика. — М.: Диалог — МГУ, 1998. — 215 с.
  51. Ю.Д., Протченко Н. Ф. Основные аспекты исследованиядвуязычия и многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М., 1972. 1. 26−42.
  52. З.Н. Перцептивная фонетика. — Тбилиси: Мецниереба, 1985.117 с.
  53. A. A. Грамматическая система современного китайскогоразговорного языка. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1962. 270 с.
  54. И.Б. Тон и ударение в китайских двусложных и трехсложныхсловах // Спектральный анализ звуков речи и интонация. — М., 1969. — 182 206.
  55. И.Б. Логическое ударение (интонационное выделение) всовременном китайском языке: Автореферат дисс. канд. филол. наук. — М., 1972. — 24 с.
  56. A. A. Развитие акцентной структуры слова в фонетическойсистеме английского языка (на материале британского и американского вариантов): Дисс. канд. филол. наук. — М., 1991. — 275 с.
  57. Н.И. Механизмы речи. — М.: Изд-во Академии Пед. Наук, 1958.350 с.
  58. Н.И. Внутренние коды языка и внешние коды речи // То honour
  59. Roman Jakobson. — 3. — The Hague-Paris, 1967. — P. 2355−2370.
  60. Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982. — 157 с.
  61. В.И. Новая лексика современного английского языка. — М.:1. Высш. шк., 1989. — 126 с.
  62. Т.П. Краткий очерк системы тонов современного китайскогоязыка//Вопросы китайской филологии. — М., 1963. — 191−219.
  63. Т.П. Ритмическая организация потока китайской речи. — М.:1. Наука, 1980. — 268 с.
  64. Л.Р. Общая фонетика. — 2-е изд. — М.: Высш. шк., 1979. — 312 с.
  65. И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловоевосприятие речевого сообщения / Под ред. Т. М. Дридзе и A .A. Леонтьева. — М.: 1. Наука, 1976.-С. 5−33.
  66. Л.В. Акустические параметры временной организациифонетического слова // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы /
  67. Под ред. Р. И. Аванесова. — Л.: Наука, 1981. — 106−112.
  68. Л.В., Потапова Р. К., Потапов В. В., Трунин-Донской В.Н.
  69. Общая и прикладная фонетика / Под ред. Р. К. Потаповой. — М.: Изд-вомосковского ун-та, 1997. — 416 с.
  70. Л.Г. О некоторых закономерностях сегментной организацииразличных ритмических моделей слова (на материале русского языка) //
  71. Изучение сегментных и суперсегментных единиц речи / Под ред. В.И.
  72. Петрянкиной. — М.: Ун-т Дружбы Народов, 1977. — 3−12.
  73. Л.Г. О причинах межъязыковых различий в звуковойорганизации слова // Теория языка. Методы его исследования и преподавания.
  74. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы / Под ред. Р.И.
  75. Аванесова. — Л.: Наука, 1981. — 112−116.
  76. Л.Г. Типология фонологических систем в свете сущностныхсвойств языка // III Международная конференция: «Языки Дальнего Востока, 79. Юго-Восточной Азии и Западной Африки». Тезисы докладов. — М.: МГУ,
  77. Институт стран Азии и Африки, Санкт-Петербургский государственныйуниверситет, 1995. — 35−38.
  78. В.В. Терминология и заимствования в современном китайскомязыке: Дисс. канд. филол. наук. — М., 1973. — 172 с.
  79. М.А. Акцентуационно-ритмическая структура русского слова исловосочетания в речи китайцев: Дисс.. канд. филол. наук. — С-Пб., 1994. — 190 с.
  80. Иванова-Лукьянова Г. Н. Культура устной речи. Интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм. — М.: Флинта, Наука, 1998. 200 с.
  81. Интерференция звуковых систем / Под ред. Л. В. Бондарко, A. A .
  82. Вербицкой и др. — Л.: ЛГУ, 1987. — 280 с. 1 Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Просодия слова и побочное ударение //
  83. Просодический строй русской речи / Под ред. Т. М. Николаевой. — М.: Институтрусского языка им. В. В. Виноградова Российской Академии Наук, 1996. — 2269.
  84. Л.А. Системный анализ речевой интонации. -М.: Высш. шк., 1988.- 128 с.
