Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Пути формирования и функционирование терминологии инженерной психологии в немецком языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Описание немецкой терминологии инженерной психологии, сделанные наблюдения и выводы должны быть полезны для описания терминосистем смежных наук. Исследуемая терминология представляет собой источник изучения истории терминов в связи с ее быстрым развитием, что позволяет сделать определенные выводы о перспективах развития их в будущем. Описание способов терминообразования и семантических… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические и практические предпосылки исследования немецкой терминологии инженерной психологии
    • 1. 1. Проблемы терминологии инженерной психологии в социолингвистическом освещении
    • 1. 2. Пути систематизации терминологии инженерной психологии
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Формирование немецкой терминологии инженерной психологии
    • 2. 1. История становления инженерной психологии как отрасли науки
    • 2. 2. Влияние междисциплинарных связей инженерной психологии на формирование её терминологии
    • 2. 3. Характеристика лексико-семантических групп терминов инженерной психологии и их экстралингвистической обусловленности
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Лингвистические особенности немецкой терминологии инженерной психологии

3.1. Англо-американское заимствование как источник пополнения немецкой терминологии инженерной психологии 72 3.1.1. Особенности ассимиляции англо-американских заимствований в немецкой терминологии инженерной психологии

3.2. Структурный анализ исконных терминов

3.3. Эпонимные термины в немецкой терминологии инженерной психологии

3.4. Терминологическое переосмысление общеупотребительной лексики

3.5. Семантические связи немецких терминов инженерной психологии

3.5.1. Внутриотраслевая и межотраслевая синонимия

3.5.2. Антонимия

3.5.3. Полисемия 133

Выводы по третьей главе

Пути формирования и функционирование терминологии инженерной психологии в немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Современность характеризуется исключительным по своему масштабу развитием производства, новых видов техники, средств связи, широким использованием электроники и автоматики. Переход к постиндустриальному обществу предъявляет огромные требования к образованию, целью которого становится психологическая подготовка человека к полноценной работе с существующей техникой. Учет психологического фактора, то есть возможностей, заключенных в психических процессах восприятия, памяти, мышле ния, реакции приобретает все большее значение в современной промышленности, на транспорте, в военном деле. Например, в условиях нервно-психологической напряженности, вызванной необходимостью принимать ответственные решения в минимально короткие сроки, наличие некоторых качеств личности, позволяющих действовать без серьезных ошибок и срывов, оказывается чрезвычайно существенным. Отсутствие таких качеств зачастую ведет к авариям и катастрофам с тяжелыми последствиями. Изучение психологических возможностей человека во взаимодействии с техникой стало важным направлением современной психологии.

Инженерная психология является наукой новой или, скорее, радикально обновленной. Она проникает во все области человеческой деятельности, ее значение трудно переоценить, поэтому изучение ее терминосистемы является острой необходимостью, тем более что данная область специальной лексики до сих пор не привлекала внимание лингвистов.

Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному изучению немецкой терминологии инженерной психологии — научной дисциплины, изучающей объективные закономерности процессов информационного взаимодействия человека и техники с целью использования их в практике проектирования, создания и эксплуатации систем «человек-машина-среда» (СЧМС).

Актуальность данной работы определяется необходимостью систематизации, унификации и стандартизации терминов инженерной психологии в немецком языке, а также комплексного исследования указанной терминологии и использования полученных результатов для облегчения и оптимизации двуязычной коммуникации специалистов рассматриваемой области научного знания. Актуальность работы обусловлена малой степенью изученности данных терминологических единиц, важностью исследования особенностей формирования и функционирования немецкой терминологии инженерной психологии, необходимостью изучения её структурно-семантических особенностей, определения лингвистического статуса анализируемых единиц и их инвентаризации, а также создания немецко-англо-русского терминологического словаря. Актуальность диссертационного исследования определяется также теоретическим и практическим значением лингвистических трудов в области терминологии, приобретающих в период интенсивного развития науки и техники и расширения международных контактов особую значимость.

Некоторые термины изучаемого подъязыка не имеют устоявшихся русскоязычных эквивалентов и в последующем могут быть уточнены по мере стандартизации терминологии. Немецкие терминологические единицы инженерной психологии ранее не являлись объектом исследований, поэтому целостная картина терминологии данного подъязыка находится в стадии становления. Отсутствие полного описания основных лингвистических проблем немецкой терминологии инженерной психологии серьезно затрудняет как теоретическую работу по систематизации, унификации и стандартизации рассматриваемой группы единиц, так и практическую работу по переводу литературы с немецкого языка в анализируемой области психологической науки.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые проводится комплексное исследование немецкой терминологии инженерной психологии. До настоящего времени данный терминологический пласт не был предметом всестороннего изучения ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании. В диссертации впервые описывается процесс становления и развития, а также современное состояние рассматриваемых терминологических единиц в связи с развитием науки.

В работе предпринимается попытка выявления взаимосвязи интралин-гвистических и экстралингвистических факторов формирования и функционирования немецкой терминологии инженерной психологии. Кроме того, впервые определяются структурные и семантические особенности данных терминологических единиц и их экстралингвистическая обусловленность, устанавливаются закономерности и выявляются способы образования данной терминологии, а также прогнозируется ее дальнейшее развитие. В ходе исследования был впервые составлен немецко-англо-русский словарь терминов инженерной психологии.

Основная цель работы: исследовать лингвистические особенности немецких терминов инженерной психологии, выявить характер становления, развития терминологических единиц данного подъязыка, установить их экстралингвистическую обусловленность, описать современное состояние тер-миносистемы.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) определить экстралингвистические аспекты формирования и функционирования немецкой терминологии инженерной психологии;

2) установить периодизацию в развитии терминологии инженерной психологии в немецком языке на фоне истории становления и развития соответствующей отрасли психологической науки;

3) рассмотреть интенсивность появления немецких терминов инженерной психологии как базу для прогнозирования ее дальнейшего развития;

4) исследовать лингвистические особенности терминов данного подъязыка: проанализировать процессы ассимиляции англо-американских заимствований и рассмотреть способы их терминообразованияпоказать специфику терминообразования исконных терминоввыявить семантические особенности немецких терминов инженерной психологии.

