Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Скрытые смыслы и их языковое выражение в словесно-образной системе Роберта Музиля

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Разработка вышеназванной проблемы имеет целью описание способов усмотрения скрытых смыслов (их экспликации) через анализ художественных образов и закономерностей смысловой реализации в словесно-образной системе Роберта Музиля. В связи с этой целью в диссертационном исследовании решаются следующие задачи: на основе анализа филологических работ, связанных с тематикой исследования, дать обоснование… Читать ещё >

Содержание

  • Глава II. ервая. Скрытые смыслы, их природа н место в структуре художественного текста
    • 1. 1. Скрытые смыслы как онтологическая категория худо жест венных текстов
    • 1. 2. С крытые смыслы в структуре текста
    • 1. 3. Конфигурация скрытых смыслов в художественном тексте
    • 1. 4. Смысл в трактовке современных лингвистических учений
    • 1. 5. Скрытые смыслы в свете герменевтических учений
  • Выводы, но первой главе
  • Глава вторая. Художественный образ как* средство актуализации скрытых смыслов
    • 2. 1. Концепция художественного образа в свете лингвистических учений современности
    • 2. 2. Тропы и их функциональная значимость
  • Выводы по второй главе
  • Глава третья. Словесные образы как средства концентриро-. ванного выражения скрытых смыслов в прозе Роберта Музилн
    • 3. 1. Художественный стиль как реализация эстетической целостности
    • 3. 2. Основные принципы изображения действительности в романах «Смятения воспитанника Тёрлеса «и ''Человек без свойств»
    • 3. 3. Образы внешнего мира в «Терлесе» и «Человеке без свойств» как средства выражения скрытого смысла «духовной пустоты»
    • 3. 4. Словесные образы, реализующие скрытый смысл «духовного одиночества главного героя как следствия противопоставления себя обществу»
    • 3. 5. Словесные образы как средства представления скрытого смысла «раздвоенности личности главного героя»
    • 3. 6. Словесные образы как средства выражения идеи «иного состояния» и скрытого смысла «поиска истины»
    • 3. 7. Основные характеристики стиля Роберта Музиля
  • Выводы по третьей главе

Скрытые смыслы и их языковое выражение в словесно-образной системе Роберта Музиля (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее исследование посвящено проблеме скрытых смыслов в художественном тексте вообще и способам их представления в словесно-образной системе Роберта Музиля, в частности. Данная работа является, таким образом, изучением индивидуального стиля писателя, ограниченным, с одной стороны, рамками поставленной проблемы, а с другой, — двумя его романами — «Смятениями воспитанника Тёрлеса» и «Человеком без свойств». Работа выполнена в русле лингвостилистики и филологической герменевтики, так как вопросы, в ней рассматриваемые, решаются различными аспектами филологической науки. Это вопросы о сущности и природе смысла и понимания вербальных текстов, о стиле художественного текста, о средствах и формах смыслопостроения и смысловосприятия текста. Интерпретация художественного текста пользуется, как известно, в качестве научной основы различными дисциплинами. Однако «результирующей наукой здесь выступает стилистика», которую можно было бы рассматривать «как целое», а такие дисциплины, как «поэтика, лингвистика текста, литературоведение (по отношению к анализу текста) как ее части». (Гучинская 1995: 45). Герменевтика в этом перечне дисциплин приобретает особое значение как методология толкования, целью которого является раскрытие стиля текста.

Специфика данного исследования с необходимостью диктует его лин-гвостилистическую основу — всякое словесно-художественное произведение как эстетическое, историко-литературное и языковое целое должно изучаться как по художественным, так и по языковым законам. Проникновение в содержательный объем произведения, в сам процесс формирования смысла возможно лишь на основе языкового анализа тестового целого, ибо именно текст задает в конечном итоге пределы всего того, что может быть понято читателем, и именно в его языковой ткани и в его структуре усматриваются все возможные смыслы.

Лингвостилистика художественной речи представляет собой, как известно, объект взаимодействия языкового и литературного начал, происходящее на лингвистической основе, ибо язык есть основа и самой литературы. (Адмони — Admoni 1981: 21- Будагов 1967: с.136- Якобсон 1975: 228). Выделение В. Адмони в художественном произведении наряду с синтагматическим и парадигматическтим третьего — «батисматического», или глубинного, уровня, связанного с партитурным усложнением словоформы в речевой цепи и воплощаемого в дополнительном усложнении смыслового содержания на его пути к символическому смыслу (Admoni 1984: 18−20), означает, что проблема толкования смысла художественного произведения есть проблема, прежде всего, лингвистическая.

Таким образом, подход к анализу словесно-художественных явлений должен диктоваться структурой самого объекта, языковые и художественные элементы которого объединены в единую лингвистическую систему.

При изучении специфики художественного текста исследователи закономерно приходят к постулированию тех свойств, которые составляют его эстетический феномен. Текстоцентрический подход к изучению языка, характерный для лингвистической науки последних лет, привел к увеличению категориальных характеристик текста и уточнению его формально-содержательных параметров. При этом первостепенными в рамках толкования художественных текстов, на наш взгляд, остаются: категория «скрытых смыслов», обладающих эстетической ценностью и обусловливающих смысловую многослойность художественного текста и множественность его смысловых интерпретаций (при тождестве «инвариантного» смыслового ядра), и категория эстетической целостности художественного текста как условие правильного понимания его совокупного смысла (смысловосприятия).

Проблема смысла является одной из самых спорных в развитии научной мысли за последние тридцать лет и обсуждается не только в лингвистике, но и в логике, философии, психологии (Фреге 1892- Лосев 1982; Витгенштейн 1985; Павиленис 1893- Апресян 1995; Гак 1998 и др.). Широкий диапазон терминов^ используемых для описания феномена языковой невыраженности в тексте некой информации, — пресуппозиции, импликации, текстовые импликатуры, подтекст, скрытые смыслы — связан как с различными направлениями, в рамках которых исследуется текст (прагматика, лингвистика текста, традиционная стилистика, филологическая герменевтика), так и с различными подходами в рассмотрении категории смысла. Актуальность данного исследования определяется особым подходом в изучении категории художественного смысла, — подходом «от читательского восприятия», который заключается в рассмотрениии данной категории в аспекте понимания. При этом следует заметить, что понимание (толкование) смысла текста всегда было и остается главной целью его (текста) изучения.