  85. Л.А. Просодические характеристики как объект системногоанализа: Автореферат дисс. док. филол. наук. — М., 1991. — 52 с.
  86. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987.264 с.
  87. В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. -183 с.
  88. В.Б. Слог в общем и дальневосточном языкознании // Теорияязыка. Методы его исследования и преподавания. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы / Под ред. Р. И. Аванесова. — Л.: Наука, 1981.-С.141−146.
  89. В.Б. Фонологические проблемы общего и восточногоязыкознания. — М.: Наука, 1983. — 295 с. / Касевич В. Б., Шабельникова Е. М., Рыбин В. В. Ударение и тон в языке и речевой деятельности. Л.: Наука, 1990. — 248 с.
  90. В.Б. Фонологическая типология и язык-эталон // Проблемыфонетики. III: Сб. статей / Под ред. Р. Ф. Касаткиной. — М.: Наука, 1999. — 617.
  91. Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука, 1972.- 216 с.
  92. Д. Общее и типологическое языкознание. — Л.: Наука, 1986.- 298 с.
  93. Ю.А. Ударение, безударность, редукция (английский язык) //
  94. Проблемы фонетики П. Сб. статей / Под ред. Л. Л. Касаткина. — М.: Институтрусского языка РАН, 1995. — 172−179.
  95. Ю.А. Просодика: метафоры и реальность // Проблемыфонетики. III: Сб. статей / Под ред. Р. Ф. Касаткиной. — М.: Наука, 1999. — 160−169.
  96. Н.И. Ритмическая организация научной речи (Эксп.-фонет.исслед-ние на материале современного английского языка в сопоставлении с белорусским): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Минск, 1981. — 22 с.
  97. C.B. Комбинаторная модель фразовой просодии //
  98. Просодический строй русской речи / Под ред. Т. М. Николаевой. — М.: Институтрусского языка им. В. В. Виноградова Российской Академии Наук, 1996. — 85 123.
  99. Кодзасов С В. , Заппок К., Князев С В. Законы фразовой акцентуации //
  100. Просодический строй русской речи / Под ред. Т. М. Николаевой. — М.:
  101. Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской Академии Наук, 1996.-С. 181−204.
  102. М.М. Язык и мышление: Учебно-метод. пособие. — Рязань:
  103. Рязан, госуд. пед. ун-т, 1993. — 56 с.
  104. В.А. Введение в языковедение. Основы фонетики-фонологии.
  105. Грамматика. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. — 208 с.
  106. Кубрякова Е. С Что такое словообразование? — М.: Наука, 1965. — 80 с.
  107. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Под ред.
  108. Б.А. Серебрянникова. — М.: Наука, 1986. — 158 с.
  109. В.Б. Внутрислоговая просодия: временная организация //
  110. Просодический строй русской речи / Под ред. Т. М. Николаевой. — М.: Институтрусского языка им. В. В. Виноградова Российской Академии Наук, 1996. — 1121.
  111. М.М. Просодическая интерференция в условияхискусственного билингвизма (Экспериментально-фонетическое исследование):
  112. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Киев, 1987. — 25 с.
  113. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык имоделирование социального взаимодействия: Пер. с англ. / Под ред. В.В.
  114. Петрова. — Благовещенск: Благовещенский гум. колледж им. Бодуена де
  115. Куртене, 1998. — 126−170.
  116. H.A. Роль просодии в организации радиоинтервью(Экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка): Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1983. — 183 с.
  117. A.C. Некоторые спорные вопросы общей и германскойпросодики // Проблемы фонетики. III: Сб. статей / Под ред. Р. Ф. Касаткиной.
  118. М.: Наука, 1999. — 148−159.
  119. H.A. Фонетическая интерференция. — Л.: ЛГУ, 1985. — 55 с.
  120. H.A. Фонетическая интерференция и общение на неродномязыке (Экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия): Дисс.. докт. филол. наук. — Л., 1991. — 375 с.
  121. E.H. Просодическая интерференция и место фразовогоударения : Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Л., 1989. — 17 с.
  122. Э.Э. Контрастивно-типологический анализ просодикифонологических систем: Автореф. дисс.. докт. филол. наук. — Тбилиси, 1986. 53 с.
