Иноязычная лексика французского происхождения в русском языке новейшего периода
Диссертация
Актуальность исследования определяется прежде всего важностью исследования новейших иноязычных образований, т. е. франкоязычных неологизмов, которые были заимствованы русским языком в конце XX — начале XXI вв. — в период кардинальных перемен в сфере политики, экономики, культуры российского общества. Актуальность исследуемой проблемы обосновывается необходимостью дальнейшего рассмотрения… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. Гносеологические основы анализа основных дефиниций контактологии
- 1. 1. Основные направления исследования иноязычной лексики и заимствований
- 1. 2. Галлицизмы в русском языке
- 1. 3. Французско-русские языковые контакты в отечественном и зарубежном языкознании
- Выводы по главе 1
- ГЛАВА 2. Основные тенденции развития и особенности функционирования неологизмов французского происхождения в русском языке новейшего периода
- 2. 1. Вариантность как универсальная закономерность освоения иноязычной лексики
- 2. 2. Функционирование аналитических форм и композитов
- 2. 3. Основные лексико-тематические группы французских новообразований и причины заимствования
- 2. 4. Способы ввода иноязычной лексики в русский текст
- Выводы по главе 2
- ГЛАВА 3. Фонетическая и морфологическая адаптация иноязычной лексики французского происхождения
- 3. 1. Фонетическое освоение иноязычной лексики французского происхождения
- 3. 1. 1. Особенности фонологических систем русского и французского языков
- 3. 1. 2. Акцентная структура слова (ударение) в русском и французском языках
- 3. 2. Морфологическое освоение иноязычной лексики французского происхождения новейшего периода
- 3. 2. 1. Категория рода имен существительных и способы ее оформления во французском и русском языках
- 3. 2. 2. Родовая синомия
- 3. 2. 3. Категория числа имен существительных и способы ее оформления во французском и русском языках
- 3. 2. 4. Категория падежа иноязычных слов
- 3. 2. 5. Заимствование имен прилагательных и причастий
- 3. 1. Фонетическое освоение иноязычной лексики французского происхождения
- 4. 1. Основные тенденции семантического освоения иноязычной лексики французского происхождения в русском языке новейшего периода
- 4. 2. Межъязыковые омонимы, или «ложные друзья переводчика»
Список литературы
- Аванесов, Р.И. Ударение в современном русском языке / Р. И. Аванесов. -М., 1956.
- Аванесов, Р.И. Фонетика современного русского языка / Р.ИАванесов. -М., 1958.
- Агаркова, О.А. Стили произношения в русском и французском языках / О. А. Агаркова // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008. — С. 410.
- Агеева, А.В. Иноязычная лексика и заимствования / А. В. Агеева // Материалы Международной конференции «Языковая семантика и образ мира» Казань: КГУ им. В.И. Ульянова-Ленина, 2008 — С. 7−10.
- Агеева, А.В. Морфологическая адаптация франкоязычной лексики в русском языке новейшего периода / А. В. Агеева // Материалы научно-практической конференции молодых ученых Москва: РУДН им. П. Лумумбы, 2007 — С. 5−8.
- П.Алексеев, М. П. Русская культура и романский мир / М. П. Алексеев. — М.: Наука, 1985.-539 с.
- Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие / И. С. Алексеева. СПб., М.: Академия, 2004. — 352 с.
- З.Андреева, И. С. Значение морфологических данных при типологической классификации языков / И. С. Андреева. // Актуальные проблемы русского языка и методии его преподавания. М.: Флинта -Наука, 2008. — С.53−55.
- Андрианова, Н.С. Термин, терминология и терминоведение: к истории вопроса / Н. С. Андрианова // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008.- С. 21−25.
- Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 367 с.
- Аристова, В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке) / В. М. Аристова. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1978.- 150 с.
- Арсентьева, Е.Ф. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения / Е. Ф. Арсентьева // Языковая семантика и образ мира: Ученые записки Казанского университета, Казань, 1998. Т. 135. — С. 24−30.
- Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М., 1966.-608 с.
- Балалыкина, Э.А. Основные принципы этимологического анализа / Э. А. Балалыкина. — Казань: Изд-во КГУ, 1980. 56 с.
- Балалыкина, Э.А. Семантические изменения в пределах заимствованной лексики в русском языке / Э. А. Балалыкина // Ученые записки Казанского университета. Казань, 1998. Т. 135. — С. 30−39.