Объектом исследования послужила выборка терминов данного подъязыка общим объемом в 3512 единиц, составленная путём сплошного просмотра специальной литературы и соответствующих словарей, текстов и лексикографических источников по инженерной психологии.

Предметом данного исследования является многоаспектная терминология инженерной психологии современного немецкого языка, способы включения определенных групп терминов из других наук в состав немецкой терминологии инженерной психологии.

Материалом исследования послужили монографии зарубежных и отечественных специалистов по истории развития исследуемой области знания, немецкоязычные толковые, этимологические и энциклопедические словари по инженерной психологии, а так же специальные журналы на немецком языке.

Методология диссертационного исследования основывается на принципах системного подхода к анализу языковых и социальных явлений, которые актуализируются в следующих положениях: отраслевые подъязыки представляют собой подсистемы в системе литературного языкамежду логической структурой системы понятий и лингвистической структурой терми-носистемы существует объективная взаимосвязь. В основе системного подхода лежит исследование объектов как систем, что способствует адекватной постановке проблемы и выработке эффективной стратегии ее изучения. Принципы данного подхода ориентируют исследователя на выявление многообразных типов связей терминов и сведение их в целостную картину.

В качестве основных методов исследования использовались:

— метод сплошного просмотра лексикографических и энциклопедических источников, а также специальной литературы;

— социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений;

— синхронно-диахронный подход;

— метод сравнения дефиниций;

— сравнительно-сопоставительный метод;

— статистический метод количественных и процентных характеристик;

— структурно-семантический анализ.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в развитие общей теории о термине. Лингвистический анализ терминологии ценен для языковедов, так как изучение процессов функционирования отдельных терминосистем и исследование отражения в них общеязыковых процессов дает возможность детально проанализировать закономерности последних, поскольку они проявляются в специальной лексике более заметно и отчетливо.

Описание немецкой терминологии инженерной психологии, сделанные наблюдения и выводы должны быть полезны для описания терминосистем смежных наук. Исследуемая терминология представляет собой источник изучения истории терминов в связи с ее быстрым развитием, что позволяет сделать определенные выводы о перспективах развития их в будущем. Описание способов терминообразования и семантических особенностей в немецкой терминологии инженерной психологии может служить для создания сравнительно-сопоставительной типологии терминообразования различных подъязыков науки и техники в целях выявления их общих закономерностей и различий. Обнаруженные в ходе исследования закономерности в формировании и функционировании терминов инженерной психологии в связи с развитием данной отрасли науки и техники позволяют решить вопрос о взаимодействии лингвистических и экстралингвистических факторов. Составленный немецко-англо-русский словарь терминов инженерной психологии систематизирует и упорядочивает данные терминологические единицы, что способствует как дальнейшему развитию терминосистемы, так и повышению профессиональной и терминологической культуры специалистов.

Практическая значимость данного исследования состоит в возможности использования терминологического материала, собранного в процессе работы над настоящей диссертацией, в практике преподавания немецкого языка в неязыковом вузе для студентов специальности «Инженерная психология», а также в практике преподавания русского языка в немецкой аудитории (в особенности студентам-психологам). Существует также возможность применения составленного немецко-англо-русского словаря в процессе обучения переводу студентов и аспирантов указанной специальности. Результаты исследования могут быть также использованы в практической работе при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации данной области знания.

В свое время Б. Н. Головин отмечал, что «лингвистический анализ современной терминологии не только интересен теоретически, но и важен практически: только знание особенностей терминологических систем, их лингвистической природы, специфики или сходства с лексическими микросистемами общелитературного языка дает лингвистам возможность быть полезными для специалистов различных областей науки, культуры и т. д. в изучении и практическом упорядочении терминологии» [34, с. 40].

В этой связи терминология инженерной психологии особенно интересна, если принять во внимание все богатство проблем, охватываемых данной областью научного знания. Отличительной чертой данной терминологии является использование терминов из многих наук, некоторые из них (хотя и существуют они как самостоятельные науки) инженерная психология использует как вспомогательные, другие служат основанием для решения психологических проблем.

Эта отличительная черта терминологического аппарата инженерной психологии характерна, по-видимому, многим «новым» отраслям научного знания в связи с интеграцией науки вообще.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экстралингвистические факторы обуславливают становление немецкой терминологии инженерной психологии, в развитии которой выделяются три основных этапа, отражающие историю формирования данной области научного знания.

2. Важным источником пополнения немецкой терминологии инженерной психологии является англо-американское терминологическое заимствование, осваиваемое заимствующим языком на фонетическом, графическом, грамматическом и лексическом уровнях.

3. Структурная организация терминов инженерной психологии отличается своеобразием, проявляющимся в активизации конкретного способа тер-минообразования — словосложения (с преобладанием бинарной структуры термина).

4. Характерной лингвистической особенностью немецкой терминоси-стемы инженерной психологии является терминологическое переосмысление общеупотребительных слов, в основном, путем метафоризации.

5. Специфика семантических связей терминов инженерной психологии заключается в экстралингвистической обусловленности явлений внутриотраслевой и межотраслевой синонимии, антонимии и полисемии в изучаемой терминологии.

Апробация работы.

