Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В мотивированных номинациях обнаруживается определенная корреляция между семантическими и мотивирующими признаками номинациив языке существуют две стратегии представления семантических признаков во внешней форме наименования: указание на наиболее общий (родовой) признак (головной убор, обувь) и указание на специфический признак (форма, размер, цвет, материал и т. д.) — комбинация этих двух типов… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические вопросы сравнительного изучения языков 12 Раздел 1. Типология как метод изучения языков
    • 1. 1. Типология как метод научного познания. Сравнительная типология в рамках контрастивной лингвистики
    • 1. 2. Типологический метод в лексической семантике
    • 1. 3. Взаимосвязь универсального и индивидуального в языках. Языковая относительность
    • 1. 4. Когнитивный подход к исследованию лексики 27 Раздел 2. Методы семантического анализа, применяемые в исследовании
    • 2. 1. Теория и метод семантического поля
    • 2. 2. Метод компонентного анализа лексики 39 Раздел 3. Характер языкового материала и наименование как единица типологического описания
  • Глава II. Опыт семантического исследования семантических полей «головные уборы» и «обувь» в английском, немецком и татарском языках
  • Раздел 1. Выделение наименований из корпуса словаря
    • 1. 1. Принципы выбора словарей
    • 1. 2. Критерии отбора языкового материала 54 Раздел 2. Структура семантических полей «головные уборы» и «обувь» в сопоставляемых языках
    • 2. 1. Структура семантического поля «головные уборы» в английском языке
    • 2. 2. Компонентный анализ значений наименований головных уборов в английском языке
    • 2. 3. Структура семантического поля «головные уборы» в немецком языке
    • 2. 4. Компонентный анализ значений наименований головных уборов в немецком языке
    • 2. 5. Структура семантического поля «головные уборы» в татарском языке
    • 2. 6. Компонентный анализ значений наименований головных уборов в татарском языке
    • 2. 7. Структура семантического поля «обувь» в английском языке
    • 2. 8. Компонентный анализ единиц семантического поля обувь" в английском языке
    • 2. 9. Структура семантического поля «обувь» в немецком языке
    • 2. 10. Компонентный анализ единиц семантического поля обувь" в немецком языке
    • 2. 11. Структура семантического поля «обувь» в татарском языке
    • 2. 12. Компонентный анализ единиц семантического поля обувь" в татарском языке
  • Раздел 3. Результаты семантического анализа в языках сравнения
  • Раздел 4. Верификация результатов семантического анализа в языках сравнения
  • Глава III. Исследование внутренней формы наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках 133 Раздел 1. Понятие внутренней формы наименования
  • Универсалии внутренней формы
  • Раздел 2. Исследование внутренней формы наименований головных уборов в языках сравнения
    • 2. 1. Исследование внутренней формы наименований головных уборов в английском языке
    • 2. 2. Исследование внутренней формы наименований головных уборов в немецком языке
    • 2. 3. Исследование внутренней формы наименований головных уборов в татарском языке 151 Раздел 3. Исследование внутренней формы наименований обуви в языках сравнения
    • 3. 1. Исследование внутренней формы наименований обуви в английском языке
    • 3. 2. Исследование внутренней формы наименований обуви в немецком языке
    • 3. 3. Исследование внутренней формы наименований обуви в татарском языке 166 Раздел 4. Типологический анализ внутренней формы наименований головных уборов и обуви в языках сравнения

Сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена установлению общих и индивидуальных черт в эквивалентных семантических полях в английском, немецком и татарском языках. Типологический (сравнительный) метод, который используется в работе, применяется во многих науках, в том числе в контрастивной (сравнительной) лингвистике (Дж. Гринберг, С. Д. Кацнельсон, Ю. В. Рождественский, Б. А. Успенский, A. Lehrer, Н. J. Seiler и др.), одним из разделов которой может считаться сравнительная типология языков (Дж. Буранов, В. Г. Гак, О. Духачек, Ш. Балли и др.). Сравнительная типология сравнивает два, реже три или четыре языка с целью обнаружения в них схождений и расхождений (ср., напр., «Сравнительная типология английского и русского языков» В. Д. Аракина, «Сравнительная типология французского и русского языков» В. Г. Гака, «Сравнительная типология немецкого и русского языков» А. А. Зеленецкого, П. Ф. Монахова, а также «Сравнительная типология английского и русского языков И. Г. Кошевой, Ю.А. Дубовского). Такие схождения (изоморфизмы) и расхождения (алломорфизмы) можно обнаружить на любом уровне языковой иерархии, в том числе в лексической семантике. Исследования подобного рода необходимы для создания и развития лексико-семантической типологии языков, а также для установления универсалий лексической семантики, то есть таких свойств лексико-семантической системы языка, которые касаются всех или большинства языков.