- Балалыкина, Э.А. Семантические законы и история слов / Э. А. Балалыкина // Языковая семантика и образ мира. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2008. — С.214−217.
- Балалыкина, Э.А., Николаев, Г.А. Русское словообразование / Э. А. Балалыкина, Г. А. Николаев. Казань, 1985. — 184 с.
- Баско, Н.В. Имена существительные на -аж в русском языке (происхождение и функционирование): Автореферат дис.. канд филол. наук / Н. В. Баско. М., 1984, — 16 с.
- Бекишева, Е.В. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии / Е. В. Бекишева. М., 2007.
- Бельчиков, Ю. А Интернациональная терминология в русском языке / Ю. А. Бельчиков. М., 1959. 74 с.
- Бибихин, В.В. Опыт сравнения разных переводов одного текста / В. В. Бибихин // Тетради переводчика. 1976. № 13. С. 37−46
- Биржакова, Е.Э. Отражение функционально-стилистической дифференциации русской лексики в двуязычных словарях XVIII в. /
- Богатова, Г. А. История слова как объект русской исторической лексикографии / Г. А. Богатова. М.: Наука, 1984. — 254 с.
- Бодуэн де Куртенэ, И. А, Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963. Т. 1−2.
- Брагина, А.А. Чужое свое (от заимствования к словотворчеству) // Грамматика и норма / А. А. Брагина. — М., 1977. — С. 250−267.
- Будагов, Р. А. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки) / Р. А. Будагов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1963.-300 с.
- Будник, Е.А. Использование сопоставительного метода в лингвистических исследованиях / Е. А. Будник // // Актуальные проблемы русского языка и методии его преподавания. М.: Флинта -Наука, 2008. — С.63−66.
- Булич, С.К. Заимствованные слова и их значение для развития языка / С. К. Булич. Варшава, 1986. — 18 с.
- Васильев, Л.М. Достоинства и недостатки компонентного анализа в семантических исследованиях / Л. М. Васильев // Исследования по семантике. Уфа, 1984. — С. 3−8.
- Вербицкая, Л.А. Вариантность как основная черта развивающейся системы / Л. А. Вербицкая // Славистический сборник. СПб., 1998. -С.36−44.
- Виллар, Ф. Заимствованная лексика в практике обучения французскому языку / Ф. Виллар // Актуальные проблемы русского языка и методии его преподавания. М.: Флинта — Наука, 2008. — С.87−91.
- Виноградов, В.В. Основные типы лексического значения слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. — М., 1977.-С. 162−192.
- XVII XIX веков / В. В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1982. — 529 с.
- Габдреева, Н.В. Лексика французского происхождения в русском языке (историко-функциональное исследование). Галлицизмы русского языка: происхождение, формирование, развитие / Н. В. Габдреева. -Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2001. 339 с.
- Габдреева, Н.В. Межъязыковые лексические корреляции в сравнительно-историческом освещении / Н. В. Габдреева // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. -Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008. С.47−53
- Габдреева, Н.В. Неравномерность этапов адаптации / Н. В. Габдреева // Гуманитарные технологии в подготовке специалиста. — Казань, 1997. — С.8−13.
- Габдреева, Н.В. Психолингвистические процессы в языке естественных билингвов XIX века / Н. В. Габдреева //Языковая семантика и образ мира. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2008. — С47−49.
- XVIII нач. XIX в.) / Н. В. Габдреева. — Казань: Изд-во Казанского тех. ун-та, 2001.-195 с.
- Гак, В. Г. Десемантизация языкового знака в аналитических стуктурах синтаксиса / В. Г. Гак. // Аналитические конструкции в языках различных типов. M.-JL: Наука, 1965. — С. 129−142.
- Гак, В. Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова / В. Г. Гак // Вопросы языкознания, 1966. № 2
- Гак, В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским языком / В. Г. Гак. М.: Русский язык 1988. — 259 с.
- Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. -М.: Просвещение, 1983. 287 с.
- Гак. В. Г. Новый русско-французский словарь / В. Г. Гак. М., 2000.
- Гак. В. Г. Теория и практика перевода / В. Г. Гак. — М.: Интердиалект, 2000. 467 с.
- Галиуллин, К.Р. К проблеме хронологизации словарного состава русского языка (на материале тюркских лексических элементов). Дис.. канд. филол. наук / К. Р. Галиуллин. Казань, 1981, 220 с.