Результаты исследования докладывались на профильных секциях по проблемам терминологии шести международных конференций, в том числе на V Международной научно-практической конференции «Проблемы образования в современной России на постсоветском пространстве» (Пенза, январь 2005 г.), на Международной научной конференции «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» (Тольятти, 20−23 апреля 2005 г.), на Международной научно-практической конференции «Глобальный научный потенциал» (Тамбов, 3−4 июня 2005 г.), на Международной молодежной научной конференции, посвященной 1000-летию города Казани «Туполевские чтения» (Казань, 10−11 ноября 2005 г.), на III Международной научно-практической конференции «Внутривузовские системы обеспечения качества подготовки специалистов» (Красноярск, 22−23 ноября 2005 г.), на IV Международной научно-практической конференции «Прикладная филология и инженерное образование» (Томск, 7−10 февраля 2006 г.), а также на четырех Всероссийских конференциях, в том числе на V Всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, 17−18 мая 2005 г.), на V Всероссийской научно-практической конференции «Кулагинские чтения» (Чита, 30 ноября — 1 декабря 2005 г.), на Всероссийской научно-методической конференции «Современное образование: традиции и новации» (Томск, 2−3 февраля 2006 г.), на Всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука. Технологии. Инновации» (Новосибирск, 8−11 декабря 2006 г.). Полученные данные послужили основой для составления немецко-англо-русского словаря терминов инженерной психологии, который был использован в работе со студентами факультета гуманитарного образования специальностей «Инженерная психология» и «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» ОмГТУ, а также в переводческой практике. Результаты проведенного в диссертации исследования содержатся в одиннадцати публикациях, в числе которых десять статей и 1 немецко-англо-русский словарь. Отдельные положения диссертационного исследования обсуждались на расширенных заседаниях Омского терминологического центра.

Структура работы определяется её целью и поставленными в ней задачами. Данное диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. В диссертации представлены семь таблиц, три диаграммы, две схемы и одна гистограмма. Общий объем исследования составляет 162 страницы.

Выводы по третьей главе.

1. Исследование выборки немецких терминов инженерной психологии показало, что в данной терминологии отражены все основные структурные типы слов, все способы номинации и все семантические процессы, свойственные лексике вообще. Спецификой рассматриваемой терминологии является процесс англо-американского заимствования, который обусловлен как экстралингвистическими, так и интралингвистическими факторами. На основе количественного анализа мы установили присутствие в изучаемой выборке общим объемом 3512 терминологических единиц 1228 ААЗ, из которых в особую группу нами выделено 604 термина — Интернет-ААЗ. Проникновение последних в немецкую терминологию инженерной психологии обусловлено масштабным использованием сети Интернет. Общее число терминов, заимствованных из английского языка, составляет 35% от исследуемой выборки.

2. В процессе заимствования англо-американских терминов в немецкой терминологии инженерной психологии возникают проблемы с их ассимиляцией на фонетическом, графическом, грамматическом и лексическом уровнях. Мы выделили 847 материально заимствованных ААЗ, что составляет 69% от общего числа ААЗ, 295 смешанных заимствований — 24% от общего количества ААЗ и 86 примеров калек, т. е. 7% от общего числа ААЗ.

3. В результате проведенного структурного анализа ААЗ в немецкой терминологии инженерной психологии было установлено, что наиболее продуктивной формальной структурой является аббревиация. Большое число гибридных образований свидетельствует о словообразовательной активности ААЗ, которая во многом детерминирована их социальной значимостью и коммуникативной актуальностью.

4. Основную массу немецкой терминологии инженерной психологии представляют сложные термины, образованные по модели определительного словосложения. Наиболее распространенным типом сложного термина является двухкомпонентный термин. Вторым по продуктивности способом терминообразования является словопроизводство. В немецкой терминологии инженерной психологии представлены префиксальные, суффиксальные и префиксально-суффиксальные дериваты.

5. Особое место в изучаемой терминологии занимают эпонимные термины, репрезентирующие группу из 137 терминологических единиц, что составляет 4% от всей выборки. Исследование немецких эпонимных терминов инженерной психологии с точки зрения категориальной отнесенности, позволило выявить основные категории понятий, в номинации которых они участвуют. Структурный анализ данных терминологических единиц показал, что наиболее распространенной моделью выступает двухкомпонентное эпо-нимное терминосочетание. ^ 6. Исследование немецкой терминологической системы инженерной психологии показало, что значительная часть терминов образована путем терминологического переосмысления общеупотребительных слов. Основными семантическими способами образования новой терминологической лексики являются метафоризация на основе сходства по форме и по функциям, а также сужение значения.

7. Анализ семантических связей немецких терминов инженерной психологии показал: в изучаемой терминологии наблюдаются явления терминологической синонимии, антонимии, полисемии. Нами отмечено существование 846 синонимических рядов, в которых количество терминов колеблется от ф двух до десяти, и 43 антонимические пары, выражающие противоположные характеристики информационного взаимодействия в системе «человек-машина». Исследование полисемантичных терминов, представленных в рассматриваемом подъязыке в количестве 457 единиц, т. е. 13% от общего объема выборки, показало, что количество значений у немецких терминов инженерной психологии колеблется от двух до пяти. Специфика семантических отношений заключается в экстралингвистической обусловленности вышеназванных лингвистических явлений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

До тех пор пока будет продолжаться технический прогресс и будут возникать все новые и новые процессы, требующие участия людей, будет оставаться необходимость в инженерной психологии, занимающейся изучением взаимодействия между техникой и людьми. Отличительной чертой современной техники является автоматизация — на производстве, в офисах и т. д. Инженерные психологи могут способствовать разрешению проблемы возрастающей неточности и ненадежности, продолжая раскрывать человеческие способности и ограничения в опирающейся на технику деятельности.

Изучение немецкой терминологии инженерной психологии показало:

1. Становление, развитие и функционирование анализируемой терминологии находится в прямой зависимости от становления и развития самой науки. В истории формирования исследуемой терминологии выделены три этапа ее развития, характеризующиеся как лингвистическими, так и социолингвистическими факторами.

2. Состав терминосистемы инженерной психологии — науки, сформировавшейся на стыке нескольких наук, отражает специфику этой области знания.

3. Систематизация изучаемой терминологии проведена по лексико-семантическим группам и подгруппам, при этом подчеркивается их экстралингвистическая обусловленность.

4. Спецификой немецкой терминологии инженерной психологии является процесс англо-американского заимствования, при котором возникают проблемы ассимиляции ААЗ на фонетическом, графическом, грамматическом и лексическом уровнях. Наиболее продуктивной формальной структурой ААЗ является аббревиация, что обусловлено стремлением к языковой экономии. Большое число гибридных образований свидетельствует о словообразовательной активности ААЗ, которая во многом детерминирована их социальной значимостью и коммуникативной актуальностью. Мы рассматриваем англо-американское заимствование как положительное и неизбежное явление в период глобальной информатизации общества, начавшейся во второй половине XX века.