В силу объективных и субъективных причин наименьших успехов сравнительная типология добилась в лексической семантике. Однако в настоящее время наблюдается возрастающий интерес к разработке принципов создания лексико-семантической типологии (Т.С. Зевахина, В. П. Конецкая, В. В. Левицкий, С. Г. Шафиков, Ch. Fillmore, U. Weinreich и др.). Установление алломорфических черт в лексической семантике разных языков приводит к выделению лексико-семантических типов языков благодаря существованию в них индивидуальных черт, а установление изоморфических черт — к выявлению универсальных свойств, характеризующих лексико-семантические системы различных языков. Существование универсалий, очевидно, объясняется общим устройством перцептивно-когнитивного аппарата человека и общим внеязыковым миром. Ответить на вопрос, как эти факторы влияют на образование универсальных • категорий и почему, несмотря на его общее устройство, концептуализация ' приводит к разным результатам в разных языках, стремится когнитивная лингвистика в рамках теории категоризации.

В настоящее время существует большое количество работ, посвященных описанию групп лексических единиц — семантических полей, / как в отдельных языках, так и в рамках типологических исследований, которые охватывают наименования конкретных объектов и абстрактных категорий (JI.C. Войтик, Е. В. Заонегин, Г. Н. Лукина и др.), и многие ученые-лингвисты полагают, что проблема создания лексико-семантической типологии входит в ряд первостепенных задач. Вместе с тем, отсутствуют типологические исследования по сопоставлению целых пластов лексики на материале разнообразных языков, что свидетельствует об определенных трудностях общетеоретического и практического характера, возникающих в подобных изысканиях. Это связано, в частности, с разногласиями касательно основных вопросов теории языка, таких как проблема языкового значения и методы его анализа. В современной лингвистике существует два основных направления, в рамках которых проводится изучение языкового значения: семантика инвариантов (компонентная семантика) и семантика прототипов. Основные положения компонентной теории сводятся к следующим утверждениям: 1) семантическое пространство языка дискретно- 2) набор элементов в этом пространстве конечен и обозрим, а число комбинаций бесконечно- 3) элементы языка (семемы) могут описываться как комбинации семантических составляющих (сем) [88]. Второй подход следует из современной теории категоризации (W. Labov, J. R. Jackendoff, Lakoff, H. Putnam, E. Rosch). Основные положения этой теории можно свести к следующим утверждениям: 1) категория (рубрика знания, под которую подводятся все именуемое) не может быть определена с помощью набора достаточных и необходимых признаков- 2) категория, как правило, характеризуется прототипической структурой (ядро и периферия) — 3) представители (объекты) категории различаются по степени прототипичности (по степени близости или удаленности от идеального объекта категории) — 4) категории характеризуются размытыми границами [112]. Поэтому необходимо сопоставить и унифицировать параметры лексико-семантического уровня языка и подходы к изучению лексических единиц, предлагаемые разными исследователями для выработки методики типологического анализа лексико-семантических систем языков различного происхождения и строя. Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования, которая обусловлена также характером исследуемого материала, имеющего общечеловеческую значимость и вербализованного во всех языках мира.

Цель исследования состоит в установлении изоморфических и алломорфических свойств в содержании лексических единиц, обозначающих головные уборы и обувь, в английском, немецком и татарском языках и определении типологической близости сопоставляемых языков в языковых парах: английский — немецкий, английский — татарский, немецкийтатарский языки.

Объектом исследования служат семантические поля «головные уборы» и «обувь» в языках сравнения.

Материалом исследования служат наименования головных уборов и обуви, выделенные из толковых словарей с помощью фронтального анализа лексики.