  123. Ю.С. Введение в языкознание. — 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1998. — 272 с.
  124. М.И. Современный русский язык. Фонетика. — М.: Высш. шк., 1976. — 288 с.
  125. XIX в. Ударение и интонация // Теория языка. Методы его исследования ипреподавания. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы /
  126. Под ред. Р. И. Аванесова. — Л.: Наука, 1981. — 177−182.
  127. Нгуен Куанг Хонг. Проблема силлабемы как основной звуковой единицыязыка и ее структура (на материале вьетнамского и китайского языков):
  128. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 1974. — 19 с.
  129. Т.М. «Экстренное введение в ситуацию»: особый видпросодического выделения // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы /
  130. Под ред. Р. И. Аванесова. — Л.: Наука, 1981. — 182−187.
  131. Т.М. Семантика акцентного выделения. — М.: Наука, 1982.103 с.
  132. X. Баран. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1999.- С. 442−455.
  133. Г. А. Современная английская речь. — М.: Высш. шк., 1991. — 240 с.
  134. Е.В. Вступительная статья // Вежбицкая А. Язык. Культура.
  135. Познание: Пер. с англ. / Под ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой.
  136. М.: Русские словари, 1997. — 1−15.
  137. В.И. Экспериментально-фонетическое исследованиеиностранного акцента. — М.: Ун-т Дружбы Народов, 1975. — 103 с.
  138. В.И. Интонация в тональных языках Африки. — М.: Изд-во
  139. Универ-та дружбы народов, 1979. — 47 с.
  140. В.Я. Кинакема, фонема, слог // Теория языка. Методы егоисследования и преподавания. К 100-летию со дня рождения Льва
  141. Владимировича Щербы / Под ред. Р. И. Аванесова. — Л.: Паука, 1981. — 191 195.
  142. Д.И. Социальная дифференциация интонации в ограниченномречевом сообществе (Экспер.-фонет. иссл. на мат-ле речи жителей г. Анкоридж (США): Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1997. — 153 с.
  143. Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка //
  144. Е.Д. Статьи по общему языкознанию: Избранные работы. — М.:
  145. В.В. Ритмическая организация публицистической и научнойречи (на материале чешского, болгарского и русского языков): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 1990. — 26 с.
  146. В.В. Речевой ритм в диахронии и синхронии. — М.: Наука, 1996.247 с.
  147. Р.К. Различные типы слогового стыка (Экспер.-фонет. иссл.):
  148. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 1965. — 24 с.
  149. Р.К. О новом признаке фонетической типологии языков //
  150. Экспериментально-фонетический анализ речи / Под ред. Л. В. Бондарко. — Л.:
  151. Изд-во Ленинградского университета, 1984. — 176−194.
  152. Р.К. Слоговая фонетика германских языков. — М.: Высш. шк., 1986. — 144 с.
  153. Р.К. Речь: Коммуникация, информация, кибернетика. — М.:
  154. Радио и связь, 1997. — 528 с.
  155. Р.К., Потапов В. В. Фонетика и фонология на стыке веков: идеи, проблемы, решения // Вопр. языкознания. — М.: Наука, 2000. — № 4. — 3−25.
  156. Просодические аспекты билингвизма (Межвузовский сборник научныхтрудов) / Под ред. Г. М. Вишневской, И. К. Ивановой, Л. Е. Кукольщиковой.
  157. Иваново, МГУ, 1992. — 108 с.
  158. Просодический строй русской речи / Под ред. Т. М. Николаевой. — М.:
  159. Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской Академии Наук, 1996. — 256 с.
  160. З.Г. Особенности форм восточноазиатского английского //
  161. Культурно-языковые контакты. — Вып. 3. — Владивосток: ДВГУ, 1999. — 137 143.
  162. A .A. Введение в языковедение. — М.: Аспект Пресс, 1996.536 с.
  163. Речь. Артикуляция и восприятие / Под ред. В. А. Кожевникова и Л.А.
  164. Чистович. — М.-Л.: Наука, 1965. — 241 с.
  165. В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика.
  166. Л.: Наука, 1972 (а). — 79 с.
  167. В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Новоев лингвистике. Вып. IV. — М., 1972 (б). — 5−22.
