Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Семантическая деривация в формировании английской политической терминологии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В результате данного исследования было установлено, что система политических терминов английского языка активно взаимодействует с другими терминологическими системами и общелитературным языком (имеются в виду процессы терминологизации, детерминологизации и ретерминологизации). Кроме того, для данной терминологической системы также характерно и развитие новых значений внутри нее самой (сужение… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Филологические исследования в области семантической деривации
    • 1. К истории вопроса семантических исследований
    • 2. Современные подходы к изучению семантической деривации
    • 3. Семантическая деривация и терминологические исследования
  • Выводы по Главе 1
  • Примечания к Главе 1
  • Глава 2. Особенности семантической деривации в системе терминов политологии
    • 1. Термины политологии как система
    • 2. Терминологизация и сужение значения в формировании терминов политологии
    • 3. Особенности расширения значения терминов и процесс детерминологизации политических терминов
    • 4. Процесс ретерминологизации в диахроническом аспекте
    • 5. Изменение значения терминов как отражение процесса изменения и развития науки и политической ситуации
    • 6. Место семантической деривации в современном терминоообразовании
  • Выводы по Главе 2
  • Примечания к Главе 2

Семантическая деривация в формировании английской политической терминологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Стремительно меняющаяся политическая ситуация в мире, развитие международных контактов, необходимость адекватного и взаимовыгодного диалога на различных уровнях приводят к тому, что проблемы, связанные с терминологией политики, в настоящее время остаются одними из наиболее актуальных и интересных для исследователя.

Политические термины активно используются не только учеными в рамках различных научных исследований в области политологии, но и самими участниками политического процесса — при переговорах (в том числе и на самом высшем уровне), в публичных выступлениях, в основополагающих политических документах и т. д. Речевая коммуникация является основой политики. Для того, чтобы достичь взаимопонимания и свести к минимуму риск возникновения конфликтных ситуаций, необходимо, чтобы информация, которой обмениваются участники, передавалась и воспринималась максимально полно и точно.

Предметом данного исследования являются англоязычные политические термины. Необходимо отметить, что английский язык играет особую роль в мировой политике, поскольку он широко распространен и часто используется в качестве языка-посредника при общении представителей различных культур. Следовательно, изучение различных подсистем английского языка, в данном случае, системы политических терминов, приобретает особое значение.

При рассмотрении семантики политических терминов необходимо учитывать некоторые специфические черты терминологической системы политологии. Как и в любой гуманитарной науке, предмет исследования здесь непосредственно связан с сознанием человека, в том числе и самого ученого-политолога. Отсюда вытекает ряд особенностей политической терминологии.

Так, ее структура и распределение семантического пространства между терминами в большой степени зависят от того, к какому научному направлению относится исследователь. Определения терминов зачастую сильно различаются в зависимости от методологии, и даже от личного восприятия соответствующего понятия политологом. Следовательно, они менее стандартизированы, более подвижны и более индивидуальны, чем определения терминов так называемых «точных» наук.

Поскольку предмет политологии довольно сложен и может сильно изменяться с течением времени, развитие ее как науки зачастую подразумевает не только открытие новых законов или явлений, но и пересмотр уже устоявшихся теорий. Несомненно, это влечет за собой серьезные изменения значений уже существующих терминов.

Кроме того, говоря о политологии, нельзя забывать о ее тесной связи с политической жизнью общества и, следовательно, о зависимости политической терминологии от экстралингвистических факторов. Часто и сами ученые воспринимают предмет исследования довольно эмоционально, придавая определенным понятиям положительные или отрицательные коннотации, в зависимости от своих политических взглядов.

И, наконец, необходимо отметить частое употребление политических терминов вне научного контекста, а также то, что большая часть политических терминов являются консубстанциональными, образованными от слов общелитературного языка. Таким образом, политическая терминология оказывается тесно связанной отношениями семантической деривации с соответствующими словами общелитературного языка, употребляющимися в текстах публицистического, разговорного и официально-делового стиля.

Работа является продолжением терминологических исследований, проводимых на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Терминологическая система политологии рассматривается в ней в диахроническом аспекте, с точки зрения семантической деривации включенных в нее терминов.

Под семантической деривацией принято понимать образование производных значений от исходных без изменения формы знака [Никитин, 1988]. Семантическая деривация обычно включает в себя расширение, сужение и различного рода сдвиги значения.