Задачи исследования включают: установление семантических компонентов, составляющих денотативные значения исследуемых наименованийкатегоризацию исследуемой денотативной сферы, то есть установление категорий, к которым относятся наименования головных уборов и обуви в языках сравненияустановление типических признаков, характеризующих прототипические наименования категорий, связанных с обозначением головных уборов и обувиверификацию полученных результатов с помощью психолингвистического тестирования носителей английского и татарского языковустановление мотивирующих признаков, составляющих коннотацию исследуемых наименованийобобщение полученных данных в языках сравнения. Новизна работы заключается: 1) в интегрировании методов семантического поля, компонентного и прототипического подходов при семантическом анализе лексических единиц данных английского, немецкого и татарского языков, который проводится впервые- 2) в комплексном подходе к изучению содержания анализируемых наименований, которое включает в себя изучение внутренней формы лексических единиц- 3) в привлечении в межъязыковое исследование нового фактического материала, в частности, материала татарского языка, который исследуется впервые.

Теоретическая значимость работы определяется результатами решения поставленных задач. Исследование вносит вклад в развитие проблемы универсального и идиоэтнического в языках, в установление языковых типов, основанных на лексико-семантической близости одних языков в отличие от других, в решение проблемы языкового значения на основе компонентно-полевой теории в свете прототипического подхода. Теоретическую значимость представляет также подход, связанный с проверкой интроспективных представлений о компонентной структуре значения с помощью независимых методов, в частности психолингвистического тестирования информантов.

Практическая значимость исследования связана с тем, что материал работы может найти применение в курсах по лексикологии и сравнительной типологии английского, немецкого и татарского языков, а также в лексикографии при составлении словарных статей, связанных с толкованием слов, обозначающих головные уборы и обувь.

Методы исследования. В работе применяется комплекс методов, позволяющих в результате взаимодополнения получить наиболее объективные результаты: компонентная и прототипическая методика, внутриязыковое и межъязыковое сравнение, качественное и количественное сравнение, а также верификация результатов проводимого исследования с помощью психолингвистического тестирования. Попытка интеграции компонентного и прототипического подходов при анализе лексических единиц позволяет получить объективную картину категоризации в сравниваемых языках.

Апробация работы. Основные положения исследования излагались на конференции, посвященной семантическим исследованиям на иностранном факультете БГПУ (2000 г.), а также представлены в виде публикаций тезисов докладов и статей.

В результате проводимого исследования сформулированы теоретические выводы, выносимые на защиту в виде следующих положений:

— системное изучение лексической семантики должно опираться на интегративную теорию семантических полей и компонентной структуры их единиц (семем) в свете теории категоризации;

— существует два критерия определения языкового значения — нормативный, то есть опирающийся на прототипы, и инвариантный, то есть опирающийся на существенные (необходимые и достаточные) признаки денотататаким образом, разработка общей теории семантических универсалий должна исходить из интеграции теории семантических инвариантов и теории прототипов;

— в мотивированных номинациях обнаруживается определенная корреляция между семантическими и мотивирующими признаками номинациив языке существуют две стратегии представления семантических признаков во внешней форме наименования: указание на наиболее общий (родовой) признак (головной убор, обувь) и указание на специфический признак (форма, размер, цвет, материал и т. д.) — комбинация этих двух типов мотивирующих признаков (идентификатора и модификатора) определяет наибольшую ясность, информативность внутренней формы наименованияязыки различаются по степени ясности внутренней формы наименований, т. е. степени предсказуемости значения наименования по форме.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

Результаты исследования Э. Рош по формированию категорий указывают на то, что хотя эмпирические факты свидетельствуют в пользу концепции формирования прототипов, а не концепции, основанной на системе признаков, само понятие прототипа пока не является специфической принадлежностью какой-либо из предложенных теорий хранения и поиска информации в сознании человека [47, 135].

В нашем исследовании с помощью тестирования мы попытаемся подтвердить следующие выводы, полученные с помощью семантического анализа: 1) установление сем и семантических компонентов не является произвольным- 2) существуют категории, где дискретные границы отсутствуют, что говорит о целесообразности применения по отношению к ним прототипического подхода- 3) интеграция компонентного и когнитивного подхода при определении значений лексикона не просто возможна, а является необходимостью для получения объективных результатов интроспективного анализа.