  168. М.К. Тон и интонация в современном китайском языке. — М.:
  169. Изд-во Московского университета, 1972. — 195 с.
  170. М.К. Машинное моделирование единиц речи. — М.: Изд-во1. МГУ, 1990. — 272 с.
  171. В.В. Изучение языков международного общения в контекстедиалога культур и цивилизаций. — Воронеж: Истоки, 1996. — 239 с.
  172. Н.Д. Интонационная система русского языка. — Л.: Изд-во1. ЛГУ, 1982. — 175 с.
  173. O.E. Социальные процессы и языковая действительность.
  174. Английский язык в странах Азии и Африки. — Киев: Высш. шк., 1984. — 190 с.
  175. Дж.Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика II: Пер. сангл. / Под ред. В, А. Звегинцева, Б. А. Успенского, Б. Ю. Городецкого. -М.:
  176. Прогресс, 1999а. — 210−229.
  177. Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Зарубежнаялингвистика II: Пер. с англ. / Под ред. В. А. Звегинцева, Б. А. Успенского, Б.Ю.
  178. Городецкого. — М.: Прогресс, 19 996. — 229−254.
  179. Г. Семантические сети как модели памяти // Зарубежнаялингвистика III: Пер. с англ., нем., фр. / Под ред. В. Ю. Розенцвейга, В.А.
  180. , Б.Ю. Городецкого. -М.: Прогресс, 1999. — 259−303.
  181. А.Я. О различных типах фонологических единицизолирующих языков Дальнего Востока и юго-восточной Азии // Известия восточного института ДВГУ. — Владивосток: ДВГУ, 1995. — 90−100.
  182. А.Я. Отрицал ли наличие фонем в китайском языке A . A .
  183. Драгунов? // Известия восточного института ДВГУ. — Владивосток: ДВГУ, 1999.-С. 120−123.
  184. В.М. Типологические свойства изолирующих языков (наматериале китайского и вьетнамского языков) // Языки Юго-Восточной Азии.
  185. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии / Под ред. Н. В. Солнцевой. — М.:1. Наука, 1970.-С.11−20.
  186. В.М. Язык как системно-структурное образование. — 2-е изд., доп. — М.: Наука, 1977. — 341 с.
  187. В.М. Введение в теорию изолирующих языков. — М.:
  188. Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков. — М.: Наука.
  189. А. Семиотика и лингвистика. — М.: Молодая гвардия, 1995.352 с.
  190. Ф.де. Курс общей лингвистики. — М.: СОЦЭКГИЗ, 1933. — 272 с.
  191. М.В. Введение в китайский язык. — М.: Изд. дом Муравей, 1996.-256 с.
  192. H.A. Фонетика китайского языка. — Л.: Изд-во Ленинградскогоуниверситета, 1980. — 143 с.
  193. Ю.С. Основы общего языкознания. — 2-е изд-е. — М.:
  194. Просвещение, 1975. — 271 с.
  195. Сун Юн Шень. Порядок слов и его связь с интонацией в русском языке всопоставлении с китайским: Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1995. — 155 с.
  196. Сунь Линь. О ритме в китайском языке // Вести. Моск. Ун-та. Сер.13,
  197. Востоковедение, 1997. — № 2. — 53−57.
  198. И.П. Вариации на фонетическую тему. — 1999. Accessed from
  199. Тань Аошуан. Введение осмысленных единиц как методическая основаобучения // Вести. Моск. Ун-та. Сер.13, Востоковедение, 1993. — № 3. — 57−59.
  200. Теоретическая фонетика английского языка / Под ред. М. А. Соколовой, К.П.
  201. , И.С. Тихоновой, P .M. Тихоновой. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. — 286 с.
  202. В.В. Некоторые аспекты управления интонацией китайскогоязыка // Мир китайского языка. — № 3. — М., 1998. — 33−39.
  203. Торсу ев Г. П. Вопросы фонетической структуры слова (на материалеанглийского языка). — М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1962. — 155 с.
  204. Г. П. Строение слога и аллофоны в английском языке. — М.:1. Наука, 1975. — 240 с.
  205. Г. П. Константность и вариативность в фонетической системе (наматериале английского языка). — М.: Наука, 1977. — 124 с.