Интерес к тому, как изменяется значение слова, исследователи начали проявлять еще до появления самого термина «семантическая деривация». В той или иной степени вопросами семантической деривации занимались такие выдающиеся лингвисты, как В. фон Гумбольдт, А. А. Потебня, Г. Штейнталь, В. Вундт, Г. Пауль, М. М. Покровский, Н. В. Крушевский, Ф. де Соссюр, Д. Н. Ушаков, Г. Стерн, Е. Курилович, М. В. Никитин, С. Ульман, О. С. Ахманова и многие другие. Позднее значительное внимание уделяется вопросам семантической деривации в рамках когнитивной, коммуникативной и функциональной лингвистики. К данной проблеме часто обращаются также при изучении полисемии и словообразования, а также при прогнозировании развития значений слов.

В настоящее время существует большое количество работ, посвященных семантике терминов различных терминологических систем, таких как терминологии лингвистики, литературоведения, искусствоведения, музыки, медицины, вычислительной техники, экономики, архитектуры, биологии, химии, различных технических наук и т. д. Среди них — работы Н. Б. Гвишиани, Т. Б. Назаровой, А. Г. Анисимовой, М. Н. Володиной, Г. Н. Агаповой, Л. Г. Аксютенковой, О. Б. Алексеевой, С. Р. Баговой, И. Г. Башиной, И. Н. Воробьевой, Г. А. Диановой, М. Н. Лапшиной, И. И. Михиной, Н. И. Мостового, Е. С. Новиковой, Т. Н. Омельяненко, С. А. Панкратовой, В. В. Петрова,.

Т. А. Подколзиной, В. Н. Прохоровой и многих других исследователей. Тем не менее, изучению политической терминологии с точки зрения семантической деривации пока не было уделено достаточного внимания.

АКТУАЛЬНОСТЬ данного исследования заключается в необходимости исследования семантики политических терминов как с точки, зрения синхронии, так и в диахроническом аспекте. Несмотря на существование ряда аналогичных работ, основанных на материале терминов различных наук, политическая терминология, отражающая понятийную систему одной из наиболее обширных, актуальных и динамически развивающихся областей знания, ещё не была исследована в аспекте данной проблемы.

ЦЕЛЬ РАБОТЫ — изучение терминологической системы политологии в плане семантической деривацииисследование ее развития и взаимодействия с другими слоями лексикиопределение хронологических рамок процессов терминологизации, детерминологизации и ретерминологизации.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА РАБОТЫ заключается в следующем:

— в результате исследования были выявлены основные направления семантической деривации применительно к политическим терминам;

— подробно описаны основные этапы терминологизации, детерминологизации и ретерминологизации политических терминов;

— установлены основные причины данных процессов;

— описан характер взаимодействия системы политических терминов и других подсистем английского языка;

— определены примерные хронологические рамки для каждого из указанных направлений процесса семантической деривации;

— проведен анализ новых политических терминов с точки зрения способов их образования;

— установлена (в процентном отношении) роль семантической деривации в образовании новых терминов политологии.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ РАБОТЫ заключается в развитии исследования процесса семантической деривации на материале политических терминов. Полученные данные могут способствовать дальнейшему изучению различных лексических подсистем языка с точки зрения диахронии, а также более подробному описанию каждого из направлений семантической деривации. Особый интерес может представлять подробное исследование, на материале других терминологических систем, процесса ретерминологизации, как одного из наименее изученных на данный момент аспектов развития семантики слова. Кроме того, предметная область семантических исследований в области терминологии расширяется за счет включения в нее англоязычных политических терминов.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ РАБОТЫ состоит в том, что она способствует более полному пониманию англоязычных политических терминов, давая возможность учитывать не только современные значения слов, но и их происхождение и развитие. Полученные в результате исследования данные могут быть использованы при изучении политической терминологии в рамках курса английского языка, а также при составлении терминологических словарей, учебных программ и пособий, чтении спецкурсов.

МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужили наиболее авторитетные терминологические словари политических терминов (G. К. Roberts «A Dictionary of Political Analysis», J. Dunner «Dictionary of Political Science», W. Laqueur «А Dictionary of Politics», F. Bealey «The Blackwell Dictionary of Political Science», F. Eliott «А Dictionary of Politics», P. Dickson, P. Clancy «The Congress Dictionary», G. Haensch «Dictionary of International Relations and Politics», W. Safire «Safire's New Political Dictionary», E. C. Smith, A. J. Zurcher «New Dictionary of American Politics»), нетерминологические толковые словари («The Oxford English Dictionary» — «Большой Оксфордский словарь» — и приложения к нему 1933 и 1972 годов издания, «Cambridge Advanced Learner’s Dictionary», «The Longman Dictionary of Contemporary English», J. Ayto «The Longman Register of New Words», M. Rundell «Macmillan English Dictionary», «The Oxford Dictionary of Current English»), а также значительный объем (свыше 200 печатных листов) современных научных, официальных и публицистических текстов, посвященных наиболее актуальным вопросам политики материалы интернет-сайтов «Europa — Gateway to the European Union» — http://europa.eu.int/index en. htm, «Top 100 American Speeches in the 20th Century» — http://www.arnericanrhetoric.com. «Global Knowledge Partnership» — http://www.globalknowledge.org. «Reuters» — http://www.reuters.com, «ВВС» — http://www.bbc.co.uk. «Working Paper Sites of Political Science» — http://www.workingpapers.org и т. д.). Общий объем проанализированных терминов составляет свыше 7000.

НА ЗАЩИТУ выносятся следующие ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Семантическая деривация является наиболее продуктивным способом словообразования в области политических терминов в настоящее время. Значение терминов политологии изменяется довольно активно. Более 50% политических терминов в той или иной степени подверглись процессам терминологизации или детерминологизации.

2. На семантическую деривацию англоязычных политических терминов оказывают влияние такие лингвистические и экстралингвистические факторы, как возникновение новых понятий, требующих отражения в терминологической системе, изменение представления об объеме того или иного понятия, развитие различных направлений в политологии, сознательное стремление участников политического процесса изменить объем значения определенного термина, повышенный интерес средств массовой информации и неспециалистов к политике, характер терминологической системы политологии как гуманитарной науки.

3. Политология обладает рядом особенностей, влияющих на ее терминологическую систему — высокой степенью субъективности и идеологизированное&trade-, большим количеством научных школ и направлений, зачастую по-разному трактующих даже основные ее понятия, прямой или косвенной зависимостью от идеологических факторов.

4. Терминологическая система политологии активно взаимодействует с другими слоями лексики. Политические термины часто используются вне научного контекста — в средствах массовой информации, речи неспециалистов, в официальных документах и т. д.

5. В области политологии можно выделить три основных направления семантической деривации — терминологизация и сужение значения терминов, детерминологизация и расширение значения, а также ретерминологизация.

6. Процессы терминологизации, детерминологизации и ретерминологизации происходят в несколько этапов, результатом чего является возникновение нескольких значений термина (или, при детерминологизации, связанного с ним слова общелитературного языка). При этом за короткий промежуток времени термин политологии может подвергнуться детерминологизации и почти одновременно перейти в другие терминологические системы либо вернуться в систему политологии в том же или новом значении.

7. Процесс терминологизации слов общелитературного языка занимает от 50 (вторая половина XX — XXI вв.) до.

300 (до начала XX века) лет с момента образования слова. Детерминологизация, в среднем, занимает от 30 (во второй половине XX — XXI вв.) до 100 лет (до начала XX века). Процесс ретерминологизации для большинства из рассмотренных терминов занимал около 30—50 лет.

Выводы по Главе 2.

Семантическая деривация на данный момент является одним из наиболее распространенных способов терминообразования в области политологии. Более половины политических терминов так или иначе подвергаются этому процессу. Это объясняется активизацией политической жизни, растущим вниманием к ней средств массовой информации и большей заинтересованностью неспециалистов в данной области знаний.

В результате данного исследования было установлено, что система политических терминов английского языка активно взаимодействует с другими терминологическими системами и общелитературным языком (имеются в виду процессы терминологизации, детерминологизации и ретерминологизации). Кроме того, для данной терминологической системы также характерно и развитие новых значений внутри нее самой (сужение, расширение и изменение значения терминов). При этом некоторые термины могут подвергаться процессам семантической деривации в один или несколько этапов, в зависимости от потребности в новых терминах для отражения того или иного понятия.