В тестировании принимали участие 10 носителей английского языка и 12 носителей татарского языка, которым было предложено ответить на ряд вопросов, касающихся языкового выражения смыслов, обозначающих головные уборы и обувь в английском и татарском языках. При составлении вопросов был использован как семасиологический (языковой), так и ономасиологический (внеязыковой) подходы. Первый подход подразумевает ответ на вопрос или выбор ответа при наличии словесного описания предмета, его внешних и функциональных признаковвторой подход предполагает выбор ответа информантом, которому предоставляется рисунок головного убора или предмета обуви. Такое совмещение подходов позволяет получить более объективные результаты тестирования. При анализе результатов теста, без сомнения, необходимо учитывать психологический портрет информантов. Так, все носители английского языка являются представителями мужского пола в возрасте от 32 до 53 лет, четверо из них — американцы, остальные шесть человек — носители британского варианта языка. Большинство из опрошенных являются бизнесменами и никоим образом не связаны с лингвистикой. Отсутствие среди информантов представительниц женского пола значительно обедняет эксперимент, однако данный факт принимается к сведению и учитывается при интерпретации результатов. Носители татарского языка представляют собой группу людей разного социального статуса, включающую как мужчин, так и женщин в возрасте от 25 до 65 лет. Следует обратить внимание на тот факт, что большинство тестируемых используют в речи в равной степени татарский и русский язык, что объясняется существующей языковой ситуацией. Отсутствие экспериментальных данных по немецкому языку объясняется недоступностью необходимого количества информантов — носителей немецкого языка.

Л) Наименования головных уборов в английском и татарском языках В задании № 1 информантам было предложено назвать 8−10 головных уборов. В таблице приводятся наименования, располагающиеся в очередности в зависимости от частоты их встречаемости в ответах информантов, которая измерялась суммой начисленных им баллов (см. таблицу № 33). Максимальный балл за один ответ — 10 (наименование названо первым, минимальный — 0 баллов (наименование не названо). Наибольшее количество баллов в англ. яз. — 100 (10 информантов), в тат. яз. — 120 (12 информантов).