- Гальди, Л. Слова романского происхождения в русском языке / Л.Гальди. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1958.-81 с.
- Гарбовский, Н.К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. М., 2005. — 429 с.
- Голованивская, М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка / М. К. Голованивская. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997.-279 с.
- Готлиб, К.Г. М. Словарь «ложных друзей» переводчика / К.Г. М. Готлиб. М.: Русский язык, 1985. ч
- Грановская, JI.M. Галлицизмы: современный этап заимствования / Л. М. Грановская. // Язык и мы. Мы и язык. М.: РГГУ, 2006. — С. 155 164
- Гурчиани, М.Т. Композиты аналитической структуры в современном русском языке */ М. Т. Гурчиани // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008.-С. 64−66.
- Дмитриева, О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века / О. А. Дмитриева. Волгоград, 2007.
- Доза, А. История французского языка / пер. с фр.: Е. Н. Шор. М., 1956. -470 с.
- Донская, М.М. Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса. Автореферат дис.. канд. филол. наук / М. М. Донская. М., 2007.
- Дубичинский, В.В. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей. Автореферат дис.. доктора филол. наук / В. В. Дубичинский.-Краснодар, 1995.
- Кайбияйнен, А.А. Устойчивые атрибутивно-субстантивные словосочетания с прилагательными цвета в современном русском языке. Дис.. канд. филол. наук / А. А. Кайбияйнен. Казань, 1996.
- Калинин, А.В. Лексика русского языка / А. В. Калинин. М., 1978.
- Камаева, Р.Б. Транслитерация как один из видов приема перевода безэквивалентной лексики / Р. Б. Камаева // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. — Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008.-С. 104−106.
- Киндеревич, А.И. Галлицизмы в русских переводах XIX века (на материале произведений французских писателей): Дис.. канд. филол. наук / А. И. Киндеревич. Казань, 1992. — 251 с.
- Козлова, З.Н. Заметки о семантической эволюции заимствованных слов / З. Н. Козлова // Филологические науки. 1970. № 6. С.92−96.
- Комиссаров, В.Н. К вопросу о сопоставительном изучении переводов / В. Н. Комиссаров // Тетради переводчика. № 7. С.46−50.
- Комиссаров, В.Н. Перевод и языковое посредничество / В. Н. Комиссаров // Тетради переводчика. 1984. № 21. С. 18−27.
- Кохан, Н.А. К вопросу о процессе семантической ассимиляции лексики с национально-культурным компонентом / Н. А. Кохан // Вестник Чувашского университета. Чебоксары, 2007. № 4. — С. 181−184.
- Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л. П. Крысин. М.: Наука, 1968. — 206 с.
- Крысин, Л.П. Лексикографическое представление иноязычного слова // Проблемы лексикографии / Л. П. Крысин. СПб, 1997. — С.40−48.
- Крысин, Л.П. Современный русский язык: учебное пособие / Л. П. Крысин. М.: Академия, 2007. — 240 с.
- Кутина, Л.Л. Формирование языка русской науки / Л. Л. Кутина. Л.: Наука, 1966.
- Лабунец, Н.В. Русская географическая терминология в ситуации языкового контакта / Н. В. Лабунец. Екатеринбург, 2007.
- Левин, Ю.Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода / Ю. Д. Левин. Л.: Наука, 1985. — 298 с.
- Леонтьев, А.А. Иноязычные вкрапления в русскую речь / А. А. Леонтьев // Вопросы культуры речи. М., 1966. Вып. 7. — С. 60−68.
- Ломакина, З.И. Заимствование и освоение русским языком иноязычной лексики в 60−80-е годы XX века: Автореф. дис.. канд. филол. наук / З. А. Ломакина. Киев, 1985. — 24 с.
- Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века) / Ю. М. Лотман. — 2-е изд., доп. -СПб, 1999.-415 с.
- Лотман, Ю.М., Успенский, Б.А. Споры о языке в начале XIX века как факт русской культуры / Ю. М. Лотман, Б. А. Успенский // Ученые записки Тартуск. ун-та, 1975. Вып. 358. С. 168−322.
- Люляева, Н.А. Изменения в составе лексики биржевиков (конец XIX — начало XXI вв.) / Н. А. Люляева // Вестник Чувашского университета. -Чебоксары, 2007. № 4. С. 185−187
- Манфред, А.З. К истории русско-французских культурных 70−80 гг. XIX в. / А. З. Манфред // Очерки истории Франции. М., 1961. — С. 348 393.