Изучение скрытых смыслов текста осуществляется по нескольким направлениям. Во-первых, определяется их природа и место в структуре текста, а во-вторых, анализируются текстовые элементы, за счет которых и возникает смысловая осложненность. Исследование особенностей смыслопостроения через словесные образы как средства актуализации скрытых смыслов в художественном тексте является составной частью проблемы научного лингвистического описания художественного текста.

Разработка вышеназванной проблемы имеет целью описание способов усмотрения скрытых смыслов (их экспликации) через анализ художественных образов и закономерностей смысловой реализации в словесно-образной системе Роберта Музиля. В связи с этой целью в диссертационном исследовании решаются следующие задачи: на основе анализа филологических работ, связанных с тематикой исследования, дать обоснование категории скрытых смыслов, определив их природу, структуру и конфигурацию в художественном текстесопоставить понятие «скрытые смыслы» со смежными понятиями лингвистики, прагматики и стилистики текста: «пресуппозицией», «импликацией», «подтекстом» — установить основные теоретические предпосылки рассмотрения словесных образов (тропов) как средств представления скрытых смыслов в художественном текстевыделить и описать с лингвистических позиций два вида скрытых смыслов, актуализируемых образами (тропами): «статических» и «динамических» — выявить особенности функционирования метафоры, метонимии и символа как средств представления скрытых смысловпоказать на основе анализа односмысловых тропов действие принципа смыслового повтора (смысловой перевыраженности) как основного принципа текстопостроения идейно «сильных» текстов, а также проследить функцию односмысловых тропов как средств, обеспечивающих идейную преемственность романов исследуемого авторавыявить особенности текстовой реализации авторской картины мира через систему словесных образов двух романов: «Смятений воспитанника Тёрлеса» и «Человека без свойств» .

Основными методами исследования являются метод контекстуального, сопоставительного, а также компонентного (семного) анализа. Вышеназванные методы применяются в анализе как отдельных фрагментов текста, так и в лингвистической интерпретации текстового целого. При этом толкование смысла текстовых отрезков и всего текста определяется универсальной рефлективной техникой герменевтического круга, согласно которой часть понимается на основе целого, а целое может быть понято только из его частей.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней дается описание способов усмотрения скрытых смыслов через лингвистический анализ художественных образов, выделяемых в работе как текстовые единицысредства смыслопостроения. Кроме того, данное исследование представляет собой попытку восполнить существующий в отечественной и зарубежной германистике пробел в изучении индивидуально-художественной системы Роберта Музиля с лингвистических позиций. Многочисленные работы (отечественные и зарубежные), посвященные анализу романов этого автора и, прежде всего, «Человека без свойств» (Белобратов 1990; Затонский 1985; Allemann 1956; Rasch 1967; Miiller 1971; Burckhardt 1973; GoltschniggKarthaus 1981; Monti 1984 и др.), характеризуются исключительно литературоведческим подходом и не касаются лингвистического аспекта рассмотрения.

Теоретическую базу исследования составляют положения, разработанные в следующих отраслях науки: в поэтике и лингвостилистике (А. Потебня, М. Бахтин, В. Виноградов, Ю. Лотман, Р. Якобсон, В. Кухаренко, Т. Сильман) — в филологической герменевтике (Г.-Г. Гадамер, Э. Штайгер, Г.

Богин).

На основе анализа научных работ и собственных наблюдений скрытые смыслы определяются в работе как совокупности существенных связей и отношений между элементами текста, упорядоченные эстетической заданно-стью последнего, не выраженные в тексте вербально, но понимаемые читателем как результат его рефлексивной деятельности над содержательной формой (формой представления смысла). Природа и особенности данной категории выявляются на основе сравнения и противопоставления ее таким понятиям, как «содержание», «пресуппозиция», «импликация», «подтекст». Смысл художественного произведения вообще рассматривается в русле герменевтических традиций и определяется как автором (авторским замыслом), так и толкователем (понимающим сознанием), утверждается интерсубъективная природа смысла как конструкта, духовно освоенного личностью и отнесенного ко всем и каждому вместе.

Понимание предполагает интерсубъективность понимаемого. Интерсубъективное заключает в себе социальный опыт, разделяемый понимающим индивидом. Таким образом, утверждается интерсубъективная природа смысла как конструкта, духовно освоенного личностью и отнесенного ко всем и каждому вместе. Отнесенность смысла к читателю — субъекту понимания, -определяется рефлексивным характером понимания вообще, ибо понимание есть остановленная рефлексия, а смысл — «снятое» понимание. Иными словами, смысл текста и, в частности, скрытые смыслы, суть результат рефлексивной деятельности субъекта по пониманию, где рефлексия понимается как активное осознание.

Среди всего универсума художественных текстов в научной литературе в особую группу выделяются художественные тексты «идейного» типа, характеризующиеся ослабленностью сюжета и усилением идейного начала. Тексты этого типа отличаются большой значимостью и долей скрытых смыслов в общей программе смыслопостроения. Эти тексты именуются как «сильные» (Топоров 1983: 229, 284), «фасцинативные» (Брудный 1966: 28), «усилительные» (Жолковский 1962: 169−171). Значительное несовпадение содержательной (внутренней) формы — формы представления художественной идеи (символического смысла) текста и его содержания объясняется наличием скрытых смыслов, явленность которых, однако, возможна лишь в рефлексивном усмотрении читателем.

Обращение к средствам образности (тропам) как текстовым элементам актуализации скрытых смыслов обусловлено их природой. Несовпадение внутренней и внешней стороны образа позволяет выражать с помощью образных средств дополнительные смыслы, которые, согласно авторскому замыслу, не могут быть представлены вербально, в результате чего образные средства характеризуются как экономный способ выражения мысли, отличающийся при этом повышенной выразительностью, образностью и эмоциональностью. В связи с этим логично предположить, и в этом заключается исследовательская гипотеза, что высокая тропеичность текста является показателем идейно «сильных» текстов, где образность есть прежде всего способ выражения скрытых смыслов.

Проверка данной гипотезы осуществляется на основе изучения словесно-образной системы Роберта Музиля, одного из выдающихся представителей австрийской литературы первой половиныХХстолетия. Интерес к творчеству этого писателя не случаен. Его произведения относятся к разряду так называемой интеллектуальной прозы, характеризующейся усилением и увеличением идейного начала по отношению к фабульному. Глубина схмысла, отличающая произведения данного автора, связана во многом с неординарностью его философско-эстетических воззрений. И в этом смысле произведения Р. Музиля суть авторская модель мира, реализованная (опредмеченная) в языковых текстах. Понимание этой модели возможно лишь через анализ текстовых данных и, в частности, через систему образов.