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Методы изучения значений и проблемы структурной лингвистики//Проблемы структурной лингвистики. М., 1963: 102−149.
  2. Аракин В. Д, Сравнительная типология английского и русского языков.-Л., 1979.
  3. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М., 1957.
  4. Э. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 75−107 с.
  5. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус.яз. и лит.» — М.: Просвещение, 1979.-416 с.
  6. Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по англ. филологии): Учебн. Пособие. — Тамбов, 2000. — 124 с.
  7. Р.А. Введение в науку о языке. — М., 1956.
  8. Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков Учеб. пособие для пед. ин-тов. — М.: Высш. шк., 1983 — 267 с.
  9. Н. В., Виноградов В. А., Шахнарович А. М. Краткий словарь лингвистических терминов. М., 1995.
  10. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  11. У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -М., 1970.-№ 5.-С. 163−164.
  12. В0ЙТИК Л.С. О системной организации лексико-семантической группы наименований животных. — В кн.: Иностранный язык. — Алма-Ата, 1972.-Вып. 5.
  13. P.M. Сопоставительное описание лексических полей:
  14. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. — М., 1977.
  15. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков Учеб. для пед. ин-тов по спец. N2103 «Иностр. яз.», М., Просвещение, 1983,287 с.
  16. В.Б. Контрастивный анализ лексико-семантических групп (на материале англ., рус. и нем. языков): Учебн. пособие. Тамбов: ТГПИ, 1988.-56C.
  17. .Ю. К проблеме семантической типологии. — М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1969. — 562 с.
  18. Гудавичус А. .06 одном критерии выделения лексико-семантических групп //Языкознание. Kalbotyra, XXII (2), Vilnus, 1971.
  19. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. -М., 1976.-С.291−314.
  20. В. фон. О различии построения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. — В кн.: Звегинцев В. А. История языкознания 19−20 вв. в очерках и извлечениях, ч.2. — М., 1964.-496с.
  21. М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант. — М., 1981.
  22. М.М. Универсалии и типологические исследования // Универсалии и их место в типологических исследованиях (тезисы докладов). М., 1981.
  23. В.З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. MOMS.
  24. В.Я. Названия рукавиц в русском языке. — В кн.: Диалектная лексика.-Л., 1974. — 206с.
  25. Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. — М., 1980. — 206 с.
  26. Д. Общее и типологическое языкознание. — Л., 1986. — 298 с. Зб. Кацнельсон Д. Типология языка и речевое мышление. — М., 1972. -216 с.
  27. Т.Р. Мотивированность лексических единиц (количественные и качественные характеристики), Львов, 1988, 161 с.
  28. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969. -192 с.
  29. Н.И. Логика. — М., 1954. — 512 с. О
  30. В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993.
  31. Н.Н. Структурная типология, язык-эталон и задачи общей теории языка // Лингвистическая типология и восточные языки. — М., 1965.-С.93−99.
  32. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. — Минск, 1986.
  33. Е. Типология и лингвистическая теория: когнитивное направление в исследовании языков // Всесоюзная конференция по лингвистической типологии (тезисы докладов). М., 1990: 85−87.
  34. A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. — М., 1986.-125 с.
  35. A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. — М.: Наука, 1980.-.- 160 с.
  36. А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. — М., 1963.
  37. У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 133−176.
  38. Ю.К. К проблеме компонентного членения // Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980: 142−216.
  39. Лингвистический энциклопедический словарь / под.ред. В. Н. Ярцевой, — М.: Сов. энциклопедия, 1990.- 685с.
  40. Лич Дж. К теории и практике семантического эксперимента // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983: 108−132.
  41. Г. Н. Названия предметов украшения в языке памятников древнерусской письменности 11−14 вв. — В кн.: Вопросы словообразования и лексикографии древнерусского языка. — М., 1974.
  42. Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. — 3-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1997. — 272 с.
  43. Маслова-Лашанская С. Лексикология шведского языка. -Л. , 1963.
  44. В. О лингвистической характерологии // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989, 25: 18−26.
