Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Функционально-коммуникативные и лингвопоэтические особенности эллиплиптических конструкций в современной художественной литературе на английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Несмотря на то, что проблема эллипсиса остается сложной и дискуссионной в лингвистике и мотивируется различными подходами к данной проблеме, эллипсис по определению большинства лингвистов, — опущение одного или более членов без ущерба для смысла высказывания, полнота которого восстанавливается из контекста и ситуации. Далее они перечисляют все основные типы эллиптических конструкций, которые… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Примечания
  • Глава I. ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СИСТЕМЕ СРЕДСТВ РЕЧЕВОЙ КОМПРЕССИИ
  • Примечания
  • Глава II. ЭЛЛИПТИЧЕСКОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ КАК
  • ЕДИНИЦА ПОСТРОЕНИЯ СВЯЗАННОГО ТЕКСТА. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭЛЛИПСИСА В ТЕКСТЕ
    • 2. 1. Эллиптическое высказывание как единица построения связанного текста
    • 2. 2. Функции эллиптического высказывания в тексте
    • 2. 3. Типы функционирования эллиптического высказывания в тексте
  • Примечания
  • Глава III. ЛИНГВОПОЭТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Примечания

Функционально-коммуникативные и лингвопоэтические особенности эллиплиптических конструкций в современной художественной литературе на английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Как известно, последние десятилетия в развитии отечественной и зарубежной лингвистики характеризуются усиленным вниманием к функциональному аспекту языка, к изучению речи, речевого поведения человека и к функционированию языковых явлений в реальных актах коммуникации, в речи и текстах.

В рамках функциональной лингвистики сложился целый ряд научных направлений как за рубежом (в Англии, Франции, Нидерландах), так и у нас в стране. Последние представлены в работах таких ученых, как А. В. Бондарко, Н. А. Слюсарева, И. Б. Долинина, Г. А. Золотова, Д. Н. Шмелев и др.

Перечисленные авторы исследуют язык в его конкретных реализациях. Каждая лингвистическая концепция вкладывает свое содержание в слово функциональный. Очевидно, это объясняется самим пониманием слова «функция» и той многозначностью, которую этот термин приобрел в современном языкознании. Еще в 60-е годы Р. Якобсон предупреждал «.за последние десятилетия термины „структура“ и „функция“ стали наиболее двусмысленными и трафаретными словечками в науке о языке» (1).

Как уже говорилось понятие «функция» в науке определяется по разному. Но для различных определений можно найти некий инвариант, который сводится к тому, что функция рассматривается как целевое назначение определенного элемента, объекта. Такое определение согласуется с толкованием понятия «функция» в теории научного познания. Так, в «Философской энциклопедии» функция определяется как «способ поведения, присущий какому либо объекту и способствующий сохранению существования этого объекта или той системы, в которую он входит в качестве элемента» (2).

Под функцией можно также понимать способ поведения сложной системы / какой в частности является язык/ и свойства отдельных единиц системы. Под функцией языковой единицы, вслед за А. В. Бондарко, будем понимать способность языковой единицы к выполнению определенного назначения (3).

Итак, термин «функция» может быть употреблен в широком значении /функция языка или речи/ и в узком значении /семантические и синтаксические функции единиц речи/. В настоящей работе термин «функция» будет употребляться в узком значении.

Целью настоящей диссертации является изучение лишь одного явления, а именно эллиптических конструкций в плане их функционирования в современном английском языке. Дело в том, что явление эллипсиса уже рассматривалось в целом ряде работ: грамматиках современного английского языка и нескольких диссертационных исследованиях, посвященных этой проблематике. Так, например, в грамматике «Collins Cobuild English Grammar» явление эллипсиса рассматривается в главе^ которая называется «Making texts». Очевидно, что авторы этой грамматики расценивают эллипсис именно как элемент создания текста, как текстовую структуру, а не как какое-то отдельное предложение или явление, существующее в грамматике.

Несмотря на то, что проблема эллипсиса остается сложной и дискуссионной в лингвистике и мотивируется различными подходами к данной проблеме, эллипсис по определению большинства лингвистов, — опущение одного или более членов без ущерба для смысла высказывания, полнота которого восстанавливается из контекста и ситуации. Далее они перечисляют все основные типы эллиптических конструкций, которые по их мнению, существуют в речи. При этом особое внимание уделяется использованию эллипсиса в разговоре. И это вполне понятно, потому что до недавнего времени, как известно, эллипсис считался чисто разговорной формой, и в состав нормативных грамматик английского языка начал включаться сравнительно недавно. Так, только в «The Comprehensive Grammar of Modern English», а также в грамматике «Collins Cobuild English GramiticUr» мы находим некоторую информацию относительно эллиптических конструкций, что свидетельствует о том, что они уже включены в систему языковых средств данного языка. Однако, следует заметить, что в чрезвычайно многочисленных, современных практических курсах грамматики таких, как, например, «The Heinemann English Grammar», «English Grammar In Use» by Raymond Murphy, «Longman English Grammar for intermediate students» by Alexander и др., понятие эллипсиса вообще oTCVTCTfeyer. Это тем более странно, что эллиптические конструкции, являясь частью процесса коммуникации, разговорной речи достаточно часто используются в современном английском языке, причем, как в его устной, так и его письменной формах. Как мы уже говорили выше, существует ряд диссертаций, посвященных этой проблеме. Среди таковых можно упомянуть диссертацию И. Р. Айрапетовой «Эллиптическое предложение в тексте». Автор данной работы трактует эллиптическое предложение как полноправный компонент текста, как с точки зрения структуры, так и с точки зрения функциональной значимости. Эллипсис в данной работе рассматривается в качестве маркера линейной и иерархической организации текста. Кроме того, повторяемость и регулярное воспроизведение эллиптических конструкций, по мнению автора, свидетельствует о существовании в языке синтаксических моделей, по которым эти структуры образуются в речи. В связи с этим можно сделать вывод, что исследование представляет интерес и в сопоставительном плане, когда эллиптические предложения рассматриваются не только с точки зрения их места в тексте, но и в зависимости от структурного типа каждого конкретного языка. Исследуя эллиптические предложения на материале различных языков, автор приходит к выводу, что они выступают в каждом языке не как стихийно сложившиеся варианты предложений, а как регулярно воспроизводимые типы. Действительно, если предположить, что предложение представляет собой позиционную структуру — ряд иерархически упорядоченных позиций, способных замещаться некоторым набором словоформ, то сама позиционная структура предложения может быть описана в различных терминах, в том числе и в терминах членов предложений. В этом случае можно согласиться с автором, который предлагает провести классификацию эллипсиса по признаку исключения одного из членов синтаксической схемы, ожидаемого в структуре предложения.