Проведенное исследование включает следующие положения, выносимые на защиту:

1. Среди универсума текстовых категорий, определяющих меру художественности текста, выделяется как первостепенная и онтологически ему присущая категория скрытых смыслов. Последние, в зависимости от способа образования, подразделяются на «статичные» — актуализированные тем или иным образом (тропом) и привязанные к конкретному текстовому фрагменту, и «динамичные», то есть рождаемые в динамике смежных образов.

2. Идейно «сильные» тексты, характеризующиеся значительным несовпадением формы представления художественной идеи (символического смысла текста) и текстового содержания, отличаются особой значимостью скрытых смыслов в общем смысловом пространстве текста. Одним из принципов их построения является «принцип смысловой перевыраженности» (Богданов 1998: 14), или смысловой повтор, предполагающий множественную актуализацию одной и той же идеи с помощью варьирующихся наборов текстовых средств.

3. Художественный образ определяется как одно из основных средств представления скрытых смыслов, что обусловлено его структурой, представляющей собой единство трех составляющих: смысла, внутренней формы и знака — и аналогичной структуре текста. При этом на языковом уровне образы могут быть выражены как тропами, традиционно объединяемыми понятием средства образности, так и стилистически нейтральным словом, приобретающим образный смысл под влиянием поэтического контекста.

4. Разделяемые в языке отдельные виды тропов — метафора, метонимия, символ, — определяющие форму представления смысла, характеризуются функциональным уподоблением друг другу на уровне текста, но в то же время проявляют и ряд отличий:

— функциональная значимость метафоры связана большей частью с формированием темы/антитемы текста, а также его лейтмотивов;

— метонимия приобретает особый интерес как фигура надфразового уровня, организующая отношения в тексте (отношения отдельных образов, образов действующих лиц и текстовых фрагментов) и обусловливающая порождение «динамичных» скрытых смыслов, отличающихся особой глубиной (сокрытостью);

— символы, характеризующиеся повышенной смысловой нагрузкой (смысловым объемом) и различными смысловыми оттенками, являются структурными узлами, связывающими отдельные образы-тропы в единую словесно-образную систему.

5. В связи с выявленной функцией образов являться стилистическим средством актуализации скрытых смыслов высокая тропеичность текста может рассматриваться как показатель идейно «сильных» текстов, а образность — как один из главных способов представления скрытых смыслов в подобного рода текстах.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в разработку проблем общей теории художественного смысла и его лингвистического истолкования, а предлагаемая логика анализа может служить основой в создании программы смыслопостроения. Результаты исследования могут способствовать также изучению исследуемой проблемы в рамках различных индивидуально-художественных систем на материале как немецкого, так и других языков.

Практическая значимость работы определяется представленным в ней анализом образной системы Р. Музиля и возможностью использования материала анализа и теоретических выводов на лекциях, спецкурсах и семинарах по стилистике художественной речи.

Апробация работы. Результаты исследования были апробированы в выступлениях на Герценовских чтениях в РГПУ им. А. И. Герцена в мае 1998 и мае 1999 гг., на межвузовской научно-исследовательской конференции в г. Оренбурге (1996 г.). Основные положения диссертационного исследования изложены в пяти публикациях.

Структура и объем диссертации

Цели и задачи исследования определили его структуру и объем. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

Выводы по главе III.

Проведенное исследование романов Роберта Музиля «Смятения воспитанника Тёрлеса» и «Человек без свойств», целью которого являлось выявление закономерностей представления скрытых смыслов через словесные образы, позволяет сделать следующие выводы:

1. Используемые автором словесные образы составляют в своей основе словесно-образную систему, включающую в качестве центральных и идейно наиболее значимых образы стены ('Маиег'), двери (Titr'/'Tor'/'Riegel'), сада/парка ('Garten'/'Park'), образы, связанные с мотивом театра ('Puppenthea-ter', 'eine Reihe Puppen','SchauspieV 'Biihne'), луны и лунного ландшафта ('der (erkaltete) Mond.', 'versteinerte/erstarrteMondlandschaft', 'das Leben der Mond-nachte'J, с огненной семантикой ('Flamme', 'flammende Kerzen', 'Feuer'/Feuerchen','winzige Glutkerri), а так же образы животного мира ('Spinne', 'Fische', Schmetterlinge', 'Eidechse', 'Kuh', 'Huhn', 'Wurm').

2. Все из перечисленных выше образов несут особую смысловую нагрузку, представляя на языковом уровне основные идеи романов — скрытые смыслы («бездуховность и театральность окружающего мира», «одиночество в нём человека», «существование наряду с миром рациональным мира иррационального (чувственного) и их проникновение друг в друга», а также «их синтез как условие гармонии человеческого бытия») и, подчиняя себе другие, более мелкие образы, определяют их толкование.

3. Взаимодействие отдельных образов, обуславливающее порождение скрытых смыслов «динамического» характера, строится на осях тождества, дополнения и противопоставления, реализуя явления смыслового повтора, тематической или лейтмотивной метафор и антитемы текста.

4. Принцип смыслового повтора является одним из основополагающих принципов текстопостроения произведений Р. Музиля и находит своё выражение, в частности, в использовании односмысловых образов, обеспечивающих идейную преемственность произведений автора.

5. Среди используемых в романах образных средств основная доля приходится на тропы метафорической труппы, среди которой, в свою очередь, выделяются сравнения, отличающиеся, как правило, невыраженностью основы сравнения. Преобладание тропов метафорической группы над метонимической связано, на наш взгляд, со свойственной этому виду тропов характерологической функцией, приобретающей в исследуемых романах особое значение: характеристика действующих лиц дается в них, за редким исключением, через словесные образы.

6. Меньшая численность тропов метонимической группы не означает, однако, их меньшей идейной значимости и не умаляет их роли в актуализации скрытых смыслов. Это относится как к метонимии фразовой, то есть представленной отдельным словом или словосочетанием, так и надфразовой — оформляющей отношения в тексте на сверхфразовом уровне и тем самым связанной с выражением «динамических» скрытых смыслов, отличающихся более глубинным характером. ,.