  206. И.Г. Интонация и смысл высказывания. — М.: Наука, 1979. — 112с.
  207. Л.М. Проблема грамматической интерференции (на материалерусского и французского языков): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — М., 1964. — 16 с.
  208. Физиология речи. Восприятие речи человеком / Под ред. Л. А. Чистович,
  209. A.B. Венцова и др. — Л.: Наука, 1976. — 388 с.
  210. г. Дело о падеже // Зарубежная лингвистика. III: Пер. с англ., нем., фр. / Под ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Г. Ю. Городецкого.
  211. М.: Прогресс, 1999. — 127−258.
  212. Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции:
  213. Дисс.. докт. филол. наук. — М., 1998. — 297 с.
  214. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи.
  215. М.: Высш. шк., 1989. — 238 с.
  216. Э. Языковой контакт //Новое в лингвистике. Вьш. VI. — М., 1972.1. 61−80.
  217. Л.К. Анализ речевой интонации. — Рига: Изд-во ЗИНАТНЕ, 1974. — 272 с.
  218. Цзян Ямин. Словесное ударение как фрагмент этнотипа носителейрусского и китайского языков: Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1996. — 136 с.
  219. М.И. Ритм — компонент просодической структурывысказывания (Экспер.-фонет. иссл. на мат-ле современного французского языка): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Минск, 1979. -18 с.
  220. A. n. Алгоритмический поиск акустических дифференциальныхпризнаков интонаций: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — М., 1977. — 23 с.
  221. М.С. Акцент в слого-ритмической организации слова врусской речи носителей английского языка: Автореф. дисс.. канд. филол. наук.-М., 1992.- 18 с.
  222. Д.А. Фонетические особенности произносительныхвариантов английского языка. — М.: Высш. шк., 1982. — 128 с.
  223. Т.П. Социальная дифференциация английского произношения.- М.: Высш. шк., 1990. — 141 с.
  224. Т.Н. Иерархия интерферирующих систем в просодикепредложения (Эксп.-фонет. исслед-ние на материале обучения интонации английской речи в условиях русско-украинского двуязычия): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Л., 1985. — 14 с.
  225. Е.И. Синтаксис современного китайского языка. — М.: Наука.
  226. ХЦерба Л. В. Фонетика французского языка. — М.: Высш. шк., 1963. — с.
  227. Adams English Speech Rhythm and the Foreign Learner. — The
  228. Hague/Paris/New York: Mouton Publishers, 1979. — 231 p.
  229. African American English: Structure, History and Use / Ed. by Salikoko S.
  230. Mufwene, J.K. Rickford, Guy Bailey & John Baugh. — London: Routledge, 1998. vii + 314 pp.
  231. Austin J.L. How to Do Things with Words. — Oxford: Clarendon press, 1963.119 p.
  232. Avery P., Ehrlich S., Yorio C. Prosodic Domains in Foreigner Talk Discourse// Input in Second Language Acquisition / Ed. by Gass S. & Madden C. — Cambridge: .Newbury House Publishers, 1985. — Pp. 214−229.
  233. Bailey R.W. The English Language in Japan // EngHshes Around the World.
  234. Volume 2: Carribean, Africa, Asia, Australia. Studies in honour of Manfred Gorlach/ Ed. by Edgar W. Schneider. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
  235. Baldwin J.R. Some Notes on Rhythm in English // Studies in the
  236. Pronunciation of English. A commemorative Volume in Honour of A .G. Gimson /
  237. Ed. by S. Ramsaran. — London: Routledge, 1990. — Pp. 58−67.
  238. Banjo A. Aspects of the Syntax of Nigerian English // Englishes Around the
  239. World. Volume 2: Carribean, Africa, Asia, Australia. Studies in honour of Manfred
  240. Gorlach / Ed. by Edgar W. Schneider. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
  241. Publishing Company, 1997. — Pp. 85−119.
  242. Berg Т. Stress Variation in British and American Enghsh // World Englishes, 1999. — V.18. — № 2. — Pp. 123−145.
  243. Berger M.O. Vowel distribution and accentual prominence in modem English// Word, № II, 1955. — Pp. 361−76.
  244. Bolinger D.L. A Theory of Pitch Accent in English // Word, № 14, 1958. — Pp.109−149.
  245. Bolinger D.L. Pitch Accent and Sentence Rhythm // Forms of English: Accent,
  246. Morpheme, Order. — Cambridge: Harvard University Press, 1965. — Pp. 139−180.
  247. Bolinger D.L. Intonation and its parts // Language, № 58, 1982. — Pp. 505−533.
  248. Bondarenko L.P. Introducing English phonetics into teaching English to
  249. Koreans // Тезисы к международной конференции «Teaching Englishes: 259. Preparing for the 21st Century» (на англ.яз.) — Хабаровск: Издат. Дом «Частнаяколлекция», 1999.