- Мартысюк, М. Характеристика немецких заимствованных имен существительных в русском языке / М.Мартысюк. Poznan: Widawnistwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 1978. — 130 c.
- Матусевич, М.И. Современный русский язык. Фонетика / М. И. Матусевич. М., 1976.
- Махов, А.Е. Система понятий и терминов музыковедения в истории европейской поэтики / А. Е. Махов. М., 2007.
- Мельчук, А.И. Статистика и зависимость рода французских существительных от окончания / А. И. Мельчук // Вопросы статистики речи.-Л., 1958.-С. 112−130.
- Мельников, Г. П. Системная типология языков / Г. П. Мельников. — М.: Наука, 2003.-392 с.
- Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика / Н. Б. Мечковская. -М., 1996.
- Михайлова, Е.В. Французские заимствования в современном русском языке: Словообразовательный аспект: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Михайлова. СПб., 1996.
- Моряхина, Н.В. О некоторых способах создания терминов-слов в области менеджмента и их структуре / Н. В. Моряхина // Вестник Чувашского университета. Чебоксары, 2007. № 4. С. 200−202.
- Муравьев, В.JI. Карусель / В. Л. Муравьев // Русская речь. 1976. № 5.-С. 87−90.
- Муравьев, В.Л. Проблемы возникновения этнографических наук / В. Л. Муравьев. Владимир, 1980. — 104 с.
- Назарян, А.Г. Исторя развития французской фразеологии / А. Г. Назарян. -М.: Высшая школа, 1981. 188 с.
- Новиков, Л.А. О семантическом переоформлении заимствованных слов в русском языке / Л. А. Новиков. // Русский язык в школе, 1963, № 3.
- Новиков, Л.А., Зубкова, Л.Г., Иванов, В. В. Современный русский язык: Учебник / Под общ. редакцией Л. А. Новикова. СПб.: Изд-во «Лань», 2003. — 864 с.
- Панов, М.В. Русская фонетика / М. В. Панов. М., 1967
- Панов, М. В, Современный русский язык. Фонетика / М. В. Панов. М.: Высшая школа, 1979. — 254 с.
- Петренко, В.И. О некоторых особенностях грамматической ассимиляции французских лексических заимствований в русском языке / В. И. Петренко // Вопросы теории романо-германских языков. -Днепропетровск, 1975. Вып. 6. С. 94−98.
- Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2 / А. А. Потебня. М., 1958. — 532 с.
- Пылакина, О.А. Галлицизмы сферы фортификационного дела в русской переводной письменности начала XVIII в. О. А. Пылакина // Актуальный вопросы русской филологии. М., 1976. С. 66−75.
- Рапанович, А.Н. Фонетика французского языка / А. Н. Рапанович. -М., 1967
- Рейцак, А.К. К вопросу о критериях освоенности заимствованной лексики / А. К. Рейцак // Вопросы теории и методики изучения иностранного языка. Чебоксары, 1962. Вып. 2. — С. 425−434.
- Реформатский, А.А. Введение в языкознание / под редакцией В. В. Виноградова. М.: Аспект-Пресс, 1996. — 536 с.
- Роже, JI.M. Аспекты изучения заимствований в русском языке и оптимизация их лексикографического представления: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. М. Роже. М., 1985. — 16 с.
- Розенталь, Д.Э., Теленкова М. А. О произношении слов иноязычного происхождения / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. // Русский язык в школе, 1972, № 4.
- Сайнбаяр, В. Иноязычная лексика и особенности ее использования в путевых записках петровского времени. Автореф. дис.. канд. филол. наук / В.Сайнбаяр. М., 2007.
- Солодухо, Э.М. Интернациональные иноязычные выражения: Учебное пособие / Э. М. Солодухо. Казань, 1982. — 76 с.
- Солодухо, Э.М. Проблемы интернационализации фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп) / Э. М. Солодухо. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1982. — 165 с.
- Сорокин, Ю.А. Проблемы перевода с психолингвистической точки зрения / Ю. А. Сорокин // Тетради переводчика. 1984. № 21. С. 14−18.
- Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. М., 1933. -272 с.
- Соссюр, Ф. Труды по языкознанию /Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
- Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания / Ю. С. Сорокин. — М.: Просвещение, 1975. 270 с.
- Трубецкой, Н. С. Основы фонологии / Н. С. Трубецкой. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. — 372 с.