Эта классификация едина для английского и русского языков 1) эллипсис подлежащего, 2) эллипсис сказуемого, 3) эллипсис обоих главных членов, 4) эллипсис второстепенных членов. Такая единая классификация, по мнению И. Р. Айрапетовой, дает возможность выявления конкретной реализации данных структурных типов в различных языках и их последующего сопоставления. Так как, на наш взгляд, задачам исследования эллипсиса наилучшим образом соответствует функциональный подход, правомерно привести выводы, сделанные автором в рамках данного подхода. Так, автор считает, что функционирование эллиптических структур в тексте характеризуется тем, что с одной стороны, они принимают участие в процессе синтеза текста, с другой стороны, текст обуславливает организацию эллиптического предложения. Эллиптические структуры, таким образом, способствуют созданию связности, развернутости, интеграции текста, с одной стороны, и создают компрессию, стилистическую маркированность, выделение ремы, — с другой.

Принимая во внимание данные выводы, нам представляется, что текст изначально существует в голове его автора в виде некой речевой коммуникативной интенции. Реализация же этой интенции посредством языковых средств при участии экстралингвистических факторов представляет собой текст. Если речевая интенция коммуниканта является основным текстообразующим фактором, то границы текста задаются ее завершенностью, полнотой реализации. Именно поэтому текст может представлять собой отрезки самого разного объема, вплоть до одного слова, если этим исчерпывается коммуникативная интенция автора. Но, как правило, текст включает в себя определенное количество предложений. Однако это не означает, что текст состоит из предложений. Скорее он реализуется в предложениях. Взаимодействие предложений в тексте представляет собой их интеграцию. Форма предложения не может быть случайной. Она определяется структурой самого текста. В связи с вышесказанным изучение структуры эллиптических предложений и их функционирования в тексте представляется актуальным и теоретически значимым. Т. И. Малина в своей диссертации «Функционирование эллиптических конструкций английского языка в паралингвистическом контексте», рассматривает функционирование эллиптических конструкций в зависимости от паралингвистического окружения, в реальном диалогическом общении.

Исследуя англоязычную художественную прозу второй половины 19-го и первой половины 20-го века, Т. И. Малина относит к числу экстралингвистических факторов, входящих в конситуацию (6 лингвистической литературе термин «конситуация» обязан своим появлением идентичности функций лингвистического макро — и микроконтекста и ситуации как внешнелингвистического фактора, указывающего на зависимость лингвистических элементов в контексте, но и от ситуации реального общения), паралингвистические средства, невербальные средства коммуникации, образующие паралингвистический контекст вербальности. Сопровождая вербальность, паралингвистические средства, по мнению автора, образуют с вербальностью смешанный лингво-паралингвистический контекст.

В процессе коммуникации речь воспринимается как целое, без фиксации внимания на отдельных каналах восприятия.

Слово не может быть изолировано в речи от паралингвистических средств, которые отличаются полифункциональностью. Разнообразие функций паралингвистических средств позволяет рассматривать их как подсистему основной лингвистической системы языка. Выполняя определённую функцию или ряд функций, паралингвистические средства в совокупности с вербальностью обеспечивают полноценное функционирование языковых структур. К числу паралигвистических средств Т. И. Малина относит кинетические и просодические факторы, необходимые в коммуникации в качестве функциональных компонентов речевой системы. В ее работе рассматриваются устные и письменные паралингвистические средства. К устным паралингвистическим средствам, автор относит кинетические (мимико-жестикуляционные) и просодические (интонация и ее компоненты) факторы речи, к письменнымграфику текста (курсив и пунктуацию), которые фактически представляют собой реализацию в письменном варианте устных просодических паралингвистических средств.

Включение в разряд паралингвистических средств кинетических факторов речи не вызывает возражений, тем более, что обладая определенной спецификой, каждое паралингвистическое средство способно создавать условия для появления различных вариантов поверхностной структуры предложения.