5. Основную массу немецкой терминологии инженерной психологии представляют сложные термины, образованные по модели определительного словосложения. Наиболее распространенным типом сложного термина является двухкомпонентный термин. Вторым по продуктивности способом тер-минообразования является словопроизводство.

6. Особое место в изучаемой терминологии занимают эпонимные термины. Исследование данных терминологических единиц с точки зрения категориальной отнесенности позволило выявить основные категории понятий, в номинации которых они участвуют. Структурный анализ данных терминологических единиц показал, что наиболее распространенной моделью выступает двухкомпонентное эпонимное терминосочетание.

7. Комплексный анализ немецкой терминологической системы инженерной психологии показал, что значительная часть терминов образована путем терминологического переосмысления общеупотребительных слов. Основными семантическими способами образования новой терминологической лексики являются метафоризация на основе сходства по форме и по функциям, а также сужение значения.

8. В изучаемой терминологии наблюдаются явления терминологической синонимии, антонимии, полисемии. Специфика семантических отношений заключается в экстралингвистической обусловленности вышеназванных лингвистических явлений.

9. На основе исследования выборки оказалось возможным составить словарь, который является первым немецко-англо-русским словарем терминов инженерной психологии и используется в учебном процессе, переводческой практике и профессиональной коммуникации. Основанием для включения английского эквивалента послужила широкая представленность англоамериканских заимствований в рассматриваемой терминологии.

10. По результатам исследования можно сделать выводы относительно дальнейшего развития немецкой терминологии инженерной психологии:

1). Интенсивность англо-американского заимствования будет возрастать, что обусловлено экстралингвистическими факторами.

2). Терминология инженерной психологии будет пополняться Интернет-заимствованиями, проникновение которых обусловлено масштабным использованием учеными глобальной сети Интернет, а также терминами, характеризующими психологические особенности оператора при работе с новыми техническими единицами.