7. Большая доля тропов метонимической группы в «Человеке без свойств» по сравнению со «Смятениями воспитанника Тёрлеса» обусловлена внутренним содержанием произведений, а также авторским отношением к описываемой действительности: ирония как стилистическое средство (в узком понимании) и как стилистический принцип (в широком) является одной из основных особенностей поздних произведений Р.Музиля. Анализ произведений позволил установить тот факт, что перифраза может содержать метафорический образ, в то время как сравнение быть не только метафорическим, но и метонимическим, в том случае когда означающее — образ сравнения, — представлен в виде развернутого перифрастического описания.

8. Высокая значимость словесных образов в смысловой структуре текста связана с функционированием их в тексте в качесве актуализаторв скрытых смыслов. Соответственно, их (образов) большая численность (высокая тро-пеичность текста обуславливает значительную долю скрытых смыслов в со.

213 вокупном смысловом пространстве текста, что, в свою очередь, предопределяет художественную значимость — идейность — последнего. Следовательно, высокая тропеичность текста может рассматриваться как показатель идейно-сильных текстов, свидетельством чему являются оба романа Роберта Музиля.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведённое исследование подтвердило основные положения работы, выносимые на защиту, главными из которых является признание скрытых смыслов онтологической категорией художественных текстов, а словесных образов — концентрированными средствами их выражения.

Подход в определении скрытых смыслов и художественного смысла вообще «от читательского восприятия», или, иными словами, включение читательского сознания в смысловую структуру текста, позволяет по-новому взглянуть на проблему множественности/адекватности толкований и увеличения смыслового объема текста. При таком понимании вопрос правильности/неправильности толкования смысла становится не правомерным. Ибо не может быть одного раз и навсегда изначально заданного текста. Читатель, обладающий собственной картиной мира, оказывается вовлеченным в события художественного произведения, представляющего собой реализацию авторской картины мира. Одна накладывается на другую, однако их полного совпадения никогда не происходит. Все выраженное в художественном тексте становится своего рода маркером невыраженного, вследствие чего разные читатели в разные эпохи могут по-своему воспринимать один и тот же текст. Процесс понимания смысла, происходящий в сознании читателя, представляет собой каждый раз процесс рождения нового смысла. Именно поэтому повторное прочтение часто связано с изменениями и дополнениями в понимании смысла текста. Предлагаемая в работе структура смысла: А — ТЧ, данная в форме есть, таким образом, динамическая структура, отражающая развитие (динамику) смысла во времени и пространстве. Данная структура является универсальной смысловой структурой и может быть применима к любому тексту. Однако, в отличие от художественного, смысл научного текста понимается, как правило, однозначно и остается и с изменением внетек-стого пространства неуизменным.

Возможность появления скрытых смыслов в стуктуре текста связывается с его вертикально-горизонтальной организацией, вследствие чего смыс-лопорождение осуществляется не только слева направо, но и сверху вниз. В то же время выделение «двуфокусности» текста, аналогично двуфокусности предложения, объясняет процесс образования смысла как движение от темы текста через его художественно-композиционную, изобразительно-выразительную систему к его идее, или символическому смыслу. Проведенный анализ показал, что скрытые смыслы прямо связаны с идейной стороной текста и формируют в конечном итоге основную идею текста, или его символический смысл.

Включенность смысла одной из составляющих в структуру текста обуславливает взаимоотношения его с двумя другими составляющими — содержанием текста и его внутренней (содержательной) формой — формой представления смысла. Выделение в последней в качестве объекта исследования средств образности как средств представления скрытых смыслов предопределило интерес к категории образа вообще и разновидностям его представления на языковом уровне — тропам метафорической и метонимической групп и символу, в частности, понимание которых дается с позиций функционализма. Особый интерес представляет собой явление символизации / метафоризации стилистически нейтральных слов, приобретающих образный смысл под воздействием поэтического контекста, — явление, широко представленное в романах исследуемого автора.

Разработка понятия «скрытый смысл» в аспекте его представления через словесные образы потребовала типологизации скрытых смыслов и выделения наряду со «статичными» (привязанными к конкретному тропу) «динамичных» скрытых смыслов как рождаемых в результате взаимодействия смежных образов. С другой стороны, тропы, актуализирующие скрытые смыслы и тем самым обуславлвающие креативный характер смыслообразо-вания (на уровне читательского восприятя), предлагается отличать от «орнаментальных» (украшающих), не связанных с этой функцией и не характеризующихся идейной значимостью.

При рассмотрении проблемы функционирования отдельных видов тропов в качестве средств представления скрытых смыслов особое внимание было уделено таким явлениям, как расширение поля образности метафоры, приводящее к появлению тематической метафоры, определяющей смысловые границы «подчиненных» ей образов, явление надфразовой метонимии, оформляющей отношения в тексте на уровне отдельных образов, образов действующих лиц и текстовых отрезков. В этом отношении в работе представлено узкое (единичное явление текста) и широкое (надтекстовое явление) понимание тропа. Описание различных текстовых явлений и процессов с помощью фигур риторики (так называемый риторически подход) не является новым, но остается мало изученным и потому представляет дальнейшие перспективы в разработке проблемы лингвистического описания текста. В этом оношении скрытые смыслы могут быть представлены как «зеркальное отражение метонимии» (Масленникова 1999: 193), как имеющие метонимическую природу, ибо и в том, и в другом случае эксплицитные элементы сообщаемого представляют ту часть, которая позволяет угадать целое.

Следующим моментом, определившим структуру и содержание исследования, стало обращение к прозе Роберта Музиля и выбор в качестве объекта исследования двух его романов — «Смятений воспитанника Тёрлеса» и «Человека без свойств». При изучении индивидуального авторского стиля в аспекте поставленной проблемы, определившей конечную цель и задачи исследования, мы исходили из понимания его (стиля) как совокупности всех содержательно-формальных элементов текста, воплощающих на языковом уровне авторское видение изображаемой действительности. Это обусловило подход к изучению индивидуального стиля в единстве его текстовых средств и идейной сферы. При этом анализ строился исходя из целого — идеи^ объединяющей собой отдельные образы во взаимосвязанную систему. Анализ отдельных частей этой системы определялся их взаимозависимостью.

217 друг от друга и текстового целого и имел своей целью синтез — нового смысла, демонстрируя замкнутость герменевтического круга: целое — часть — целое.