В диссертации Т. И. Малиной эллиптическое предложение рассматривается как один из вариантов полного инварианта, общность которого заключается в вариантах отражения единого денотата (значения), что дает основание считать эллипсисом любое неполносоставное предложение, т. е. представление нулем одного или более знаменательного члена, конструкций, лишенных однозначной семантики в отрыве от конситуации.

Конситуативные эллипсисы в рассматриваемой работе подразделяются на синтаксические и семантические. Синтаксическое эллиптирование — явление типичное для диалогического общения и является следствием актуализации в речи ремы высказывания и опущения в речевой цепочке тематической его части, не несущей значительной информационной нагрузки.

Семантические эллипсисы, в отличие от синтаксических, отличаются структурной оформленностью. Опущение синтаксических элементов не носит, по утверждению автора, облигаторного характераопущение глагольного компонента не нарушает смысла ни в структурном, ни в семантическом отношении.

С нашей точки зрения, предложенная автором классификация эллипсисов, может послужить основой для дальнейшего наблюдения над эллипсисами с точки зрения восполнения информативности за счет паралингвистического контекста.

Принимая во внимание различные подходы к проблеме эллипсиса, следует отметить и диссертацию У. Усманова «Неполные предложения в английской диалогической речи», в которой эллиптические предложения рассматриваются с точки зрения их роли в синтаксической организации речи. В основе данного анализа лежит, используя термин автора, «расщепление» строевых элементов предложения на два рода элементарных синтаксических единиц — компоненты предложения и синтаксемы.

Автор выделяет как «существенные» следующие типы синтаксических связей: ядерная предикативная, субординативная, координативная, аппозитивная. На базе установленных автором интаксических связей компоненты предложения соответственно характеризуются признаками предицируемости, предицирования, ядерности, неядерности, аппозиционности и однородности.

На основе изучения компонентного состава У. Усмановым выделено четыре типа эллиптированных предложений, которые он дифференцирует с учетом нулевых (невыраженных) компонентов:

1) неполные предложения с нулевым подлежащим;

2) неполные предложения с нулевым и частично выраженным сказуемым;

3) неполные предложения с неполным подлежащим и сказуемым;

4) неполные предложения с нулевым зависимым компонентом.

Как видим, данная классификация во многом согласуется с приведенной выше классификацией эллипсисов И. Р. Айрапетовой.

Далее автор устанавливает, что для первых трех типов неполных предложений основной синтаксической связью является ядерная предикативная, на базе которой выделяются нулевые ядерные компоненты, а для четвертого типа — субординативная связь, на основе которой устанавливается нулевой зависимый компонент.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что в структуре неполных предложений, указанных автором, были обнаружены все синтаксические связи, которые свойственны двухъядерным пр е д л оже ни ям.

Установление ядерной предикативной связи в структуре неполных предложений, и, соответственно, признаков предицируемости и предицирования позволяет автору считать их разновидностями двухъядерных (двусоставных) предложений и отграничивать их от одноядерных (односоставных) предложений — с одним ядерным компонентом, который лишен как признака предицирования, так и признака предицируемости.

Последнее утверждение, кстати, находит свое отражение и в диссертации В. Л. Юхта «Неполные предложения в современном английском языке». Здесь как и в работе У. Усманова, неполнота предложения рассматривается только на основе двусоставного предложения.

В.Л.Юхт строит свое исследование эллиптических предложений на основе понимания предложения как грамматически организованной по законам данного языка целостной синтаксической единицы, являющейся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли.

Рассматривая предложения как основную коммуникативную единицу, автор приходит к выводу о невозможности использования в качестве критерия неполноты предложения выполнение им коммуникативной функции. Предложение, которое «неполно» осуществляло бы коммуникативную функцию, утрачивало бы наиболее существенный признак предложениясвое качество единицы речевой коммуникации. С точки зрения выполнения ими коммуникативной функции считаетВ.Л.Юхт, предложения могут быть только «полными» .

Проведенный автором анализ смыслового содержания отдельно взятого предложения показывает, что только в отношении очень немногих структурно «полных» предложений можно говорить о полноте выражения ими смыслового содержания сообщения. Попытка определить неполноту предложения на основе анализа смыслового содержания изолированного предложения привела автора к признанию того факта, что в этом случае эллиптированным можно считать всякое языковое выражение.

Таким образом, единственным объективным критерием неполноты предложения может служить его формально-грамматический состав, его структура. Вопрос о полноте или неполноте предложения — это, прежде всего, «вопрос о словесном составе предложений, а не вопрос об их значении», их понятности или непонятности" (4).

Для выделения неполных предложений В. Л. Юхт предлагает основываться на сопоставлении исходных, полных структур, формально-грамматическая характеристика которых в максимальной степени абстрагирована от конкретных условий протекания процесса речи, с теми структурами, которые выступают в качестве формально неполных вариантов. Выделяясь на основе сопоставления с развернутыми, полными структурами (моделями), неполные предложения представляют собой варианты этих типов (моделей), их неполную реализацию. В качестве вариантов исходных типов неполные предложения не образуют особых самостоятельных структурных типов: само существование их возможно лишь на основе сохранения ими связи с инвариантами, т. е. с лежащими в их основе исходными типами предложений.