  250. Brown G. Prosodic Structure and the Given/New Distinction // Prosody:
  251. Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg,
  252. New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 67−77.
  253. Brown G. Listening to Spoken English. — M.: Prosvescheniye, 1984. — 171 p.
  254. Brumfit, C. J. The English Language: Ideology and International Communication: Some Issues Arising out of English Teaching for Chinese Students //
  255. English Language Teaching Documents. — London: British Council, 1977. — Pp. 1524.
  256. Burzio L. Principles of English Stress. — Cambridge: Cambridge University1. Press, 1994. — 373 p.
  257. Butler S. English is an Asian Language: A view on Standards in South-East
  258. Asia/ /World Englishes, 1999. — V.18. — № 2. — Pp. 187−198.
  259. Buxton H. Temporal Predictability in the Perception of English Speech //
  260. Prosody: Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin,
  261. Heidelberg, New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 11−121.
  262. Cheng Chin-Chuan. Chinese Varieties of English // The Other Tongue:
  263. English across Cultures. — 2-nd ed. — / Ed. by Braj B. Kachru. — Urbana and Chicago:
  264. University of Illinois Press, 1992. — Pp. 162−178.
  265. Couper-Kuhlen E. English Speech Rhythm: Form and Function in Everyday
  266. Verbal Interaction. — Amstredam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993.-348 p.
  267. Cov^an J. R., Light R.L., Mathews B. E., Tucker G. R. English Teaching in
  268. China: a Recent Survey // TESOL Quarterly 13(4), 1979. — Pp. 465−82.
  269. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. — Cambridge:
  270. Cambridge University Press, 1976. — 381 p.
  271. Cutler A. Speakers' Conceptions of the Function of Prosody // Prosody:
  272. Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg,
  273. New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp.79−91.
  274. Fry D.B. Experiments in the Perception of Stress // Language and Speech, № I, 1958.-Pp. 126−152.
  275. Garding E. A Generative Model of Intonation // Prosody: Models and
  276. Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg, New York,
  277. Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 11−25.
  278. Gimson A.C. A Practical Course of English Pronunciation. A Perceptual
  279. Approach. — Great Britain: Edward Arnold, 1975. — 80 p.
  280. Gonzales A. Philippine English: A variety in Search of Legitimation //
  281. Englishes Around the World. Volume 2: Carribean, Africa, Asia, Australia. Studiesin honour of Manfred Gorlach / Ed. by Edgar W. Schneider.
  282. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. — Pp. 205 213.
  283. Hinton, Linette N. & Pollock Karen E. Regional Variations in the
  284. Phonological Characteristics of African American Vernacular English // World
  285. Englishes: Journal of English as an International and Intranational Language.
  286. Symposium on the Ebonics Debate and African American Language / Ed. by B.
  287. Kachm & L. Smith, V.19, № i, March 2000. — Oxford UK & Boston USA: Blackwell
  288. Hirst D. Structures and Categories in Prosodic Representations // Prosody:
  289. Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg,
  290. New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 93−109.
  291. Hansen K. British English and International English — Two Debatable Terms //
  292. Englishes Around the World. Volume 1: General Studies, British Isles, North
  293. America. Studies in honour of Manfred Gorlach / Ed. by Edgar W. Schneider.
  294. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. — Pp. 59−69.
  295. Jassem W. Intonation of Conversational English. — Wroclaw, 1952. — 121 p.
  296. Jee Sane Woo. The Seven English Speech Tones. Analyzed and Identifiedwith musical tones and Chinese Speech Tones. — N Y: The William Frederick Press, 1959. — 29 p.