Лингвистический анализ словесных образов позволил выявить закономерности языкового выражения скрытых смыслов в словесно-образной системе исследуемого автора. К таковым относятся: системный характер образного представления скрытых смыслов, обусловивший функционирование отдельных образов в качестве смысловых узлов, в концентрированной форме воплощающих основные идеи текста и приобретающих в силу многократного их повторения символическую значимостьдействие принципа смысловой перевыраженности, или смыслового повтора, как одного из основных принципов текстопостроения исследуемых произведений, известного в авторской терминологии как принцип эссеизмапреобладание метафорической образности над метонимической, обусловленное содержательной стороной текста, и увеличение метонимической в последнем романе как связанное с широким использованием иронии в качестве стилистического средства и стилистического принципаувеличение смыслового объёма и появление дополнительных скрытых смыслов (динамического характера) в результате взаимодействия отдельных образоввзаимосвязь используемых автором образов через актуализируемые ими смыслы с идейной сферой текста и как следствие усиление и увеличение идейного начала в текстах высоко-тропеичных.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.Ю. Смысловой компонент в интерпретации художественного текста // Исследования по художественному тексту (Мат-лы Ш-х Саратов, чтений по художественному тексту- июнь 1994). — Саратов: Саратов, гос. пед. ин-т, 1994.-С. 73−74.
  2. В. Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. -152 с.
  3. В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: строй современного немецкого языка. -М.: Просвещение, 1986. 336 с.
  4. В.Г. Поэтика и действительность. Л.: Советский писатель, Ленингр. отделение, 1975. — 309 с.
  5. В.Г. Синтаксическое напряжение в стихе и прозе. Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969.-С. 16−26.
  6. Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан, 1988.-368 с.
  7. Античные теории языка и стиля. (Общ. ред. О.М. Фрейденберг) СПб.: Алетейя: Кренов, 1996. — 332с.
  8. И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания АН СССР № 4, 1982, С. 83−91.
  9. И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования), -Л.: Просвещение. Ленинград, отд-ние., 1981. -295 с.
  10. И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Ин. яз. в шк., 1978, № 4, С. 23−31.
  11. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — 511с.
  12. Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Извест. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1973, т. 32 № 1.
  13. А.З. Интерпретация поэтического текста. СПб.: СПб. Унив-т экономики и финансов, 1993. — 64 с.
  14. К.З. Грамматическое оформление субстантивных лексических метафор в современном немецком языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М.: 1975.-32 с.
  15. Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная лит-ра, 1961. -394 с.
  16. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. Переводы с фр. М.: Прогресс, 1989.-615 с.
  17. Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике, вып. VIII. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. С. 442−449.
  18. Э.Я. В мире утопии. Пять диалогов об утопии, утопических сознаниях и утопических экспериментах. М.: Политиздат, 1989. 319 с.
  19. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Ис-во, 1986. -445 с.
  20. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советский писатель, 1963. — 363 с.
  21. А.В. Роберт Музиль. Метод и роман. Л., 1990. — 108 с.
  22. А. Символизм: книга статей. -М.: Мусагет, 1910. 634 с.
  23. В.П. Библиопсихологический аспект оптимизации функционирования художественного текста II Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 169−180.
  24. А.А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия. Дис. канд. филол. наук. Тверь, 1996. -216 с.
  25. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л: ЛГУ., 1997.-83 с.
  26. Г. И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь: ТГУ, 1993. — 137с.
  27. Г. И. Типология понимания текста. Калинин: КГУ, 1986. — 86 с
  28. X.JI. Поиск Аверроса. Проза разных лет. М.: Радуга, 1984. -320 с.
  29. А.А. Понимание текста // Загадки человеческого понимания. -М.: Полит, лит., 1991.-С. 114−128.
  30. А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур // Смысловое восприятие сообщения в условиях массовой коммуникации.- М.: Наука, 1976. С. 15.2−158.
  31. А.А. Фасцинация и семантически значимая информация // Киргиз. ССР. Первая республ. межвуз. лингв, конф-ция. Фрунзе: МЕГТЕП, 1966. С. 28−29.
  32. Е.К., Филатов В. П. Познание и понимание: к типологии герменевтической ситуации // Понимание как логико-гносеологическая проблема. Киев: Наукова Думка, 1982. С. 229−250.
  33. С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев: Наукова Думка, 1988. — 238 с.
  34. А.Н. Историческая поэтика. Л.: Худ. лит., 1940. -647с.
  35. В.В. О поэзии А. Ахматовой (стилистические наброски). -Л.: Фон. ин-т, 1925. 164с.
  36. И.М. и др. под ред. К. А. Роговой. Художественный текст. Структура. Язык. Стиль. СПб.: СПб. ун-т., 1993. — 182 с.
  37. Н.Н. Что такое метафора // Художественная форма: Сб. статей. М.: Гос. Акад. худ. наук, 1927. С. 82−124.
  38. Г. Г. Актуальность прекрасного. -М.: Ис-во, 1991. 368 с.
  39. Г. Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988. 699с.
  40. H.JI. Понимание и интерпретация художественного текста как составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста. Тверь: ТГУ, 1994. С. 79−87.
  41. Гегель Г.-В.-Ф. Эстетикав 4-х томах. T.l. -М.: Ис-во, 1968. -77с.
  42. Гегель Г.-В.-Ф. Сочинения. Т. З. Философия духа. М.: Из-во соц,-экон. лит-ры, 1956. — 374 с.
  43. М.И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. -М.: Русский язык, 1989. С. 151.
  44. Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. -М.: Лабиринт, 1974. 112 с.