Как показало проведенное автором исследование, неполные варианты различных исходных типов предложений, характеризующиеся нестабилизированным отсутствием одних и тех же структурных элементов, обнаруживает ряд общих структурно-грамматических признаков. Наличие этих общих признаков позволяет автору рассматривать соответствующие неполные варианты как единый тип неполных предложений. Совокупность типов неполных предложений выступает как типология второго порядка, опирающаяся на структурно законченные типы предложений и объединяющие их формально неполные варианты.

В.Л.Юхт, как и большинство упомянутых выше авторов, считает, что неполнота предложения возникает преимущественно на основе отсутствия в составе предложения его главных членов: .ск.аз^емс>го, -ноАЛея-Ячегоили его части, подлежащего и части сказуемого, обоих главных членов предложения. Роль второстепенных членов в создании неполноты предложения проявляется лишь в той мере, в какой второстепенные члены вовлекаются в выражение предикативных отношений, становясь необходимыми элементами предложения.

В.Л.Юхт отграничивает от неполных предложений обширную группу разнообразных типов: (1) прерванных неоконченных) предложений, (2) структурно и функционально разнообразных типов одночленных структур, (3) именных побудительных предложений, (4) синтаксических формул и фразеологических оборотов, (5) конструкций с замещением.

Кстати, такое отграничение неполных предложений от смежных синтаксических явлений вызывает неоднозначную оценку у некоторых лингвистов занимающихся этой проблемой.

Е.Г.Герасимова, например, в своей диссертации «Усеченные высказывания в английской устной разговорной речи и в художественном тексте» причисляет прерванные (усеченные) предложения к классу эллипсисов.

Под усеченным высказыванием Е. Г. Герасимова понимает неполностью вербализованную модель предложения, о чем свидетельствует его структурная незавершенность, которая проявляется в виде незаполненной обязательной валентности одного из членов предложения. В устной разговорной речи такие высказывания имеют специфический интонационный контур, а на письме сигналом усечения является многоточие или тире иногда двойное тире.

При деятельностном подходе к фактам усечения высказывания внезапная остановка речи может рассматриваться как незаконченное речевое действие, и потому, усеченные высказывания, по мнению автора, не могут рассматриваться вне соотношения с «полной» формой. Следовательно, их правомерно трактовать как эллиптические предложения.

Е.Г.Герасимова выделяет три типа усеченных конструкций:

1)спонтанно, то есть непреднамеренно усеченные высказывания, незавершенные вследствие неспособности говорящего вербализовать свой замысел, вопреки его желанию прервать начатое;

2) облигаторно-усеченные высказывания, прерванные из-за обязанности говорящего подчиниться тому или иному правилу речевого поведения;

3) намеренно-усеченные высказывания, вызванные нежеланием коммуниканта вербализовать свой речевой замысел полностью, исходя из целей коммуникации.

Можно сделать вывод, что созданная автором классификация усеченных высказываний основана на деятельностном подходе к языку, а усечение, способствует образованию структурной незавершенности не только высказывания. Оно может также выходить за рамки отдельного высказывания на уровень текста.

Генетическую связь с эллиптическими предложениями обнаруживают и коммуникативно-недостаточные высказывания.

Их изучению посвящена диссертация О. Д. Афанасьевой «Коммуникативно-недостаточные высказывания современного английского языка и типы реакций на них» .

Коммуникативную недостаточность высказывания автор трактует как явление интеракционального уровня, знаменующее коммуникативный сбой в результате того, что высказывание не выполняет своего предназначения, не реализует коммуникативное намерение говорящего. Коммуникативно-недостаточное высказывание считает О. Д. Афанасьева ведет в потоке речи к коммуникативной неудаче или сбою, являющемуся помехой на пути реализации коммуникативного намерения говорящего.

Далее автор вводит понятие прагматической структуры высказывания, подчиненное положение по отношению к которой занимают фонологическая, лексико-грамматическая и семантическая структуры. В ее понимании прагматическая структура состоит из следующих компонентов: пресуппозиционного, дейктического, импликационного, коммуникативно-информационного, интенционального, модально-оценочного, функционально-стилистического. Для адекватного восприятия высказывания необходимо осознание всех его структурных составляющих. Семантическая и лексико-грамматическая структура отражаются в пресуппозиционном, импликационном, функционально-стилистическом компоненте его прагматической структуры. Таким образом, можно сделать вывод, что если один из компонентов прагматической структуры высказывания не понят адресатом, общий смысл высказывания в речи остается невыявленным, и высказывание воспринимается как коммуникативно-недостаточное.

Несомненную близость к эллиптическим предложениям обнаруживает и речевая компрессия. Данная проблема получила свое отражение в диссертации Н. Д. Примеровой «Речевая компрессия в диалогическом единстве» .

Рассматривая функционирование речевой компрессии в диалогическом единстве, Н. Д. Примерова обосновала необходимость различать три вида речевой компрессии: синтаксическая, лексико-грамматическа.5″ и лексическая. Каждый из данных видов компрессии отличается от других спецификой своих компрессирующих возможностей, а также тем, как происходит компрессия.

Первый вид речевой компрессии, анализируемый автором, -синтаксический. Ее признаком является только наличие определенной структуры предложения. Данный вид компрессии осуществляется за счет опущения в структуре предложения избыточных элементов. Средством реализации синтаксической компрессии как раз и служит эллипсис, который, как мы знаем из многочисленных исследований, обладает статусом нормы для разговорной речи.