3). Протяженность синонимических рядов, а также интенсивность появления новых значений полисемантичных терминов должны снизиться вследствие регулярной систематизации немецкой терминологии инженерной психологии, что заметно облегчит работу специалистов данной области научного знания.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К.Я. Общая теория термина. — Иваново, 2004. — 252 с.
  2. В.Г. Строй современного немецкого языка.- М., 1972.- 312 с.
  3. Т.В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики: Дис.. к.филол.н- Омск, 2003.- 160 с.
  4. Д.И., Борисов В. В. Аббревиация в условиях научно-технической революции // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977. — с. 213.
  5. И.С. Введение в переводоведение. СПб.: Филологический факультет СПбГУ- М.: Академия, 2004. — 352 с.
  6. Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу.- Пермь: Перм. ун-т, 1998.- 120 с.
  7. Р.С. Немецкая философская терминология эпохи раннего просвещения. М. 1983 г.
  8. Е.С. Терминология и языковая культура // Актуальные проблемы научно-технического перевода. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985.-с. 30−31.
  9. Е.С. Отраслевая терминологическая лексика и ее экстралингвистическая обусловленность // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986.-с. 3−14.
  10. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.- М.: Наука, 1974.- 366 с.
  11. И.В. и др. Словообразование современного английского языка.-М., 1976.-234 с.
  12. И.В. Лексикология современного английского языка.-М.: Высш. шк., 1986.- 295 с.
  13. О. С. Экстралингвистические и внутрилингвистиче-ские факторы в функционировании и развитии языка// Теоретические проблемы современного советского языкознания. М.: Наука, 1964. — с. 69−74.
  14. О.И. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  15. B.C. Состав и функционирование общественно-политических терминов в немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1965. — 18 с.
  16. Балакер 3. Структура и функционирование русской психологической терминологии: Дис. к.филол.н. М., 1982. — 192 с.
  17. Е. В. Специфика процессов образования производных терминов (к проблеме национального и транснационального в терминологических подсистемах): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саратов, 1991. -15 с.
  18. И.А. Особенности образования терминов-неологизмов в подъязыке компьютерной техники: Дис.. к.филол.н. Омск, 2004. — 143 с.
  19. Л.И. Научно-техническая терминология как один из объектов изучения закономерностей языка // Филол. науки. 1971. — № 5. — С. 1829.
  20. В.Ю. Англо-американизмы в немецкой медицинской терминологии (на материале кардиологических терминов): Дис. к.филол.н.- Тверь, 1994.- 231 с.
  21. А.В. Грамматическое значение и смысл.- Л.: Наука, 1978.- 175 с.
  22. Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 429с.
  23. И.В. К проблеме о «закрытости» терминологии отдельной научной отрасли // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии. Саратов: СГАП, 1999. — С.40−47
  24. Н.В. Терминологическая ономастика // Терминоведе-ние. -М.: Московский лицей, 1997. № 1−3.- С.185−188.
  25. В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники: Дис. .к.филол.н. Омск, 2003. — 143 с.
  26. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура, М., 1990
  27. В.А. Словосложение // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. -с. 469.
  28. В.В. Вопросы терминологии.- М., 1961.- 234 с.
  29. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ, Филол.фак. — М., 1939. -Т.5
  30. М.Н. Термин как средство специальной информации.-М.: Изд-во МГУ, 1996.- 80 с.
  31. Т.Г. Структурно-семантические и функциональные характеристики англо-американских слов в современном немецком языке (подъязык вычислительной техники): Автореф. дис.. к.филол.н.- Минск, 1990.-20 с.
  32. А.С. Основы научно-технической лексикографии.- Л., 1986.- 132 с.
  33. Е.Н. Англо-американские семантические кальки в современном немецком языке (На материале прессы ФРГ и ГДР): Дис.. к.филол.н.- М., 1979, — 214 с.
  34. .Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестник МГУ.- Сер. 10. Филология, — 1972.- № 5. С. 40.
  35. .Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово.- Горький, 1981.- С. 3 10.
  36. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах: (Учебное пособие для филологических специальных вузов).- М.: Высш. шк., 1987.- 103 с.
  37. .Н. Язык и статистика. М., 1981. — 191с.
  38. В.Я. Пути формирования специальных терминологических систем в немецком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1977. 18 с.
  39. С.В. Введение в терминологию.- М.: Московский лицей, 1993.-309 с.
  40. С.В. О современном состоянии терминоведения // Науч-Ф но-техническая терминология: Матер. 10 Междун. науч. конф. по терминологии.- М., 2004.- С. 21 26.
  41. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. -М.: Наука, 1977. 246 с.
  42. В.П. Актуальные проблемы лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. — с. 5−24.
  43. В.П. и др. Лингвистический аспект стандартизации Ф терминологии.- М., 1993.
  44. Ю.Д. Социальная лингвистика,— М.: Наука, 1977.-382 с.
  45. Е.И. Фоно-орфографическое, морфологическое и лексико-семантическое освоение англицизмов современным немецким языком: Дис. .к.филол.н. Львов, 1969.-345 с.
  46. А.П. Словарь синонимов русского языка. Предисловие.-Л.: Наука, 1970.-с.11.
  47. О. Н. Типы семантических отношений в лексико-семантическом поле: Учебно-метод. пособие. Балашов: Изд-во БГПИ, 1999.-48 с.
  48. Ю.М. Экстра- и интралингвистические предпосылки проникновения английских экономических терминов в немецкий язык Дис. .к.филол.н. Омск, 2005. — 160 с.
  49. Т.JI. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.- М.: Наука, 1970.-с. 40−52.
  50. О.В. Функционирование англо-американизмов в немецком экономическом дискурсе: Дис. к.филол.н.- Тамбов, 2000.- 165 с.
  51. В.И. Немецкая терминология гибких мобильных сооружений и ее русские эквиваленты: Автореф.дис. .к.филол.н. — Казань, 1975.- 15с.
  52. Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969. — с.32−61.
  53. А.Н. Формирование сельскохозяйственной терминологии современного немецкого языка путем иноязычных заимствований: Автореф. дис. .к.филол.н.-Киев, 1974.-15с.
  54. М.Ф. Специфика лексико-семантической организации немецкой генетической терминологии Автореф.дис. .к.филол.н. — Киев, 1984.- 15с.
  55. Л.К. Пути образования терминов вычислительной техники в английском языке // Проблемы социолингвистики в английском языке. Омск: ОГПИ, 1979. — С.65−69.
  56. Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: Дис. .к. филол.н. Омск, 1984.-190 с.