  45. Н.О. Границы стилистики, поэтики и герменевтики при интерпретации художественного текста // Междисциплинарная интерпретация художественного текста. СПб.: Образование, 1995. С. 44−51.
  46. Н.О. Семантическое преобразование языковых единиц в художественном тексте. (Проблема языковых и поэтических тропов) // Семантика и прагматика единиц языка в тексте. Л.: ЛГПИ, 1988. С. 310.
  47. Ю.М. Жанрообразующая лингвистика английского социально-утопического романа. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1986.- 15 с.
  48. В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: МГУ, 1989. — 171 с.
  49. Г. М. Полный церковно-славянский словарь. М.: Моск. патриархат: Пасад, 1993. — 1120с.
  50. В.И. Поэтический строй русской народной лирики. Л.: Наука, 1973.-174 с.
  51. А.К. Об усилении // Структурно-типологические исследования: Сб. статей. М.: АН СССР, 1962. — С. 167−171.
  52. А.К., Щеглов Ю. К. К описанию смысла связанного текста. Приемы выразительности. М.: ИЯ АН СССР. Предварит, публикации. ПГЭЛП, 1971. — Вып. 22. — 55 с.
  53. Т.Е. Подход к интерпретации как к действию // Филологическая герменевтика и общая стилистика. Тверь: ТГУ, 1992. — С. 54−63.
  54. С.Ю. Роль индивидуальной образности в стилистической структуре поэтического текста // Сб. научных трудов. М.: Москов. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1982, вып. 194., С. 31−44.
  55. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ., 1976.-307 с.
  56. Р. Исследования по эстетике. М.: Иностр. лит., 1962. -572с.
  57. Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции.//Проблемы семантического синтаксиса (Лингвистическая пресуппозиция). Пятигорск: Пятигор. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1975. С. 56−62.
  58. Л.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1996.- 19 с.
  59. История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. 4 т., 1пт. -М.: Ис-во, 1969. 783 с.
  60. Ю.И. Что такое фантастика? М.: Худ. лит, 1974. — 352с.
  61. Э.П. Основы интерпретации языка художественного произведения // Исследования по художественному тексту: Мат-лы III Саратов. чтений по худ. тексту, июнь 1994. — Саратов: Саратов, гос. пед. ин-т, 1994. С. 38−48.
  62. О.JI. Текст и коммуникация. М.: Выс. школа, 1990. -151с.
  63. A.M. Подтекст: термин и понятие // Филологические науки, 1988, № 3, С. 40−45.
  64. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.
  65. Т.А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. Воронеж: Воронеж, ун-т, 1980. — 16 с.
  66. Т.А. Опыт логического анализа семантики некоторых им-пликативных конструкций в русском языке // Структурно-математические методы моделирования языка. Киев: Наукова Думка, 1970. С. 22−29.
  67. Н.И. Логический словарь. -М.: Наука, 1971. 658 с.
  68. КФЭ Краткая философская энциклопедия. — М.: Прогресс, 1978. -574 с.
  69. А.Т. Теоретические вопросы немецкой филологии. (Лексикология. Стилистика). Респуб. Сборник. Горький Горьк. гос. пед ин-т иностр. яз., 1974. — 92 с.
  70. А.Т. К вопросу о языковой импликации // Учен, записки Горьков. пед ин-та иностр. яз. им. Н. А. Добролюбова. Горький: Горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1968. — Вып. 38.
  71. Н.А. Замысел автора или вымысел интерпретатора? // Исследования по художественному тексту (Мат-лы III Саратов, чтений по ху-дож. тексту- июнь 1994.) — Саратов: Саратов, гос. пед. ин-т, 1994. С. 50−51.
  72. Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового анализа. Красноярск: Красноярский ун-т, 1983. — 160 с.
  73. В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. -190 с.
  74. В.А. Индивидуально-художественный стиль и его исследование. Киев — Одесса: Виша школа, 1980. — 167 с.
  75. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи // Филологические науки, 1974 № 1. М: Высш. шк. С. 72−79.
  76. В.В. Некоторые аспекты теории пресуппозиции// Проблемы семантического синтаксиса (Лингвистич. конф-ия). Пятигорск: Пяти-гор. гос. ин-т иностр. яз., 1975. С. 16−21.
  77. Л. В. Высказывания с имплицитной семантикой. (Логический, языковой и прагматический аспекты). Ростов-на-Дону: Ростов, ун-т, 1992.- 152 с.
  78. А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Ис-во, 1976.-367с.
  79. А.Ф. История античной эстетики. Аристотель и поэзия классического. М.: Ис-во, 1975. — 775 с.
  80. Ю.М. От редакции У/ Труды по знаковым системам. Тарту: Тартус. ун-т, 1982. — Вып. 15. С. 3−9.
  81. Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение: Ленинград. отд-ние, 1972. — 270 с.
  82. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Ис-во, 1970. -384 с.
  83. Ю.М. Тезисы к проблеме «Искусство в ряду моделирующих систем» //Учен. Записки Тартус. ун-та. Труды по знаковым системам. -М. -III., 1967. Вып. 198. С. 130−143.
  84. А.Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1979. — 319 с.
  85. B.C. Философская герменевтика Г.-Г. Гадамера // Г.-Г. Гада-мер. Актуальность прекрасного. -М.: Ис-во, 1991. С. 324−336.
  86. В. Заглавие как актуализатор текста // Проблемы лингвистики текста. Verlag Otto Sanger, Miinchen, 1989. С. 19−48.
  87. А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб.: СПб. ун-т, 1990. 260 с.
  88. С.Ю. Проблемы стилистики: аспекты лингвистической теории метафоры// Научно-аналит. обзор. М., СССР. — Институт научной информации по общественным наукам, 1979. — 27 с.
  89. Г. П. О типах дуализмов яз. знака // ФН. -М: Высш. шк., 1971. № 5.
  90. Г. Г. Семантика художественного текста: импликативные аспекты коммуникации. Ташкент: Фан, 1988. — 163 с.
  91. . Бодлер в свете критики структуралистов // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С.395−403.
  92. В.Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания, 1976. № 2. М: Высш. шк. С. 86−93.
  93. Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи // Слово в русской советской поэзии. Сб. статей под ред. В. П. Григорьева, -М.: Наука, 1975. С. 76−110.
  94. М.В. Основы лингвистической теории значения. -М.: Высш. шк., 1988.- 165 с.