Н.Д.Примерова, как и большинство лингвистов, рассматривает эллипсис как конструкции, в структуре которых опущен один (или несколько) элементов, и которые при сопоставлении с «полным» вариантом могут быть восстановлены синтаксически и/или парадигматически.

Поскольку изучение речевой компрессии предполагает рассмотрение лингвистических явлений, обусловленных линейностью речи, то в поле зрения Н. Д. Примеровой находились эллиптические структуры, соотнесенные с предыдущим высказыванием, имплицированные элементы которых могут быть эксплицированы из этого высказывания.

Нельзя не согласиться с автором в том, что синтаксическая компрессия имеет связь с еще одним видом речевой компрессии — лексико-грамматическян, который выявляется через «замещаемые» ими элементы.

Лексико-грамматическая компрессия осуществляется особыми лексическими средствами, которые способны выполнять компрессирующие функции в силу специфики своего значения и грамматической сочетаемости и, по мнению автора, реализуется при помощи трех средств: замещения, репрезентации, сигнализации. Н. Д. Примерова различает две группы заместителей: глагольные и неглагольные. Группа глагольных заместителей представлена глаголом ск>, многообразие функций которого позволяет употреблять его и в функции заместителя, и в функции репрезентанта. Неглагольные замещения выполняют в основном некоторые местоимения и местоименные наречия. Их анафорический характер делает возможным осуществление такими единицами компрессирующих задач. Помимо данных групп замещения, Н. Д. Примерова выделяет смешанный тип глагольно-неглагольного замещения, когда глагольный и неглагольный заместители выступают как единый заместительный комплекс.

Следующее средство лексико-грамматической компрессиирепрезентация, при которой часть синтаксической конструкции представляет всю конструкцию. Репрезентацию автор также подразделяет на глагольную и неглагольную. Систему глагольной репрезентации составляют вспомогательные и модальные глаголы, глагол ^ Ье. Обладая четко направленной обязательной сочетаемостью, они способны представлять всю группу сказуемого. К неглагольным репрезентантам традиционно относятся частицы псЬ, «Ьо и некоторые союзы.

Включенная автором в средства лексико-грамматической компрессии — сигнализация, отличается от других средств данного вида компрессии тем, что имеет в своем составе полнозначные глаголы и глагольные выражения. Эти единицы в силу специфики своего значения, как и репрезентанты, имеют точно определенную синтаксическую валентность и в своем «абсолютном» употреблении сигнализируют о наличии в предложении имплицированных элементов. Можно сделать вывод, что средства синтаксической и лексико-грамматической компрессии имеют связь между собой и эллипсисомт так как представляют часть информации нулями. В форме монолексемных единиц эта представленность осуществляется при замещении.

В качестве последнего вида компрессии Н. Д. Примерова отмечает лексическую компрессию, то есть способность какого-либо слова, имеющего значение обобщающего характера, имплицировать речевые отрезки разного объема — от предложения до комплекса предложений. В этом мы наблюдаем сходство данных групп слов с заместителями. Но заместители обычно являются десемантизированными и входят в состав предложения, а также эти единицы имеют семантику обобщающего плана и сами образуют предложения. Это — слова-предложения, характерной особенностью которых является нечленимость по составу. Их конкретное лексическое наполнение зависит от контактирующих с ними речевых единиц, и в отрыве от них слова-предложения не употребляются.

Описываемые Н. Д. Примеровой средства речевой компрессии соответствуют в большинстве пунктов нашему определению эллипсиса: они сокращают структуру высказывания без изменения объема заложенной в нем информации, имеют системный регулярный характер в речи и являются в ней стилистически немаркированными. Как явления синтагматического плана все они обусловлены линейностью речи и способны функционировать в полной мере лишь при соотнесении их с контактирующими речевыми единицами.

Итак, не останавливаясь подробно на разборе вышеперечисленных теорий, отметим, что мы, естественно, в своём исследовании будем учитывать все имеющиеся по данной проблематике сведения, но в связи со сказанным хотели бы подчеркнуть, что новизна предпринятого нами исследования состоит в том, что мы пытаемся рассмотреть эллиптические конструкции не только с точки зрения их формы, но прежде всего, с точки зрения того, какую функцию они выполняют в речи. Более того, опираясь на теорию функциональной перспективы высказывания, изложенную проф. Я. Ф-мрба-сом (5), мы попытаемся рассмотреть роль эллиптических конструкций именно в рамках высказывания и текста. .

Немаловажную роль в исследовании эллипсиса играет исследование его лингво-поэтических функций. Известно, что лингвостилистический анализ универсален и применим к любому тексту, независимо от его принадлежности к тому или иному функциональному стилю. Однако, как только мы переходим в область словесно-художественного творчества, этой уникальной своеобразной, противопоставленной всем остальным разновидностям речевой деятельности, становится понятно, что лингвистический анализ — это только первый шаг в исследовании художественного произведения. Специфика произведения словесно-художественного творчества заключается в том, что оно, в отличи©— от других произведений речи, обладает эстетической ценностью и поэтому требует особых, более тонких и разветвленных методов анализа. Эстетика — это наука о прекрасном в природе и обществе, о его роли в человеческой жизни. В искусстве прекрасное это соответствие художественной формы содержанию произведения искусства, гармония того и другого (6).