  45. И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Научн. докл. высш. школы. Филол.науки. — 1958. — № 3 -С.3−13.
  46. Л.Г. Основные направления в изучении лексического состава языка с применением метода компонентного анализа (в советском языкознании) // Основы компонентного анализа. — М., 1969.
  47. В.В. Опыт идеографического описания лексики. — М.: Изд- во Моск. ун-та, 1977. — 167 с.
  48. МОСКОВИЧ В. А. Опыт квантитативной типологии семантического поля // Вопросы языкознания. — 1965. — № 4.
  49. X. Значение в референции. НХЗ. М., 1982. Вып. XIII.
  50. Н.Ф. О семантической системе // Иностранные языки в высшей школе. — 1969. — № 2.
  51. И.С. Прошание с мифами лингвистической типологии // Всесоюзная конференция по лингвистической типологии (тезисы докладов).- М., 1990.-С.130−131.
  52. Полевые структуры в системе языка (коллективная монография под. ред. З.Д. Поповой). — Воронеж, 1989. бб. Потебня А. А. Мысль и язык. — Изд. Лабиринт, 1999. — 269 с.
  53. П. Универсалии и типология // Вопросы языкознания. — 1986. — № 2.
  54. Ю.В. Типология слова. — М., 1969. — 286 с.
  55. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М., 2001.-656 с.
  56. .А. О лингвистических универсалиях // Вопросы языкознания. — 1972. — № 2.- с. 3−16.
  57. В. Типология и сопоставительная лингвистика // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1989. — с. 27−32.
  58. В.М. Типология и тип языка // Вопросы языкознания. — 1978. — № 2. — С. 26−42.
  59. Г. В., Шрамм А. Н. Введение в семасиологию русского языка. — Калининград: Изд-во ЮГУ, 1980. — 72 с.
  60. М. Д. Методы синхронного анализа лексики. — М., Высшая школа, 1968.-200 с.
  61. В.П. О некоторых особенностях семантической системы названий рельефа (на материале северо-западных говоров и памятников письменности). — В кн.: Системность русского языка. -Новгород, 1973.
  62. А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики // Методы сопоставительного изучения языков. -М., 1988.
  63. Ульман Семантические универсалии. — В кн.: Новое в лингвистике, вып. 5. — М., 1970. — 250−299.
  64. . А. Проблема универсалий в языкознании // Новое в лингвистике. М., 1970.
  65. .А. Структурная типология языков. — М., 1965.
  66. А.А. О типологическом изучении лексики // Структурно- типологическое описание современных германских языков. — М., 1966. -С.218−235.
  67. А.А. Теории семантического поля и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961. — с.с. 30−63.
  68. Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14.-е. 23−60.
  69. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структура представления знаний. М., 1992: 98−123.
  70. Т. О. Типология языков в синхроническом и диахроническом плане. — Тбилиси, 1982.
  71. Г. Семантические универсалии в лексике / Изд-е Башкирск. ун-та. — Уфа, 1996. — 196 с.
  72. Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. / Изд-е Башкирского ун-та. — Уфа, 1999. — 92 с.
  73. Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий / Изд-е Башкирск. ун-та. Уфа, 2000. — 260 с.
  74. Г. Универсалии внутренней формы // Актуальные проблемы современного языкознания (тезисы докладов). — Уфа, 1998.
  75. Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / Изд-е Башкирск, ун-та. — Уфа, 1998 — 251 с.
  76. A.M. Некоторые принципы формализации семантики естественных языков (для целей естественных языков): Автореф. дисс. …канд.фил.н.-М., 1986.
  77. Д.Н. Семантические признаки слов // Русский язык в национальной школе. — 1968. — № 5.
  78. Л.Б. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании . Известия АН СССР: общественные науки. М., 1931.
  79. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. — М., 1974,110с.
  80. И.А. Лексико-семантическая группа глаголов мыслительной деятельности в современном английском языке. — В кн.: Английская филология. — Краснодар, 1976.
  81. У. К. Проблемы сопоставительной лингвистики. Ташкент, 1980.
  82. P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно- историческое языкознание // Новое в лингвистике. М., 1963, 3. — с. 95−105.
  83. Baldinger К. Die Bezeichnungen fur «Weg» im Galloromanischen. — Serta Romanica. Fest — Schrift fur Gerhard Rohlfs zum 75. Geburtstag. -Tubingen, 1968.
  84. Bendix E. Componential analysis of general vocabulary: the semantic structure of a set of verbs in English, Hindi and Japanese // International journal of American linguistics, 1966, 32,2: 1−190.
  85. Bierwisch M. On certain problems of semantic representations // Foundations of language, 1969,5,2: 153−184.
  86. Biggs С In a word, meaning // Linguistic controversies: essays in linguistic theory and practice in honour of F.R.Palmer. London, 1982: 108−121.