Процесс терминологизации слов общелитературного языка занимает в среднем от 50 (вторая половина XX — XXI вв.) до 300 (до начала XX века) лет с момента образования слова. Необходимо отметить, что ускорение этого процесса в последнее время связано, с одной стороны, с развитием политологии и появлением большого количества новых понятий, а с другой стороны, с более быстрым распространением информации за счет широкого влияния средств массовой информации и информационных технологий.

Процесс детерминологизации происходит быстрее, в среднем, за 100 лет с момента первого употребления в качестве политического термина в XIX — начале XX века и за 30 лет во второй половине XX века. При переходе в систему общелитературного языка или в другую терминологию политические термины становятся довольно продуктивными в плане семантической деривации, продолжая образовывать большое количество новых значений.

Образование новых терминологических значений путем ретерминологизации менее распространено, чем образование терминологического значения напрямую от уже существующего термина. Как правило, данные термины являются довольно образными, имеют яркую эмоциональную окраску. Зачастую, вернувшись на некоторое время в систему терминов политологии, они впоследствии вновь подвергаются детерминологизации или вовсе уходят из языка. Причин этого может быть несколько: то, что им свойственны оценочные коннотации, благодаря которым данные термины быстро переходят в сферу общелитературного языкаустаревание самого понятия и выход его из системы понятий политологиивозможное появление другого, более точного, термина для обозначения данного понятия и т. д.

Что касается хронологических рамок ретерминологизации, то для большинства из рассмотренных терминов данный процесс занимал около 30—50 лет (имеется в виду перерыв с момента последнего употребления до возвращения в терминологическую систему политологии).

Необходимо отметить тесную связь процесса семантической деривации в области политической терминологии как с развитием политологии как науки, так и с динамикой политических процессов в мире. Определенное влияние на формирование и развитие системы политических терминов оказывают не только научные исследования, но и использование политических терминов вне научного контекста — в выступлениях политических деятелей, в средствах массовой информации, в частных беседах неспециалистов. Взаимодействие системы политических терминов и других языковых систем подразумевает их взаимное влияние друг на друга.

Заключение

.

Терминология политических исследований представляет большой интерес с точки зрения семантической деривации. Данный способ словообразования является наиболее продуктивным в указанной области в настоящее время. Значение терминов политологии изменяется довольно активно. Проведенное исследование показало, что более 50% политических терминов в той или иной степени подвергаются терминологизации или детерминологизации.

Политология как наука обладает рядом особенностей, влияющих на ее терминологическую систему — высокой степенью субъективности и идеологизированности, большим количеством научных школ и направлений, зачастую по-разному трактующих даже основные ее понятия, прямой или косвенной зависимостью от экстралингвистических факторов. Терминологическая система политологии активно взаимодействует с другими слоями лексики. Политические термины активно используются вне научного контекста — в средствах массовой информации, речи неспециалистов, в официальных документах и т. д.

В результате проведенного исследования было определено три основных направления семантической деривации — терминологизация и сужение значения терминов, детерминологизация и расширение значения, а также ретерминологизация. Процесс терминологизации слов общелитературного языка занимает от 50 (вторая половина XX — XXI вв.) до 300 (до начала XX века) лет с момента образования слова. Детерминологизация происходит, в среднем, за 30 (во второй половине XX — XXI вв.) — 100 лет (до начала XX века). Процесс ретерминологизации для большинства из рассмотренных терминов занимал около 30—50 лет.

Зачастую данные процессы происходят в несколько этапов, результатом чего является возникновение нескольких значений термина (или, при детерминологизации, связанного с ним слова общелитературного языка). При этом за короткий промежуток времени термин политологии может подвергнуться детерминологизации и почти одновременно перейти в различные другие терминологические системы либо вернуться в систему политологии в том же или новом значении.

На семантическую деривацию англоязычных политических терминов оказывают влияние различные лингвистические и экстралингвистические факторы, такие как возникновение новых понятий, требующих отражения в терминологической системе, изменение представления об объеме того или иного понятия, развитие различных направлений в политологии, сознательное стремление участников политического процесса изменить объем значения определенного термина, повышенный интерес средств массовой информации и неспециалистов к политике, особенности терминологической системы политологии как гуманитарной науки и т. д.