  297. Judd E. Language-in-Education Policy and Planning // Introduction to Applied1. nguistics / Ed. by Grabe W. and Kaplan R. — USA: Addison-Wesley Publishing
  298. Juffs A. Tone, Syllable Structure and Interlanguage Phonology: Chinese1. arners' Stress Errors // International Review of Applied Linguistics, 28. — Pp. 99 117.
  299. Kachru, Braj B. Indian English: a Study in Contextualization // C. Bazell et al.
  300. Memory of J. R. Firth. — London: Longmans, 1966. — Pp. 255−87.
  301. Kachru, Braj B. Toward Structuring Code-Mixing: an Indian Perspective //1.ternational Journal of the Sociology of Language. — № 16. — 1978. — Pp. 27−46.
  302. Kellerman E. Giving Learners a Break: Language Intuition as a Source of
  303. Predictions about Transferability // Working Papers on Bilingualism, 1978. — № 15.1. Pp. 59−92. 1. dd D.R. and Cutler A. Models and Measurements in the Study of Prosody //
  304. Prosody: Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin,
  305. Heidelberg, New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 1−10.1.dd D.R. and Cutler A. Comparative Notes on Terms and Topics in the
  306. Contributions // Prosody: Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R.1.dd. — Berlin, Heidelberg, New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 141−146. 1. dd D.R. Peak Features and Overall Slope // Prosody: Models and
  307. Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg, New York,
  308. Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 39−52.1.dd D.R. Intonational Phonology. Cambridge Studies in Linguistics. — N Y :
  309. Cambridge University Press, 1996. — 334 p.1.nguage and Linguistics in the People’s Republic of China. A n Account
  310. Based on the Visit of the Linguistic Delegation October 16 to November 13, 1974 /
  311. Ed. by W.B. Lehmann et al. — Austin & London: University of Texas Press, 1975.168 p. 1. histe I. & Peterson G. Vowel Amplitude and Phonemic Stress in American
  312. English // Journal of the Acoustical Society of America, № 31, 1959. — Pp. 428−435.1.vis J. M. The Intonation and Meaning of Normal Yes/No Questions //
  313. World Englishes: Journal of English as an International and Intranational Language /
  314. Ed. by B. Kachru & L. Smith, V.18, № 3, November 1999. — Oxford U K & Boston
  315. USA: Blackwell PubUshers, 1999. — Pp. 373−380.1.eberman P. Some Acoustic Correlates of Word Stress in American English //
  316. Journal of the Acoustical Society of America, № 32, 1957. — Pp. 451−454.
  317. Major R.C. Interlanguage Phonetics and Phonology // Studies in Secondlanguage acquisition. V.20, № 2, 1998. — Pp. 131−139.
  318. H., Chiba R. & Fujieda M . Intelligibility and Comprehensibility of
  319. American and Irish Englishes in Japan // World Englishes: Journal of English as an1. ternational and Intranational Language / Ed. by B. Kachru & L. Smith, V.18, № 1,
  320. March 1999. — Oxford U K & Boston USA: Blackwell Publishers, 1999. — Pp. 49−62.
  321. Mehrotra, Raja R. Indian English. Texts and Interpretation.
  322. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1998. — 148 p.
  323. Newbrook M. Malaysian English: Status, Norms, Some Grammatical and1. xical Features // Englishes Around the World. Volume 2: Carribean, Africa, Asia,
  324. Australia. Studies in honour of Manfred Gorlach / Ed. by Edgar W. Schneider.
  325. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. — Pp. 229 256.