  95. А.Л. Семантическая концепция понимания // Загадка человеческого понимания. М.: Полит, лит., 1991. — С. 72−94.
  96. В.К. О смысле текста и природе понимания // Текст, контекст, подтекст. М.: ИЯЗ, 1986. — С. 3−9.
  97. А. Метонимия в русском языке: Семантическая структура. Словообразовательный потенциал. Стилистические функции: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1996. — 19 с.
  98. Е.В. Основные функции имплицитных смыслов в выjсказываниях и текстах: На материале англоязычной прозы: Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1993. — 19 с.
  99. М.В. Герменевтика и интерпретация художественного текста // Общая стилистика и филологическая герменевтика: Сб. науч. трудов Тверь: ТГУ, 1991. — С. 4−21.
  100. В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. — 262 с.
  101. О.П. Конфигурация растягиваемых смыслов в художественном тексте // Общая стилистика и филологическая герменевтика: Сб. науч. трудов. Тверь: ТГУ, 1991. — С. 35−47.
  102. .А. Понимание текста и эвристические функции слова// Понимание как логико-гносеологическая проблема. Киев: Науко-ва Думка, 1982. — С. 122−143.
  103. Е.Т. Языковая природа стилистического приема «развернутой метафоры и его роль в создании целостности художественного текста: На материале англо-американской художественной прозы XIX -XX вв: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1982. 25 с.
  104. A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы // Ars poetica. -М., 1927. С. 29−68.
  105. А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высш.шк., 1990. — 342с.
  106. А.А. Эстетика и поэтика. М.: Ис-во, 1976. — С. 35−604.
  107. С.И. Языковые виды и средства реализации иронии- АН УССР Каф. ин. яз. Киев: Наукова Думка, 1989. — 126 с.
  108. Г. Г. Семантическая организация предложения в аспекте пресуппозиции: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1975. -19с.
  109. И. Формальный и семантический анализ синтаксических связей в языке // Применение логики в науке и технике. М.: АН СССР, 1960. — С. 119−137.
  110. М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвостилистика. Вып. 9. — М.: Прогресс, 1979. -С. 69−97.
  111. Н.А. Поэтика, стилистика художественного произведения. -Симферополь: Таврия, 1993. 143 с.
  112. Т.И. Заметки о лирике. Л.: Сов. писатель, Ленинградское отд-ние, 1977. — 223 с.
  113. Т.И. Лирический текст и вопросы актуального членения // Вопросы языкознания № 6, 1974, М.: Высш.шк. С. 91−99.
  114. Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки № 1, 1969, М.: Высш. шк. — С. 85−90.
  115. Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. Л.: Просвещение, Ленинград, отд-ние, 1967. — 152 с.
  116. З.И. Некоторые лингвистические основы стилистического исследования. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1965. -22 с.
  117. Я. К теории поэтического языка (перевод А.К. Жолковского) // Структурализм «за» и «против». Под ред. Е. Баснина и М. Полякова. -М.: Прогресс, 1975. С. 256−276.
  118. Н.Б. Вариация как один из ведущих приемов построек повествования в англосаксонских эпических поэмах. Ученые записки. Т. 2. Вопросы германской и романской филологии. — СПб.:СПб. гос. ун-т, 1999.-С. 166−170.
  119. . И.И. Словарь древнерусского языка. Т.2, ч.1. М.: Книга, 1989. — 851с.
  120. А.П. Имплицитность как семантическое явление и ее функции в художественном тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1983.- 18 с.
  121. Ю.С. Понятия «значение слова», «синонимия», «метафора» в свете семиотики // Сб. докладов и сообщений. Калинин: КГУ, 1974. -С.133−141.
  122. Цв. Поэтика (пер. с фран. А.К.Жолковского) // Структурализм «за» и «против». Сб. статей под ред. Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. -С. 37−113.
  123. .В. Стилистика. JI: ЛГУ., 1983. — 288 с.
  124. В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. -М.: Наука, 1983. С. 227−284.
  125. Р.А. Категории подтекста и способы его выявления: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М, 1980. 18с.
  126. А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1969. — 92 с.
  127. Фэ X. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистика, прагматика. М.: Прогресс, 1987. — С. 299 404.
  128. М.Б. Горизонты художественного образа. М.: Худ. лит., 1986.-439 с.
  129. В.А. Анализ музыкальных произведений: Вариационная форма. М.: Музыка, 1974. — 238 с.
  130. Л.П. О признаках высказывания // Значение и смысл речевых образований. Калинин: КГУ, 1979. — С. 25 — 3.
  131. Г. П. Смысл и значение // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. — С. 76−111.
  132. В.Б. Искусства как прием // Гамбургский счет. М.: Сов. писатель, 1990. — С. 58−72.
  133. В.Б. Тетива. О несходстве сходного: Энергия заблуждения: Книга о сюжете. Избранное в 2-х томах. Т. 2. М.: Худ. лит., 1983. — 640 с.
  134. В.Б. О теории прозы. М.: Федерация, 1929. — 265 с.
  135. Ф.Д. Лекции по эстетике // История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. М.: Ис-во, 1967, т. 3. 1006 с.
  136. Д.Н. Слово и образ. -М.: Наука, 1986. 263 с.
  137. Г. Г. Герменевтика и ее проблемы // Контекст 1989. — М.: Правда, 1989.-234 с.
  138. Ю.А. О диалектике семиотических категорий // Кибернетика и диалектика. М.: Наука, 1978. — С. 236−250.
  139. Л.Г. Искусство: философские проблемы исследования. -М.: Мысль, 1981.-247 с.
  140. Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». Сб. статей под ред. Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. -С. 193−230.
  141. Р. К вопросу о зрительных и слуховых знаках // Семиотика и искусствометрия. М.: Мир, 1972. — С. 82−87.
  142. Р. В поисках сущности языка // Всесоюзный институт научных и технических информаций. М., 1970, № 16, С. 4−15.
  143. Admoni W. Zu den Wechselbeziehungen zwischen Sprach- und Literaturwissenschaft // Studie Neophilologica. Stockholm- The Almquist und Wirksell, 1981, vol LIII, 2. — S.211−215.
  144. Allemann B. Ironie und Dichtung. Pfullengen, 1956. — 186 S.