  57. Н.А. История лингвистических учений: Учебное пособие. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004.- 224 с.
  58. Н.Д. Системные связи в стоматологической лексике английского языка: Дис.. к.филол.н. Омск, 2004. — 184 с.
  59. В.Н. Из истории русской технической терминологии // Труды Ин-та истории естествознания и техники АН СССР. 1955. — Т.З. — с.116−126.
  60. Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.- М.: Наука, 1970.-с. 122−126.
  61. Л.П. Лексикографическое описание иноязычного слова // Анализ текста. Лексика и лексикография.- М., 1989.- с. 87 96.
  62. Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика / Под ред. В. К. Журавлёва.-М., 1993.
  63. Т.Б. К вопросу о методах социолингвистических исследований // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. — с.165−187
  64. B.C., Климовицкий Я. А. Работы по построению научно-технической терминологии СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970. С.11−40.
  65. Г. Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике (На материале немецкой и русской терминологии). М.: Народный учитель, 2001.- 133 с.
  66. Л.Ф. Межъязыковые семантические корреляции слов-терминов родственных языков (на материале немецкой терминологии по современной радио- и электропроводной связи в сопоставлении с английской): Дис.. к.филол.н.-Киев, 1984.-317 с.
  67. В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания.- 1986.- № 5.- с. 87 97.
  68. В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии.- 2000.- № 2.- с. 20 30.
  69. В.М., Шелов С. Д. Российское терминоведение: опыт син-^ теза «старой» и «новой» парадигмы // Научно техническая терминология:
  70. Матер. 10 Межд. науч. конф. по терминологии.- М., 2004.- с. 46 49.
  71. А.Т. Метаязык лингвистики и метаксонимия лингвистических терминов//Вопросы терминологии: Межвуз. сб. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1993 — С.3−19
  72. Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. — М.: Высш.шк., 1984. 117 с.
  73. Д.С. Основы построения научно-технической терминоло-Ф гии (Вопросы теории и методики).- М.: АН СССР, 1961.- 158 с.
  74. Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов.- М., 1982.- с. 10 — 25.
  75. А.П. Заимствования в лексико-семантической системе языка (англо-американизмы ГДР, ФРГ): Дис.. к.филол.н.- М., 1967.- 266 с.
  76. С.В. Закономерности ассимиляции англо-американизмов в немецком языке (на материале прессы и толковых словарей): Автореф. дис. к.филол.н.- Самара, 2002.- 15 с.
  77. Ю.Н. Вычислительная лексикография. М., 1976. — 183 с. ф 80. Марчук Ю. Н. Основы терминографии.- М., 1992.- 75 с.
  78. Н.И., Романовская Н. Н. О структуре терминосистем // Вестник Харьковского ун-та.- Харьков, 1983.- Т. 243.- С. 31 34.
  79. Г. П. Основы терминоведения. М., 1991. — 189 с.
  80. А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.- М.: Наука, 1970.-с. 127- 138.
  81. О.И. Теоретическая грамматика современного не-# мецкого языка.- М.: Изд. центр «Академия», 2004.- 352 с.
  82. П.В. Проблема освоения иноязычных заимствований: языковой и речевой аспекты (на материале англицизмов конца XX века): Автореф. дис. канд. филол. наук. Таганрог, 1999.-27 с.
  83. А.В. Лексический ресурс носителей немецкого языка -пользователей Интернета: Автореф. дис. к.филол.н: М., 2005.- 22с.
  84. Л.С. Становление и развитие немецкой музыкальной терминологии и ее экспрессивно-стилистические функции: Автореф. дис. к.филол.н Тбилиси, 1978.- 18с.
  85. Л.Ф. К вопросу об изучении термина: Ученые записки ЛГУ, 161. Л.: Изд-во ЛГУ, 1952. — Сер. филол.наук. — № 6. — с. 33−42.
  86. Е.Д. Статьи по общему языкознанию.- М.: Наука, 1968.-376 с.
  87. А.А. Термин как член лексической системы языка//Проблемы структурной лингвистики 1967.- М.: Наука, 1968.-е. 103 125.
  88. А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов. 5-е изд., испр.- М.: Аспект Пресс, 2004.- 536 с.
  89. А.И. Лексикология английского языка.- М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1956.- 260 с.
  90. М.Д., Чернышёва И. И. Лексикология современного немецкого языка.- М., 1962.- с. 62 155.
  91. М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке.- М.: Высш. шк., 1984.- 264 с.
  92. Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. М.: Просвещение, 1980. — 175 с.
  93. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории / Отв. Ред. Т. Л. Канделаки.- 2-е изд., стереотипное.- М.: Едиториал УРСС, 2003.- 248 с.
  94. В.А. Исторические и теоретические основания терми-новедения как отрасли языкознания: Дис. д-ра филол. наук. М., 1996. — 403 с.
  95. В.А. История отечественного терминоведения.- М., 1994.-407 с.
  96. В.А. История отечественного терминоведения. Том II. Направления и методы терминологических исследований. Книга 1.- М., 1995.-334 с.
  97. В.А. Теория терминоведения. Том I. Теория термина: история и современное состояние.- М.: Московский лицей, 1996.- 311 с.
  98. Е.В. Формирование английской терминологии мобильных средств связи и ее лингвистические особенности: Дис.. к.филол.н. — Омск, 2003.- 140 с.
  99. Л.Б. Основные закономерности английской терминологии.- Томск: Изд-во том. ун-та, 1987.- 200 с.
  100. Л.Б. Терминология в настоящем и будущем // Синержи -Россия.- 2001.- № 1. С. 54 61.
  101. Л.Б. От происхождения термина к прогнозированию дальнейшего развития терминологии // Научно-техническая терминология: Матер. X Межд. науч. конф. по терминологии, — М., 2004.- с. 81 84.
  102. Л.Б. Экстралингвистическая обусловленность лингвистических процессов в терминологии // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986.-c.3−14.
  103. Е.Н. Синонимы или дублеты? // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. — с. 78.
  104. Е.Н. Полисемия банковских терминов в английском языке: Дис. к.филол.н.- Омск, 2004.- 141 с.
  105. А.А. К вопросу об изучении слова // Проблемы современной филологии / Под ред. М. Б. Храпченко.- М.: Наука, 1965.-С. 267−271.
  106. Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Языковедческие исследования в честь акад. Стефана Младенова. — София, 1957. -С. 526.
  107. Е.В. Типы англо-американских элементов в текстах современных военных периодических изданий ФРГ: Автореф. дис.. к.филол.н.-М., 1995.- 18 с.
  108. М.Н. Заимствованная лексика русского языка конца XX века (1986−1996 гг. на материале публицистики): Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1997. — 222 с.
  109. Л.П. Теоретическое обоснование исследования немецкой терминологии по монтажу и пуско-наладке промышленного оборудования // Синержи Россия.- 2001.- № 1.- С. 67 — 75.
  110. Л.П. Лингвистические проблемы терминологии по монтажу и пуско-наладке промышленного оборудования: Дис.. к. филол.н.-Омск, 2003.- 163 с.