- Уфимцева, А. А. Опыт изучения лексики как системы / А. А. Уфимцева. -М.: Наука, 1962.
- Федоров, А.В. Введение в теорию перевода (лингвистические проблемы) / А. В. Федоров. М., 1958. — 370 с.
- Хабибуллина, Э.Х. Системно-функциональный статус абстрактных субстантивов множественного числа во французском, русском и татарском языках. Дис.. доктора филол. наук / Э. Х. Хабибуллина. Чебоксары, 2002.
- Хютль-Ворт, Г. О западноевропейских элементах в русском языке XVIII в. / Г. Хютль-Ворт // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974.-С. 144−153.
- Хютль-Ворт, Г. О западноевропейских элементах в русском языке XVIII в. / Г. Хютль-Ворт // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974. — С.144−153.
- Черемисина, Т.И. Особенности включения францоязычных заимствований в текст / Т. И. Черемисина // Сборник научн. трудов Московского пед. института ин.яз. !987. Вып. 288. С. 93−97.
- Шайхутдинова, P.P., Габдреева, Н.В. Семантическое освоение новых иностранных слов (на материале англоязычной лексики) / Р. Р. Шайхутдинова, Н. В. Габдреева // Вестник Чувашского университета. Чебоксары, 2007. № 4. — С. 232−235.
- Шанская, Т.А. Восприятие французской культуры русским дворянством (первая четверть XIX века): Автореф. дис.. канд. истор. наук / Т. А. Шанская. Казань, 2001. — 26 с.
- Шапкина, Н.А., Киричок Л. П. Ассимиляция французских слов в русском языке / Н. А. Шапкина. Запорожье: Изд-во Запорожского унта. — 15 с.
- Шахрай, О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики / О. Б. Шахрай // Вопросы языкознания. 1961. № 2. С. 53−59.
- Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмедев. М., 1973.
- Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д. Н. Шмедев. М.: Просвещение, 1977. — 335 с.
- Щерба, Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским / Л. В. Щерба. М., 1953. — 308 с.
- Юналеева, Р. А. Тюркизмы русского языка (проблемы полноаспектного исследования) / Р. А. Юналеева. Казань, 2000. — 171 с.
- Юсупов, Р.А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р. А. Юсупов. Казань: Тат. кн. изд-во, 1980. — 256 с.
- Bruneau, Ch. Manuel de phon6tique pratique / Ch.Bruneau. Paris, 1931.
- Brunot, F. Histoire de la langue franchise / F.Brunot. Paris, 1934. -745 p.
- Brunot, F. La pens6e et la langue / F.Brunot. Paris, 1922. — 954 p.
- Dauzat, A. Grammaire raisonnee de la langue franchise / A.Dauzat. -Lyon, 1948.-481 p.
- Dauzat, A. Histoire de la langue franchise / A.Dauzat. Paris, 1930. — 458 p.
- Deroy, L. L’emprunt linguistique / L.Deroy. Liege, 1956
- Grammont, M. Traite de prononciation franchise / M.Grammont. — Paris, 1951.-318 p.
- Martinet, A. Remarque sur le systeme phonologique du franfais / F. Martinet // Bulletin de la societ6 de linguistique de Paris. Paris, 1933.
- Mathesius, V. La structure phonologique du lexique du tcheque moderne / V. Mathesius // Travaux du cercle linguistique de Prague. -Prague, 1929.
- Mauger, G. Cours de langue et de civilization franchises a l’usage des etrangers / G.Mauger. Paris: Hachette, 1959. — 303 p.
- Абсалямова, И.В. Толковый словарь спортивных терминов / И. В. Абсалямова, Ф. П. Суслов, С. М. Вайцеховский. М.: Физкультура и спорт, 1993.-351 с.
- Альтах, O.JI. Французско-русский словарь по химии и химической технологии / О. Л. Альтах. -М.: «РУССО», 1999. 522 с.
- Аполлон. Изобразительное и декоративное искусство. Архитектура. Терминологический словарь. / Под ред. A.M. Кантора. М., 1997.
- Балдано, И.Ц. Мода XX века: Энциклопедия / И. Ц. Балдано. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. — 400 с.
- Болотин, А.А. Французско-русский технический словарь / А. А. Болотин. М.: «РУССО», 2004. 964 с.
- Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл.ред. С. А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2000. — 1536 с.
- Большой экономический словарь / Под ред. А. Н. Азрилияна. М.: Институт новой экономики, 2002. — 1280 с.