В результате проведенного исследования указанные процессы получили достаточно полное описание в данной работе. Были рассмотрены не только простые термины, но и терминологические словосочетания, составляющие значительную часть новых политических терминов. Кроме того, особое внимание уделялось появлению у политических терминов определенных коннотаций, их использованию вне научных текстов, а также современным тенденциям в области семантической деривации политических терминов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем. Дис.. канд. филол. наук. М., 1976.
  2. А. Г. К вопросу о взаимодействии между английской военной терминологией и общенародной лексикой. Дис.. канд. филол. наук. М., 1953.
  3. Л. Г. Деривация как фактор эволюции терминосистемы (на материале терминологии «Рыночная экономика»). Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2002.
  4. Л. Н. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования. Дис.. канд. филол. наук. Пермь, 1990.
  5. Л. Н. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте. Дис.. д-ра филол. наук. Пермь, 1998.
  6. О. Б. Конгитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов. М., 1994.
  7. Т. А. Регулярность полисемии в терминосистемах современного английского языка. Дис.. канд. филол. наук. М., 1987.
  8. Л. М. Терминологическое значение общеупотребительных слов. Дис.. канд. филол. наук. М., 1980.
  9. А. Г. Типология терминов англоязычного искусствоведения. Дис.. канд. филол. наук. М., 1994.
  10. О. В. Деривационные отношения в семантической структуре английских предлогов. Дис.. канд. филол. наук. СПб, 2000.
  11. Л. Е. Переходный класс явлений между полисемией и омонимией (гетеросемия). Дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1988.
  12. А. X. Семантические процессы в рамках лексико-семантического макрополя времени. Дис.. канд. филол. наук. Саратов, 1992.
  13. Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, А. А. Уфимцева. М., 1980.
  14. С. П. Регулярная полисемия абстрактных существительных со значением процесса. Л., 1984.
  15. С. Р. Структурно-семантические и деривативные свойства экономической лексики. Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1998.
  16. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989.
  17. И. Г. Объем значений английской лексики в лингвистическом и практическом освещении. Дис.. канд. филол. наук. М., 2000.
  18. Е. В. Специфика процессов образования производных терминов. Дис.. канд. филол. наук. Саратов, 1992.
  19. Е. Г. Семантика слова. М., 1987.
  20. Е. Н. Множественная деривация как источник полисемии производного слова. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1986.
  21. Н. Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Тамбов, 2000.
  22. Л. И. Особенности семантики общенаучной лексики. Дис.. канд. филол. наук. М., 1986.
  23. Т. Н. Семантические особенности перехода относительных прилагательных в качественные в современном английском языке. Дис.. канд. филол. наук. М., 1999.
  24. И. А., Гак В. Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л., 1979.
  25. Е. Л. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка. Дис.. канд. филол. наук. Калининград, 1999.
  26. А. А. Значение и оттенки значения термина. Терминология и культура речи. М., 1981.
  27. О. Ю. Производно-метафорическое значение в развитии семантической структуры слова. Дис.. канд. филол. наук. М., 1998.
  28. Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.
  29. М. Ф. Принципы контрастивного исследования семантических структур. Дис. М., 1984.
  30. Е. М. Немецкая студенческая лексика в синхронии и диахронии. Дис.. канд. филол. наук. М., 1999.
  31. А. М. Современная английская биологическая терминология: особенности строения и семантики. Дис.. канд. филол. наук. М., 1970.
  32. Вердиева 3. Н. Семантические поля в современном английском языке. М., 1986.
  33. JI. В. Семасиологический анализ тематической группы слов. Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1987.
  34. М. Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация. Дис.. канд. филол. наук. М., 1998.
  35. М. Н. Термин как средство специальной информации. М., 1996.
  36. Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике. Межвуз. сборник. КГУ — Калининград, 1982.
  37. И. Н. Особенности семантики музыкальной терминологии. Дис.. канд. филол. наук. М., 1986.
  38. Гак Г. В. К типологии и методике историко-семантических исследований.
  39. Е. Н. Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык. Дис.. канд. филол. наук. М., 1998.
  40. Н. Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М., 1979.
  41. Н. Б. Семантика термина в свете когнитивной теории // Проблемы функциональной семантики. Калининград, 1993.
  42. Н. Б. Содержание термина и его функционирование в метаречи. Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровнях. Калининград, 1986.
  43. Н. Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М., 1986.
  44. О. Ю. Виды лексической полисемии в структуре дискурса. Дис.. канд. филол. наук. М., 2001.45
Заполнить форму текущей работой