  111. Е.И. Структурно семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка: Автореф.дисс. канд. филол. наук. — Л., 1967. -19 с.
  112. А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. — 177 с.
  113. С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения, — СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003.- 280 с.
  114. М.С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии Интернет в немецком языке: Дис. к.филол.н.- Омск, 2005.- 193с.
  115. Г. В. Синонимические отношения в медицинской терминологии немецкого языка: Автореф.дисс. канд. филол. наук. Пяти-горск.Д 991.-19 с.
  116. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974.-427 с.
  117. Н.Н. Исследование употребительности лексических и грамматических средств в немецком медицинском тексте: Автореф.дисс. канд. филол. наук. Д., 1979. -19 с.
  118. Adler М. Form und Haufigkeit der Anglizismen in deutschen und schwedischen Massenmedien // Muttersprache.- 2004.- Jahrgang 114.- S. 123 -131.ф 123. Admoni W. Die Verwendung der grammatischen Formen in den
  119. Fachsprachen // Fachsprachen und Gemeinsprache / Hrsg. Mentrup W.- Diissel-dorf: Schwann, 1979.- S. 218 228.
  120. Agricola Chr., Agricola E. Worter und Gegenworter. Leipzig, 1979.-S. 7−12.
  121. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache: Sprachvarietaten. Stuttgart, Berlin, Koln, 1998. — 265S.
  122. Carstensen В., Galinsky H. Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache: Entlehnungsvorgange und ihre stilistische Aspekte.-Heidelberg: Winter, 1963.- 80 S.
  123. Carstensen B. Englische Einfliisse auf die deutsche Sprache nach 1945.- Heidelberg: Winter, 1965.- 295 S.
  124. Carstensen В. Das Genus englischer Fremd- und Lehnworter im Deutschen // Studien zum EinfluB der englischen Sprache auf das Deutsche / Hosg. Von W. Viereck.- Tubingen: Narr, 1980.- S. 37 75.
  125. Clyne M.G. Konimunikation und Kommunikationsbarrieren bei englischen Entlehnungen im heutigen Deutsch // Zeitschrift fur germanistische Linguistik.- 1973.- № s. 163 177.
  126. Durmuller U. Englisch als Katalysator // Sprachspiegel.- 2000.- № 5.-S. 175−176.
  127. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.-Leipzig: Bibliogr. Inst., 1983.- 364 S.
  128. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.-Tubingen: Narr, 1995.- 382 S.
  129. Heller K. Das Fremdwort in der deutschen Sprache der Gegenwart: Untersuchungen im Bereich der Gebrauchssprache.- Leipzig: Bibliogr, Inst., 1966.185 S.
  130. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. Leningrad: Staatsverlag fur Lehrbticher und Padagogik des Ministeriums fur Bildungswesen der UdSSR, 1963.-275 S.
  131. Jarnatovskaja U.E. Das Substantiv. Ein Hilfsbuch der deutschen Grammatik.- M.: Vyssaja skola.- 1981.- 144 S.
  132. Langner H. Zum EinfluB des Angloamerikanischen auf die deutsche Sprache der Gegenwart // Sprachpflege.- 1980.- H. 4.- S. 69 -73.
  133. Lewkowskaja K.A. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.-M.: Высш. шк., 1968.-319 c.
  134. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.-Leipzig: Bibliogr. Inst., 1984.- 307 S.
  135. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.- M.: Высш. шк., 1975.- 272 с.
  136. Wills W. Das Eindringen anglo-amerikanischer Fremdworter in die deutsche Sprache seit Ende des Zweiten Weltkrieges // Muttersprache.- 1958.-H.6.- S. 180- 188.
  137. Wuster. E. Die allgemeine Terminologielehre ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissenschaft, Logik, Ontologie, Informatik und den Sachwissenschaften // Linquistics (Mouton). 1974. — № 119.1. СЛОВАРИ
  138. O.C. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. -М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — 607 с.
  139. Большой немецко-русский словарь в трёх томах /Под рук. О. И. Москальской.- М.: Русский язык, 1999.
  140. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, СПб.: Норинт, 1998. — 1434 с.
  141. Гёрнер Хорст. Краткий политехнический словарь (русско-немецкий / немецко-русский).- М.: РУССО, 2001.- 1024 с.
  142. Г. В. и др. Краткий русско-англо-немецкий словарь по психологии /Г.В. Залевский, Е. И. Залевская, В. Г. Залевский. -М.: Академия, 2004. 224 с.
  143. Лингвистический энциклопедический словарь //Гл. редактор В. Н. Ярцева.- М.: Сов. энциклопедия, 1990.- 682 с.
  144. Немецко-русский политехнический словарь. Ок. 110 000 терминов.- М.: РУССО, 2000.- 864 с.
  145. Психологический словарь /Под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: ООО «Издательство Астрель»:000 «Издательство ACT»: ООО «Транзиткнига», 2004.-479 с.
  146. Психологическая энциклопедия/Под ред. Р. Корсини и
  147. A.Ауэрбаха.- 2-е изд. СПб.: Питер, 2003. — 1096 с.
  148. М.В. Немецко-русский словарь сокращений. М.: Рус. яз., 1999.-304 с.
  149. Ю.Т. Немецко-русский словарь по психологии. 2-е изд., стереотип.- М.: РУССО, 2001. — 512 с.
  150. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А. Н. Зуев, И. Д. Молчанова и др.- Под рук. М. Д. Степановой.- М.: Рус.яз., 1979.536 с.
  151. С.В. Немецкие сокращения по компьютеризации профессиональной деятельности.- М.: ВЦП, 1992.- 114 с.
  152. С. Практический словарь по психоанализу и микропсихоанализу. -М.: «ЦПП», 1997.- 224 с.
  153. Философский энциклопедический словарь // Гл. ред. Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов.- М., 1983.- 840 с.
  154. Эргономика в определениях: Материалы к терминологическому словарю/ Сост. Т. А. Арестова и др.- Отв. ред. В. М. Мунипов. -М.: ВНИИТЭ, 1980.-135 с.
  155. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.
  156. B.Н. Ярцева.- 2-е изд.- М.: Большая Рос. Энциклопедия, 1998.- 685 с.
  157. Carstensen В., Busse U. Anglizismen Worterbuch, 3 Bd.- Berlin: de Gruyter, 1993.
  158. Charwat Hans Jurgen: Lexikon der Mensch- Maschine-Kommunikation. 2., verb. Auflage. — Munchen- Wien: Oldenbourg, 1994. — 516 S.
  159. Der kleine Wahrig. Worterbuch der deutschen Sprache. Gutersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997.
  160. DUDEN. Deutsches Universalworterbuch.- Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1984.- 1680 S.
  161. DUDEN. Deutsches Universalworterbuch, 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreiberegeln.-Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1996.- 1816 S.
  162. DUDEN. Die deutsche Rechtschreibung. 22., vollig neu vearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2000. — Band I. — 1152 S.
  163. DUDEN. Herkuriftsworterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. 3., vollig neu bearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2001. — Band 7. — 569 S.
  164. DUDEN. Das grofie Fremdworterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdworter. 2., neu bearb. und erw. Aufl. Hrsg. von wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2000. — 1232 S.