- Борзяк, Э.И. Французско-русский медицинский словарь / Э. И. Борзяк. М.: «РУССО», 2000. 963 с.
- Булатов, А.И. Французско-русский словарь по нефти и газу / А. И. Булатов. М.: «РУССО», 2005. — 341 с.
- Ю.Бунимович, Н. Т. Краткий словарь современных понятий и терминов / Н. Т. Бунимович. Изд. 3-е. М., 2000.
- П.Вербер, Бернард Империя ангелов / Перевод: А.Агафонова. М.: Гелеос, 2005.
- Гак В. Г. Новый русско-французский словарь / В. Г. Гак. М., 2000.
- Гак В.Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь / В. Г. Гак, К. А. Ганшина. М., 1999.
- Н.Грачев, М. А. Словарь тысячелетнего русского арго / М. А. Грачев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. — 1120 с.
- Елистратов, B.C. Словарь русского арго / В. С. Елистратов. М.: Русские словари, 2000. — 694 с.
- Жиро, Р. Французско-русский и русско-французский словарь бизнесмена. / Р.Жиро. М.: «РУССО», 2002. 457 с.
- Комлев, Н.Г. Словарь новых иностранных слов (с переводом, этимологией и толкованием) / Н. Г. Комлев. М., 1995. — 672 с.
- Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. 2-е изд. / Л. П. Крысин. М.: Русский язык, 2003. — 856 с.
- Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. 2-е изд. / Л. П. Крысин. М.:Изд-во Эксмо, 2007. — 944 с.
- Мачковский, Г. И. Французско-русский юридический словарь / Г. И. Мачковский. М.: «РУССО», 2004. 784 с.
- Новейший словарь иностранных слов русского языка. / Отв. за выпуск В. В. Адамчик. — Минск: Современный литератор, 2007. 976 с.
- Ожегов, С.И. Словарь русского языка / Под общ. ред. Л. И. Скворцова. -М.: ОНИКС 21 век, 2004. 896 с.
- Ожегов, С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Изд-во Сов. Энциклопедия, 1973. 846 с. 24.0жегов, С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Изд-е 4-е, доп / С. И. Ожегов. Н. Ю. Шведова. М.: Мир и образование, 1997.25.Саган, Ф.
- Семенова, Н.М. Новый краткий словарь иностранных слов / Н. М. Семенова. М.: Русский язык Медиа, 2007. 795 с.
- Учебный словарь лингвистических терминов / Л. А. Брусенская, Г. Ф. Гаврилова, Н. В. Малычева. -Ростов-н/Д.: Феникс, 2005. 256 с.
- Уэльбек, Мишель Возможность острова. / Пер.: И.Стаф. М.: Иностранка, 2006.
- Уэльбек, Мишель Платформа. / Пер.: И.Стаф. М.: Иностранка, 2005.
- Уэльбек, Мишель. Элементарные частицы. / Пер.- И. Васюченко, Г. Зингер. М.: Иностранка, 2001
- Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М.Фасмер. — М.: ООО «Изд-во Астрель», 2003. 864 с.
- Шанский, Н.М. Школьный краткий этимологический словарь русского языка / Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. М.: Изд. дом «Дрофа»: Русский язык, 1997.-399 с.
- Щерба JI.B. Новый русско-французкий словарь / Л. В. Щерба. М., 2002.
- Юрчук В.В., Современный словарь по психологии / В. В. Юрчук. Мн., Элайда, 2000. — 704 с.
- Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В. Н. Ярцева. М., 1990
- Houellebecq, Michel. Particules elementaires. / Michel Houellebecq. -Paris, 2001.
- Houellebecq, Michel. Platte-forme. / Michel Houellebecq. Paris, 2004.
- Houellebecq, Michel. Possiblite d’une ile. / Michel Houellebecq. Paris, 2006.
- Label France. Paris: Ed. du Ministere des Affaires Etrangeres de la Republique Franchise.
- Le Figaro. Paris: Ed. SOC-Presse-L'Express/L'Expansion
- Le Petit Larousse en couleurs. Dictionnaire encyclopedique pour tous. — Paris: Librairie Larousse, 1980. 1672 p.
- Le Petit Larousse illustre. Paris: Librairie Larousse, 1994. — 1527 p.
- Sagan, F. La chammade / F.Sagan. Paris: Hachette, 1985.
- Werber, Bernard Empire des Anges. / Bernard Werber. Paris, 2004.