  326. O’Connor J.D. Phonetics. — 5* ed. — Aylesbury, Bucks: Hazell Watson & Viney1. d, 1978. — 320 p.
  327. Pike K .L. Tone Languages. A Technique for Determining the Number and
  328. Type of Pitch Contrasts in a Language. (4* printing). — Ann Arbor: University of
  329. Pike K .L. The Intonation of American English // University of Michigan
  330. Publications in Linguistics. V. l. — Ann Arbor: University of Michigan Press, 1958.203 p.
  331. Piatt J. Social and Linguistic Constraints on Variation in the Use of Two
  332. Grammatical Variables in Singapore English // English Around the World:
  333. Sociolinguistic Perspectives / Ed. by J. Cheshire. — Cambridge, New York, Port
  334. Chester, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1991. — Pp. 334−376.
  335. Rutherford W. Markedness in Second Language Acquisition // Languagelearning, 1982, V.32. — Pp. 85−108.
  336. Soukhanov, Anne H. Encarta: WE Dictionary. Written from 50 Millions
  337. Words Held in the Corpus of WE (main spelling forms: British & American). — New
  338. York: St. Martin's Press, 1999. — Pp. Xxxi i + 2078.
  339. Stanlaw J. English in Japanese Communicative Strategies // The Other
  340. Tongue: English across Cultures. — 2-nd ed. — / Ed. by Braj B. Kachru. — Urbana and
  341. Chicago: University of Illinois Press, 1982, 1992. — Pp. 178−208.
  342. Thorberg Y. English in a Multilingual Society. A Study of Interference
  343. Phenomena in East-African English with Special Reference to the Language1. arning Situation. — Stockholm: Stockholm University, 1970. — 143 p.
  344. Thorsen N. Two Issues in the Prosody of Standard Danish // Prosody: Modelsand Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg, New
  345. York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp. 28−38.
  346. Trudgill P., Hannah J. International English. A Guide to Varieties of Standard
  347. English. — З"'' ed. — London/New York/Melboume/Auckland: Edward Arnold, 1994.156 p.
  348. Todd L., Hancock J. International English Usage. — London: Routledge, 1986.-519 p.
  349. Vaissiere J. Language-Independent Prosodic Features // Prosody: Models and
  350. Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. — Berlin, Heidelberg, New York,
  351. Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — Pp.53−66.
  352. Weinreich U. Languages in Contact. — 2"^ ed. — The Hague: Mouton & Co., 1963.- 148 p.
  353. Wells J.C. Accents of English. Volume 1: A n Introduction. — Cambridge, 1. ndon, New York: Cambridge University Press, 1982. — 277 p.
  354. Wennerstrom A. Intonation as Cohesion in Academic Discourse. A Study of
  355. Chinese Speakers of English // Studies in Second language acquisition. — V.20 — JNo 1.- 1998. — Pp. 1−25.
  356. Wierzbicka A. Lingua Mentalis. — Sydney, etc.: Acad, press, 1980. — 367 p.
  357. W. & Johnson R. Phonological Analysis. Focus on American
  358. English. — USA: Prentice Hall Regents, Englewood Cliffs, 1982. — 217 p.
  359. Zavyalova V. English in China: Intonational Interference // Преподаваниеанглийского языка в преддверии X X I века: Материалы междунар. конф. / На англ.яз. «Teaching Englishes: Preparing for the 21st Century». — Хабаровск: Издат.
  360. Дом «Частная коллекция», 1999. — 113−121.1. Словари и энциклопедии
  361. Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Кубряковой Е.С.
  362. Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. — 245 с.- М .
  363. А.В. Китайско-русский словарь-минимум: Ок. 4000 иероглифов.3-е изд., стереотип. — М.: Рус.яз., 1994. — 816 с.
  364. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О. С. Ахмановой. — М.:
  365. Сов. Энциклопедия, 1966. — 608 с.
  366. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.
  367. Ярцевой. — 2-е изд. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685 с.
  368. Cambridge International Dictionary of English / Ed. by P. Procter.
  369. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — 1774 p.
  370. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. — 2"'' ed. — Basil Oxford:
  371. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language.
  372. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. — 489 p.
  373. Encyclopedia Americana. International Edition in 30 Volumes. — Grolier1. corporated, 1992. — V. I — P. 80.
  374. Источники материала, использованные для записи чтения текста на английскомязыке носителями КЯ и АЯ
  375. D. & Robbins S. Business Class. — London: Addison Wesley Longman1.d., 1996.- 184 p.
  376. Hancock M. Pronunciation Games. — Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — 105 p.
  377. Mills T. English 900. English Language Series. Book 2. — Ontario: Macmillan, 1982. — 148 c.
  378. D.R. & Shuy R.W. Varieties of American English. — Revised ed.
  379. Washington, D.C.: U.S. Information Agency, 1988. — 35 p.
  380. J. & Baker L. Interactions II: Listenining/Speaking Skills Book. — 2"'^ed. — New York: McGraw-Hill, 1990. — 157 p.
Заполнить форму текущей работой