  87. D.L. 1965 — The atomization of meaning // Lg. 1965, v. 41, N4,555−573.
  88. Carrol J. Linguistic relativity. Contrastive linguistics and language learning // Studies in contrastive linguistics and error analysis, Heidelberg, 1972,2:7−30.
  89. E.V. & Clark H.H. Universals, relativity and language processing//Universals of human language. Stanford, 1978,1, p. 225−277.
  90. Coseriu E., Geckeler G. Trends in structural semantics. — Tubingen, 1981.
  91. C.G. 1986 — Introduction // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. — A.- Ph.: Benjamins, 1986. P. 1−10.
  92. Cruse D.A. Lexical Semantics, Cambridge University Press, 1986, 310p.
  93. Cruse D. A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics, Oxford University Press, 2000,424 p.
  94. Devitt М. Sterelny К. Language and reality. An introduction to the philosophy of language. — Cambridge, 1987.
  95. Dezso L. Continuum and typology // Language invariants and mental operations (International interdisciplinary conference, Cologne, 1983). Tubingen, 1985: 88−96.
  96. Dornseif F. Der Deutsche Wortschaty nach Sachgruppen. — Berlin, 1932.
  97. Gabka G. Theorien zur Darstellung eines Worts chatzes. Mit einer Kritik der Wortfeldtheorie. — Halle, 1967.
  98. Geeraertz D., Grondelaers S., Bakema P. The structure of lexical variation. Meaning, naming and context (1994), Berlin — New York.
  99. Geckeler G. Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. — Munchen, 1971.
  100. Gipper H. Jost Trier und das Sprachliche Feld. Was bleibt? Zeitschrift fur Germanische Linguistik, 1995, 23, 3 :326−341.
  101. T. 1986 — Prototypes: Between Plato and Wittgenstein // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. — A.- Ph.: Benjamins, 1986. P.77−102.
  102. Goodenough W. Componential analysis and the study of meaning // 1. anguage, 1956,32, 1: 195−216.
  103. Greenberg J.H. Language typology: a historical and analytical overview. — The Hague, 1974.
  104. Greenberg J.H. The nature and uses of linguistic typologies // International journal of American linguistics, 1957, 23, 2. — p. 68−77.
  105. Greimas A.J. Semantique structurale: Recherche de methode. — Paris. 1986.
  106. Hallig R. und Wartburg W von. Begriffs als Grundlage flir 1.exicographic. — Berlin, 1952.
  107. Hampton J. Testing the prototype, theory of concepts // Journal of memory and language, 1995, 34, 5. — p. 686−708.
  108. Hawkins J. A. A comparative study of English and German. — 1. ondon, 1980.
  109. Heyse K.W. System der sprachwissenschaft. Nach dessen Tode- hrsg von Dr Steinthal. — Berlin, 1856.
  110. E. 1985 — Sprachliche Universalien: Eine Untersuchung zur Natur des menschlichen Geistes. — Bochum: Brockmeyer, 1985. — x,. 268 s.
  111. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft // Festschrift ftir W. Streiberg. Heidelberg, 1924:200−237.
  112. Jolles A. Antike Bedeutungsfelder // Beitrage zur Geschichte der Deutschen Sprache und Literatur. — Bd. 58. — 1934.
  113. Joseph J. E. Natural grammar, arbitrary lexicon: an enduring parallel in the history of linguistic thought // Language and communication — an interdisciplinary journal.- 1995. -№ 15,3.-P. 213−225.
  114. J.J., Postal P.M. 1964 — An integrated theory of linguistic descriptions. — Chicago (Mass.): MIT, 1964. -x i, 178 p.
  115. G. 1990a — La semantique du prototype: Categories et sens lexical. — P.: PUF, 1990. — 199 p.
  116. G. 1972b — Hedges: A study in meaning criteria and the logic of ftizzy concepts // CLS, 1972, v. 8, 183- 22.
  117. G. 1977 — Linguistic gestalts // CLS 1977, v. 13. P.236−287.
  118. G. 1982 — Categories and cognitive models // Berkeley cognitive science report, N.2. Berkeley: Institute for Human Learning (U. of California), 1982.
  119. G. 1986 — Classifiers as a reflection of mind // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. — A.- Ph.: Benjamins, 1986. P.13−51.
  120. G., Johnson M. 1980 — Metaphors we live by. — Chicago- L.: The U. of Chicago, 1980. — xiii, 242 p.
  121. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. — Amsterdam, 1974, 225 p.
  122. Lounsbury F. A semantic analysis of the Pawnee kinship usage // 1. anguage, 1956,32, 1: 158−194.
  123. Lyons J. Linguistic semantics. An introduction. — Cambridge, 1995.
  124. Lyons J. Semantics, Vol. I, Cambridge University Press, Cambridge, 1978,371р.
  125. Mathio M. An approach to the Cognitive Study of Language. — The Hague, 1968.
  126. Meyer.R.M. Bedeutungssysteme. «Zeitschrift fiir vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen». Gottingen, 1910. Bd 43, Hit 4.