  165. Enzyklopadie der Psychologie Themenbereich D: Praxisgebiete Serie III. Wirtschafts-, Organisations- und Arbeitspsychologie, Band 2 -Ingenieurpsychologie. — Gottingen: Hogrefe-Verlag, 1990. — 572−595 S.
  166. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der Deutschen Sprache, 23., erweiterte Auflage.- Berlin, New York: De Gruyter, 1995.- 921 S.
  167. Langenscheids GroGworterbuch. M.: Март, 1998.
  168. Lexikon der Kybernetik 2. F-L. Herausgegeben von Gtinter Laux. -Berlin: Akademie-Verlag, 1981.-643 S.
  169. Lexikon der Psychologie Arnold Eysenck Meili. B.l. Freiburg: Freiburger Graphische Betriebe, 1987.- 835 S.
  170. Lexikon der Psychologie Arnold Eysenck Meili. B.2. Freiburg: Freiburger Graphische Betriebe, 1987.- S. 836−1723.
  171. Л.А. Инженерная психология и искусственный интеллект: Учебное пособие/ Под редакцией В. В. Петрова. М.: Изд-во МАИ, 1991.-68 с.
  172. М.И. Техническая психология. М.: Наука, 1966. -128 с.
  173. У., Коновер Д. Справочник по инженерной психологии для инженеров и художников-конструкторов. Пер. с англ. канд. филос. н. A.M. Пашутина. Под редакцией канд. техн. н. В. Ф. Венда. М.: Мир, 1968. -520 с.
  174. Ю.З. Первое знакомство с инженерной психологией. -К.: Рад. школа, 1982. 159 с.
  175. М. А., Крылов А. А., Нафтульев А. И. Психология труда и инженерная психология: Учеб. пособие/ Под ред. А. А. Крылова Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1979. — 224 с.
  176. .А., Королёв А. В., Смирнов Б. А. Основы инженерной психологии. Учебник для студентов вузов. -М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2002. 576 с.
  177. Ю.Я., Костин А. Н. Психология автоматизации управления техникой. М.: Институт Психологии РАН, 1996. -160 с.
  178. О.В., Андреева Ю. В. Эргономические вопросы инженерной психологии: Учеб. пособие. Обнинск: ИАТЭ, 2004. — 72 с.
  179. В.П., Мунипов В. М. Основы эргономики. М.: Издательство Московского Университета, 1979. -344 с.
  180. А.Н. Принцип взаимного резервирования при распределении функций между человеком и автоматикой: Автореф. дис.. д. пси-хол.н, — М., 2000.- 43 с.
  181. А.А. Основы психолингвистики. 3-е изд. — М.: Смысл- СПб.: Лань, 2003.-287 с.
  182. JI.H. Инженерная психология и промышленная социология в лёгкой промышленности: Учеб. для вузов. — М.: Легпромбытиздат, 1991.-248 с.
  183. Й., Тимпе К. П. Организация труда. Психофизиологические проблемы контроля и управления. Сокр. пер. с нем. — М.: Экономика, 1975.- 104 с.
  184. Основы инженерной психологии. Учеб. пособие. Под ред. Б. Ф. Ломова. М., «Высшая школа», 1977. 335 с.
  185. Практикум по инженерной психологии и эргономике: Учеб. пособие для студентов выш. учеб. заведений/ С. К. Сергиенко, В. А. Бодров, Ю. Э. Писаренко и др.- Под ред. Ю. К. Стрелкова. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 400 с.
  186. Психология. Учебник для технических вузов / Под общ. ред. В. Н. Дружинина. СПб.: Питер, 2000. — 608 с.
  187. Ю.К. Инженерная и профессиональная психология: Учеб. пособие для студентов выш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», Высшая школа, 2001. — 360 с.
  188. Тенденции развития психологической науки. М.: Наука, 1989. -270 с.
  189. В. Инженерная психология и психология труда: Психологическая структура и регуляция различных видов трудовой деятельности. Пер. с нем. В. К. Гайды, И. А. Гайды. Под редакцией В. Ф. Венды, А. А. Крылова. М.: Машиностроение, 1985. — 376 с.
  190. Хрестоматия по инженерной психологии. /Сост.: Б. А. Душков, Б. Ф. Ломов, Б.А. Смирнов/ Под редакцией Б. А. Душкова: Учеб.пособие. -М.: Высш. шк., 1991. 287 с.
  191. Эргономика. Учебник / Под редакцией Крылова А.А.', Суходоль-ского Г. В. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1988. — 184 с.
  192. Experimentelle Psychologie und kognitive Informationsverarbeitung. Berlin, 1987. — 110 S.
  193. Greif S., Holling H., Nicholson N. Arbeits- und Organisationspsychologie. Internationales Handbuch in Schlusselbegriffen. -Munchen: Psychologie -Verlagsunion, 1989. 573 S.
  194. Hacker W. Spezielle Arbeits- und Ingenieurpsychologie in Einzeldarstellungen. Lehrtext 1: Psychologische Bewertung von Arbeitsgestaltungsmafinahmen Ziele und Bewertungsmafistabe. — Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1980. — 130 S.
  195. Hacker W., Richter P. Spezielle Arbeits- und Ingenieurpsychologie in Einzeldarstellungen. Lehrtext 2: Psychische Fehlbeanspruchung, Psychische Ermudung, Motonie, Sattigung und Strefi. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1980. — 234 S.
  196. Hacker W. Spezielle Arbeits- und Ingenieurpsychologie in Einzeldarstellungen. Lehrtext 3: Psychologische Arbeitsanalyse. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1983. — 195 S.
  197. Hacker W. Allgemeine Arbeits- und Ingenieurpsychologie. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1973. — 474 S.
  198. Hacker W. Psychische Regulation von Arbeitstatigkeiten- Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1976. 304 S.
  199. Hacker W., Skell W., Straub W. Arbeitspsychologie und wissenschaftlich-technische Revolution. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1968. — 344 S.
  200. Hacker W., Timpe K.-P., Vorwerg M. Arbeits-, ingenieur- und sozialpsychologische Beitrage zur sozialistische Rationalisierung Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1973. — 184 S.
  201. Kichler E. Arbeits- und Organisationspsychologie Wien: WUV (UTV), 2005.-662 S.
  202. Klix F., Krause B. Psychological reseach. Humboldt-Universitat Berlin 1960 1980. — Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1980. -244 p.
  203. Kulka H. Ergonomie wofiir? — Leipzig: VEB Fachbuchverlag, 1980.-232 S.
  204. Neumann J., Timpe K.-P. Psychologische Arbeitsgestaltung. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1976. — 104 S.
  205. Raum H., Schulz Q. Psychologische Arbeitsuntersuchung. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1973.
  206. Sarris V. Die Zukunft der experimentellen Psychologie. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1986. — 350 S.
  207. Stolyarenko A. The Psychology of Management of Labour Collectives. M.: Прогресс, 1983. — 280 с.
  208. Timpe K.-P. Zwischen Psychologie und Technik. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1988. — 133 S.
  209. Вопросы психологии. № 2. -1990
  210. Психологический журнал. Т. 10. — № 5. — 1989, Т. 12. — № 6. — 1991, Т. 14. — № 2. — 1993, Т.14. — № 4. — 1993, Т.14. — № 5. — 1993
  211. Markt & Technik. № 36−37. — 2002, № 22−40. — 2003.
  212. PZ. Schone neue Medienwelt. № 88. — Dezember 1996.
Заполнить форму текущей работой