С понятием «эстетического», тесно связано понятие «художественного», которое свойственно только искусству. В диссертации В. Я. Задорновой мы находим следующее определение художественности: «Художественность — это форма прекрасного в искусстве, высший вид эстетического. Это такая степень эстетического совершенства произведения, когда автором достигнуто определенное соответствие элементов художественной формы содержанию произведения» (7). Другими словами, это внутренняя организация всех основных средств выражения, мотивированная данным содержанием. Подлинно художественное произведение литературы, в котором обеспечивается идейно-художественная обусловленность всех элементов повествования, отличается единством, цельностью, внутренней связностью всех компонентов.

Вопросы эстетического восприятия художественной литературы занимали ученых-филологов на протяжении столетий. Еще в эпоху античности был известен и получил широкое распространение термин «поэтика» — учение о художественной литературе, о ее сущности, целях и назначении (8). С течением времени содержание этого термина сузилосьпоэтика стала ограничиваться изучением художественной формы произведения. В настоящей работе мы не ставим задачу всестороннего определения и полного разъяснения этого термина в современной филологии. Однако при попытке определения этого термина мы оказываемся перед необходимостью разграничения его литературоведческого и лингвистического понимания.

Поэтика как часть теории литературоведения исследует законы построения художественных произведений, способы воплощения авторского замысла в зависимости от жанра, вида и рода литературы. По определению академика В. В. Виноградова, поэтика — «это наука о формах, видах, средствах и способах словесно-художественного творчества, о структурных типах и жанрах литературных произведений» (8). Из всех существующих литературоведческих определений поэтики, определение В. В. Виноградова ближе всего подходит к выделению их огромной совокупности.

В.В.Виноградов предлагает также отличать поэтику от теории поэтической речи и от стилистики художественной литературы. Теория поэтической речи изучает эстетические качества и свойства языковых явлений, которые приобретаются, когда последние попадают в сферу литературно-художественного творчества. Под стилистикой художественной литературы понимается учение о стилях литературного искусства, включающее и вопрос об индивидуальном стиле писателя. В. В. Виноградов предлагает также различать лингвистическую и литературоведческую стилистику художественной литературы, включая в предмет последней взаимодействие стиля и мировоззрения писателя, «принципы композиционной динамики, развитие сюжета, общего построения словесной структуры» (9) и т. п. Также стилистика считается литературоведческой и в своем подходе к анализу «словесно-художественных структур» руководствуется категориями и понятиями эстетики и теории литературы.

Однако дело не в названии дисциплин, а в тех конкретных способах анализа художественного текста, которые реально существуют.

В данной работе вопросы эстетической организации художественного произведения изучаются филологом-языковедом, и поэтому нас интересует то направление исследования, которое можно условно определить как «лингвопоэтика». Термин «лингвопоэтика» появился в 60-х годах, когда в современной филологии вновь возродился интерес к изучению языка художественной литературы. С тех пор в обозначаемое этим термином понятие вкладывалось разное содержание. Мы в настоящей работе исходим из того, что «лингвопоэтика» — это филологическая дисциплина, которая относится только к произведениям художественной литературы, выделяя эту последнюю из всего многообразия функциональных стилей речи. В. Я. Задорнова дает следующее определение предмета «лингвопоэтики»: «предметом лингвопоэтики, как особого раздела филологии, является совокупность использованных в художественном произведении языковых средств, при помощи которых писатель обеспечивает эстетическое воздействие, необходимое ему для воплощения его идейно-художественного замысла» (10). Иначе говоря, цель лингво-поэтического анализа заключается в том, чтобы определить, как та или иная единица языка (слово, словосочетание, синтаксическая конструкция) включается автором в процесс словесно-художественного творчества, каким образом то или иное своеобразное сочетание языковых средств приводит к созданию данного эстетического эффекта.

Теоретическая новизна предпринятого исследования состоит в том, что в нем предпринята попытка изучить рационально-прагматические возможности эллиптических конструкций в речи, проанализировать их., роль в создании лигвопоэтической картины художественного произведения.

Практическая ценность данного исследования состоит в том, что его результаты могут быть включены в курсы теоретических и практических грамматик современного английского языка, л также могут иметь непосредственно практическое значение для преподавания английского языка студентам и школьникам. Материал и результаты исследования могут быть использованы на специальных семинарах по лингвистическому анализу, по практической грамматике, а также в процессе обучения диалогу, так как правильный выбор эллиптического предложения в ответных репликах составляет существенный момент разговорной речи.

Актуальность избранной темы определяется тем, что в последние годы ученые занимаются всесторонним изучением английской речи. Причем изучают ее как в устной, так и в письменной форме, рассматривают именно функциональные аспекты языковых единиц. В связи с этим, в лингвистике сейчас большое распространение получили такие направления, как изучение прагматической ориентации высказывания, роли отдельных элементов текста в создании лингво-поэтической картины художественного произведения и т. д. и т. п. В этом смысле, предпринятое нами исследование поможет определить место и роль таких средств языковой экономии, каким является эллипсис в речи и далее, в системе языка в целом.

Итак, как уже было сказано выше, основной целью данной диссертации является изучение разных аспектов функционирования эллиптических конструкций в английском языке.