  145. Arntzen H. Satirischer Stil. Zur Satire Robert Musil im «Mann ohne Eigenschaften» Bonn: Bouvier & Co, 1960. — 219 S.
  146. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes- Der Satz als Spannungsfeld // Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Veroffentlichungen des Instituts fur deutsche Sprache und Literatur, 1955 № 4. 88 S.
  147. Brecht B. Schriften zum Theater in 7 Bd. Frankfurt a.M.: Lang, 19 631 964.
  148. Burckhardt Ju. Der Mann ohne Eigenschaften von Robert Musil oder das Wagnis der Selbstentwicklung. Bern: Francke, 1973. — 157 S.
  149. Dilthey W. Der Aufbau der geschichtlichen Welt in den Geisteswissenschaften // Gesamte Schriften. Leipzig, Berlin: B.G. Teubner, 1927 -Bd. 7.-XII,-436c.
  150. Emrich W. Das Problem der Symbolinterpretation// Die Werkinterpretation. Ftrsg. v. FI. Enders. Darmstast: Wiss.Buchgesell., 1967.-S. 173−182.
  151. Fleischer W. Hrsg-r. Das literarische Werk als Gegenstand linguistischer Forschung. Berlin: Akad.-Yerlag, 1978. — 216 S.
  152. Frege G. tiber Sinn und Bedeutung // Zeitschrift fur philosophische Kritik. Bd. 100. H. 1−2., 1892. — S. 25−50.
  153. Freiy Lars W. «Ttirlosigkeit». Robert Musils Roman «Torless» in Mikroanalysen mit Aufblicken auf andere Texte des Dichters. (Diss) -Stockholm: Almquist & Wiksell, 1972. 221 S.
  154. Gardiner A. The theory of speech and language. Oxford: B. Black Well, '1932.-332 p.
  155. Glinz H. Ansatze zu einer Sprachtheory. Beihefte zum «Wirkenden Wort». 2. — Dusseldorf, 1962. — 93 S.
  156. Goltschnigg D. Mystische Tradition im Roman Robert Musils. -Heidelberg: Quelle & Meyer, 1974, — 146 S.
  157. Hamburger K. Die Logik der Dichtung. Stuttgart: Klett, 1957. — 255 S.
  158. Hedricks W.O. The relation between linguistics and literary studies// Poetics. The Hague — Paris: Mouton, 1974, 11. — P.5−22.
  159. Heidegger M. Das Wesen der Sprache// Unterwegs zur Sprache. -Stuttgart: Klett, 1960.
  160. Hinman L. Quid facti or quid juris? The fundamental ambiquity of Gada-mer's understanding of hermeneutics. Philosophy and phenomenological, 1980, vol. 40, P. 512−535.
  161. Hirsch E.D. Validity in Interpretation. New Haven, 1967. — 123 p
  162. Husserl E. Logische Untersuchungen. Gesammelte Schriften, Bd.2 -Hamburg: Meiner, cop. 1992 112 p.
  163. Iser W. Indeterminacy and the reader’s response// Aspects of narrative. -Columbia University press. N.Y. and London, 1971. P. 1−45.
  164. Kaiser E., Wilkins E. Robert Musil. Eine Einfiihrung in das Werk. -Stuttgart: Klett, 1962.- 167 S.
  165. Karthaus U. Robert Musil und der Poetische Realismus // Philologie und Kritik. Klagenfurter Vortrage zur Musilforschung hrsg. u. Eingeleitet von W. Freese. Mtinchen — Salzburg: Fink, 1981. S. 223−244.
  166. Kayser W. Das sprachliche Werk. Eine Einfiihrung in die Literaturwissenschaft. Bern: Franke, 1948. — 438 S.
  167. Koch N.R. Linguistische Analyse und Strukturen der Poetizitat. Orbis: Bull, intern, de Documentation linguistique, 1968. XVII, I — S. 5−22.
  168. Koller W. Semiotik und Metapher: Untersuchungen zur grammatischen Struktur und kommunikativen Funktion von Metapher. Stuttgart: Klett, 1975.-388 S.
  169. Kiihn D. Analogie und Variation. Zur Analyse von R. Musils Roman «Der Mann ohne Eigenschaften». Miinchen — Salzburg: Fink, 1983. — 118 S.
  170. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. -Heidelberg: Quelle & Meyer, 1961. 131 S.
  171. Lewin S. The semantics of metaphor. Baltimore: L: John Hopkins Univ. press, 1977, XI-158 p.
  172. Martini F. Das Wagnis der Sprache. Interpretation deutscher Prosa von Nietzsche bis Benn. Stuttgart: Klett, 1.961. — 529 S.
  173. Michel K.M. Zu Robert Musils Roman «Der Mann ohne Eigenschaften», -Miinchen Salzburg: Fink, 1983. — 3 57 S.
  174. Monti C. Die Nahte der Zeit // Philologie und Kritik Klagenfurter Vortrage zur Musilforschung. Miinchen — Salzburg: Fink, 1981. 270 S.
  175. Miiller G. Dichtung und Wissenschaft. Studien zu Robert Musils Romanen «Die Verwirrungen des Zoglings Torless» und «Der Mann ohne Eigenschaften». Uppsalla, 1971. — 249 S.
  176. Musil R. Tagebiicher Hrsg von Adolf Frise Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1976. — 1434 S.
  177. Olsen S.H. Understanding literary metaphors // Metaphor: problems and perspectives. Brighton Atlantlighlands, 1982. — p. 36−54.
  178. Pelc J. Semantics functions as applied to the analysis of the concept of metaphor// Poetics. Poetyca. Поэтика. I. Warszawa: panstw. wyduwn naykowe, 1961. P. 305−339.
  179. Poetic in Stichworten. Literaturwissenschaftliche Grundbegriffe. Eine Einfuhrung von Joo Braak. Hirt, 1990. — 350 S.
  180. Rasch W. Uber Robert Musils Roman «Der Mann ohne Eigenschaften». -Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967. 465 S.
  181. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. Moskau: Hochschule, 1975. -308 S.
  182. Schleiermacher W. Hermeneutik. Nach den Handscliriften hrsg. und eingeleitet von Heinz Kimmerle. Vorgelegt am 12. November 1958 von H.-G. Gadamer. Heidelberg. C. Winter, 1959. — 175 S.
  183. Skalicka V. Die Situationen und ihre Rolle in der Sprache. «Omagiu lui Al-exandru Rosetti», Bucuresti, 1965.-S. 839−851.
  184. Staiger E. Die Kunst der Interpretation. Studien zur deutschen Literaturgeschichte. Vierte, unveranderte Aufl., Ziirich: Atlantis, 1963. -274S.
  185. Ullmaim S. Semantics. An Introduction to the science of meaning. Oxford: B. Black Well, 1963 — 278 p.
  186. Weinrich H. Semantik der Metapher// Folia linguistica. The Hague: Nouton, 1967, 1. S. 3−17.
  187. Weinrich H. Semantik der kuhnen Metapher. Deutsche Vierteljahresschrift for Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte. Jahrgang 37, 1963, Heft 3. -Stuttgart: Klett, S. 325−344.
  188. R. «Die Verwirrungen des Zoglings Torless». Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1985.- 140 S.
  189. R. «Der Mann ohne Eigenschaften». Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1960.- 1632 S.
Заполнить форму текущей работой