  127. Mounin G. Essay sur la structuration du lexique de I’habitation. — Cahiers de lexicilogie. — 1965. — № 6.
  128. Ostgoff.H. Vom Suppletivwesen der indogermanischen Sprachen. Heidelberg, 1900.
  129. Ohman S. Theories of the linguistic field // Word, 1953, 9, 2: 123- 134.
  130. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungbeziehungen // Beitrage zur Geschichte der Deutschen Sprache und Literatur. Bd. 58, 1934.
  131. M.L., Keele S. 1968 — On the genesis of abstract ideas // JEP 1968, V.77.
  132. Pettier B. Recherches sur I’analyse semantique et traduction mecanique. — Nancy, 1963.- P. l 1−17.
  133. Putnam H. Mind, language and reality // Philosophical papers, 2. Cambridge, 1975.
  134. Reuning K. Joy and Freude. A Comparative Study of Linguistic Field of Pleasurable Emotions in English and German. — Swarthmore, 1941.
  135. M. 1980 — Cognition to language: Categories, word meanings and training. — Baltimore: U. Park, 1980.
  136. RoschE.H. 1973-Natural categories//CP 1973, v. 4. P.328−350.
  137. E.H. 1975 — Human categorization // Advances in cross- cultural psychology. — L. etc: Acad. Press, 1975.
  138. J.R. 1972b — The category squish: Endstation Hauptwort // CLS 1972, v.8,P.316−328.
  139. J.R. 1973d — Nouniness // Three dimensions in linguistic theory. -Tokyo: TEC Co., 1973.
  140. J.R. 1975b — Clausematiness // Formal semantics of natural language: Papers from a Colloquium sponsored by King’s College Research Centre, Cambr. — Cambr. etc.: Cambr. UP, 1975. — P. 422−475.
  141. Rudzka-Ostyn B. 1993 — Introduction // Conceptualizations and mental processing in language. — В.- N.Y.: Mouton de Gruyter, 1993. P. l-20.
  142. Scheidweiler F. Die Wortfeld theorie // Zeitschrift flir deutsches Albertum und deutsche Literatur, 1942, 79, ¾.
  143. Seller H.J. Cognitive-Conceptual structure and linguistic encoding: language universals and typology in the UNITYP framework // Approaches to language typology. Oxford, 1995. — p. 273−325.
  144. Taylor J. R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. -Oxford, 1989, Vn.
  145. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes, 1. — Heidelberg, 1931.
  146. Trier J. Das Sprachliche Feld: eine Auseinandersetzung // Neue Jahrbiicher fiir Wissenschaft und Jugendbildung, 1934. — № 10.
  147. J. 1987 — Metapragmatics and universals of linguistic action // Linguistic action: Some empirical-conceptual studies. — Norwood (N.J.): Ablex, 1987. P.125−140.
  148. Wallace A., Atkins J. The meaning of kinship terms // American anthropologist, 1960, 62, 1: 58−80.
  149. Wallace A., Atkins J. The meaning of Kinship Terms // American Anthropologist. — 1966. — V. 62. — № 1.
  150. Weinreich U. On the semantic structure of language // Universals of language. Cambridge, 1963: 114−171.
  151. Weisgerber L. Die Bedeutungslehre -ein Irrweg der Sprachwissenschaft? // Germanisch — Romanische Monatsschrift, 1927. -№ 15.
  152. Weisgerber L. Vom Weltbild der Deutschen Sprache. Die Inhaltbiezogene Grammatik. — Halbband, Dusseldorf, 1953.
  153. Wierzbicka A. Lexicology and conceptual analysis. — Ann Arbor, 1985.
  154. В.К. Англо-русский словарь. Изд. 17-е, испр. и доп. М., «Русский язык», 1977 г. — 888 с.
  155. Немецко-русский словарь под редакцией А. А. Лепинга и Н. П. Страховой, ИЗД.5/ Изд-во Советская Энциклопедия, М., 1968.
  156. СИ. Словарь русского языка / под ред. Ю. Н. Шведовой, 23-е изд., испр., «Русский язык», М., 1990
  157. Словарь активного усвоения лексики английского языка — М.: Рус. яз., 1988−710C.
  158. Татарско-русский словарь. М., «Сов. Энциклопедия», 1966 — 863 с.
  159. Толковый словарь татарского языка в трех томах. Том 1. Казань, Татарское книжное изд-во, 1977 г. — 476 с.
  160. Толковый словарь татарского языка в трех томах. Том 2. Казань, Татарское книжное изд-во, 1979 г.- 726 с.
  161. Толковый словарь татарского языка в трех томах. Том 3. Казань, Татарское книжное изд-во, 1981 г. — 832 с.
  162. A.S.Homby, Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / Хорнби A. C Толковый словарь современного англ. Яз. Для продвинутого этапа: Специализированное издание для СССР, Т. I A-L, М., Изд. «Русский язык», 1982 г.- 544 с.
  163. O.Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, on-line dictionary.
  164. Concise English Dictionary, Oxford Press, 10th edition, 2002.
  165. Deutsches Worterbuch von Hermann Paul, 8e Autlage, bearbeitet von Alfred Schirmer, 1961, Halle (Saale).
  166. Duden: Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache in 10 Banden. 3., vollig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag 1999 (on-line).
Заполнить форму текущей работой