В качестве материала исследования было решено выбрать тексты художественных произведений современных американских писателей, (. М. Крайтон, Т. Вулф и др.,). Мы обратились именно к этому материалу не случайно, а потому, что, во-первых, это современные авторы, романы которых являются международными бестселлерами. На основе этих романов уже созданы художественные фильмы, они широко цитируются и, общепризнано, что они отражают современное состояние современного английского литературного языка. Поэтому нам представляется, что выводы, которые будут сделаны на основе анализа этого материала, действительно отражают реальное функционирование изучаемого нами явления в современном английском языке.

Материал исследовался методом сплошного текстологического анализа с выборкой примеров использования эллиптических конструкций, и дальнейшим обобщением. основных выводов касающихся форм, функций данных конструкций в тексте, а также их роли в передаче коммуникативно-прагматической направленности текста художественных произведений. Кроме того, поскольку мы изучали именно художественные произведения, для нас интересно было отметить роль эллиптических конструкций в создании определенной лингво-поэтической картины того или иного художественного произведения.

Конкретные задачи настоящего исследования определяются главной целью работы и заключаются в следующем:

1. Определить структурные типы эллиптических конструкций изучаемых текстов;

2. Выявить соответствие выделенных типов эллиптических конструкций тем видам конструкций, которые представлены в основных грамматиках современного английского языка;

3. Проанализировать функции эллиптических конструкций в передаче коммуникативного содержания того или иного художественного произведения;

4. Рассмотреть лингво-поэтическую роль эллиптических конструкций в составе художественного произведения.

Цели и задачи диссертации определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения^ библиографии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Стремительное развитие лингвистики текста связано с целым комплексом изменений в лингвистических воззрениях, задачах и позитивных программных установках. Таким образом, необходимость обращения к тексту является объективным и закономерным явлением, базирующемся на всеобщей связи и взаимодействии языковых единиц в процессе их функционирования. Более того, некоторые грамматические явления такие как, например, эллипсис не укладываются в рамки строения предложения и получают полное объяснение только в масштабе текста.

Эллипсис проявляет способность к когезии посредством импликации некоторых элементов текста и представлении их через эллиптические конструкции, благодаря чему он не меняя ни содержания, ни структуры предложения, отражается лишь & плане выражения. Иными словами, эллиптический член, как и член не эллиптический, имеет содержание, но в отличие от последнего лишен выражения. Информацию же об этих эллиптических элементах реципиент получает из самого текста. Эллиптические предложения, таким образом являются синтагматически обусловленной языковой единицей, актуализация которых происходит под воздействием текстовых факторов. Следовательно, эллипсис необходимо рассматривать как категорию текста.

Говоря о функции эллиптического предложения, нельзя не учитывать, что его синтаксические свойства во взаимодействии с другими лексико-граммати-ческими и синтаксическими средствами могут играть существенную текстообразующую роль. В частности, эллиптические конструкции способны в какой-то степени программировать тему текстового фрагмента (или даже целого произведения), давать возможность читателю в какой-то степени предугадать то, о чем будет идти речь в последующем, то есть выступать одним из средств реализации проспекции текста. Яркой иллюстрацией текстообразующей функции эллиптических конструкций может служить широкое использование их & изученных нами художественных произведениях.

Факты языка показывают, что наибольшее количество эллиптических предложений встречаются в диалогической речи. Участники коммуникации, исходя из взаимоотношений, обстановки, темы, при всей своей неподготовленности, в непосредственном общении понимают намерения, точку зрения друг друга и обходятся предельной краткостью высказывания. Это находит отражение в структуре предложения, в эмоциональности, интонации, кинетике. Структура предложений отмечается предельной сжатостью, что является нормой для диалогической речи. Эллиптические предложения это типичные конструкции, в которых дополнительная информация привносится комплексом разнообразных факторов. Сочетание лингвистических и экстралингвистических средств, наличие пресуппозиции и конситуативных условий способствует определенному лексико-грамматическому структуиро-ванию, делает возможным использование эллиптических конструкций в художественном тексте. В условиях реального общения возникает необходимость свернутых форм вербальности не столько с целью экономии языковых средств, сколько во избежание тавтологии средств информации исходящей от естественных паралингвистиче-ских источников. Степень эллиптичности сообщения может быть довольно значительной. По нашим наблюдениям, сообщение может компрессироваться без ущерба для содержания до 60%, в основном за счет сокращения придаточных предложений, причастных оборотов, глаголов, существительных и прилагательных. Наблюдается тенденция языка к упрощению синтаксиса, установлению необходимого минимума структур, поскольку грамматика языка, как и другие его аспекты, не находится в иммо-нентном состоянии. Современные исследования показывают, что в большинстве текстов четкое и полное грамматическое предложение является редкостью, а дополнительная информация поступает за счет невербальных средств.

Исходя из принятого, в настоящем исследовании понимания текста, как реализации речевой интенции автора, мы считаем, что при разговоре в диалоге корреспонденты обмениваются текстами. В этом случае между предложением, задающем структуру эллиптического предложения, и эллиптическим предложением имеется еще и граница партнеров. Основываясь на этом можно считать, что эллипсис является неким универсальным над-текстовым средством связности.

Изучение текста направлено не только на простое выявление тех или иных стилистических приемов и языковых средств, а и на словесное разъяснение эстетического воздействия, оказываемого художественным произведением. Нас интересовало, как текст превращается в произведение словесного искусства, какими художественными средствами воплощается идеиныи замысел автора.

Лингвопоэтический анализ художественного произведения как совокупности составляющих этот текст языковых единиц может начинаться с изучения лингвопо-этики отдельного художественного приемаэто изучение оказывается достаточно плодотворным, если рассматриваемые языковые единицы действительно реализуют функцию воздействия и если отдельные случаи их использования характеризуются определенным сходством и подлежат категориальному, а не чисто классификационному описанию. Другими словами, о лингвопоэтике эллиптических высказываний может идти речь лишь тогда, когда доказана их принадлежность к функции воздействия и когда наличествует определенная регулярность в его использовании в достаточно большом количестве текстов .

Итак, проведенное исследование дало возможность сделать следующие выводы относительно функционирования эллиптических конструкций в современных произведения художественной литературы:

1.Эллиптичность высказывания — понятие текстового уровня, характеризующее «переменный» корпус конструкций. В нем невербализованность компонентов всегда вызвана условиями вхождения в текст и осмысливается в синтагматике его с контекстом.

2.Текстовой критерий позволяет дополнить определение эллиптического высказывания следующим образом:

Эллиптическое высказывание — это высказывание, предназначенное для построения текста, при вхождении в текст в процессе своего формирования получающее не-вербализованные смыслы и вместе с ними обнаруживающие свой потенциал. л3. Эллиптические предложения на гиперсинтаксическом уровне играют существенную роль в организации текстовых категорий когезии, ретроспекции, интеграции путем установления взаимозависимостей между определенными участками текста.ч.

4.Вне контекста эллиптическое высказывание не может адекватно реализовать коммуникативно важную информацию: оно представляет лишь часть сообщения. Свою коммуникативную ценность оно приобретает в контексте .

5.Контекстная информация, как правило, является для эллиптического высказывания «исходной», становясь «пресуппозицией» для правильного восприятия части сообщения вербализованной в эллиптическом высказывании. В этом смысле эллиптическое высказывание в качестве формы синтагматической зависимости подобна порядку слов, изменение которого связано с преобразованием всей структуры высказывания. б. Для эллиптического высказывания как синсема-тичного компонента текста условия существования могут составлять широкий контекст и различаемые в традиции ситуативные и контекстуальные эллиптические предложения в функциональном плане являются принципиально однородными.

7.Эллиптическое высказывание в текстовой последовательности выполняет общие функции — создания связности и формирования динамической прогрессии текста.

8.Специфические функции эллиптического высказывания (предназначенность формы особым образом выполнять эти общие функции) обнаруживаются в коммуникативном аспекте в процессе текстопостроения.

9.Употребление эллиптического высказывания как компонента текста в процессе его построения обусловлено причинами двойственного характера: коммуникативно-смысловыми особенностями текста как структурного образования и экстралингвистическими закономерностями речевой и речемыслительной деятельности. Эллиптическая форма высказывания при ее употреблении в процессе текстуализации обнаруживает способность влиять на стратегию и дальнейшее развитие текста, выполняя свою специфическую коммуникативно-выделительную функцию в связном тексте.

10.Эллиптическое высказывание в художественном тексте выполняет три основные лингвопоэтические функции — экспрессивную, функцию экономии речевых средств и ассоциативную (развитие дополнительных образных рядов) .

11.Разграничение между эллиптическими высказываниями в зависимости от выполняемой ими лингвопоэтиче-ской функции осуществляется в связи с общим контекстом их употребления и в связи с различиями по лингвопо-этической значимости данных языковых единиц.

Мы считаем, что, несмотря на большое количество работ, которые существуют в области изучения эллипсиса, именно разработка и понимание когнитивной роли эллипсиса пока еще не оформилось в той мере, в какой можно было бы говорить о завершенности этой проблемы. Именно использование эллипсиса как отражение когнитивной деятельности человека все еще ждет своего исследования и возможно на более широком материале, не только на материале художественной литературы, но и на материале повседневной речи, потому что эллипсис пришел в систему языка именно из речи, как элемент языковой системы, который отражает когнитивную способность человека.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. -Л., 1973.2. Адмони В. Г. Структура предложения. В кн.: Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении. Л., 1972, с. 358.
  2. В.Г. Структурно-смысловое ядро предложения.- В кн.: Члены предложения в языках различных типов.- Л.,• 1972.
  3. И.Р. Эллиптические предложения в тексте. -АКД, М., 1992, с. 9−11.
  4. О. В. Большой синтаксис. М., изд-во МГУ, 1980.
  5. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса.- М., 1984.
  6. Е.Д. Двухсоставные безглагольные предложения в современном французском языке. КД, М., 1964.
  7. О. Д. Коммуникативно-недостаточные высказывания современного английского языка. АКД, Л., 1989, с. 7−109. «Ахманова О. С. Гюббенет И. В. „„Вертикальный контекст““ как филологическая проблема. ВЯ, 1977, № 3»
  8. О. С. Задорнова В.Я. Теория и практика перевода в свете учения о функциональных стилях речи.- В кн.: Лингвистические проблемы перевода. М., 1980.1. Ахманова О. С. и др. О ' принципах и методах лингвистического исследования. М., 1966.
  9. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1970.
  10. Ш. Французская стилистика. М., 1962, с. 328.
  11. В.Д. и др. Стилистика русского языка. -Л., 1982, С. 185.
  12. Л. С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка. ЛД, М., 1964.
  13. Л. С. Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973.
Заполнить форму текущей работой