Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Словообразовательные и синтаксические конструкции с однокорневым определительным компонентом в немецком языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Рассматриваемые вопросы следует решать только на материале композитов, создаваемых для определённого акта коммуникации, то есть на материале номинантов, имеющих характер нелексикализованных единиц. Композит всегда осмыслен только в контексте. Это накладывает определённые ограничения на возможность компонентов вступать в композиционные отношения друг с другом. То есть причины подобных ограничений… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические вопросы структурно-семантического анализа атрибутивных синтаксических и словообразовательных конструкций в немецком языке

1.1. Детерминативное свободное субстантивное словосочетание с относительным вещественным прилагательным в качестве определения и детерминативное сложное слово с определяющим компонентом-существительным вещественной семантики.

1.2. Субстантивные словосочетания с именем прилагательным вещественным в функции атрибута.

1.3.Функционально-семантическая характеристика определительных словосочетаний с относительными прилагательными в немецком языке и понятие предметно-относительной связи.

1.4. Функциональный статус словосочетания как единицы номинации.

1.5. Атрибутивное композитообразование современного немецкого языка.

1.6. Атрибутивные субстантивные композиты как структурно-морфологические единства.

1.7. Формально-грамматические и семантические особенности атрибутивного композита и атрибутивного словосочетания с атрибутом прилагательным.

1.8. Роль контекста в реализации целейноминации в речевой коммуникации.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Атрибутивные отношения, выражаемые прилагательным, мотивированным вещественным существительным, в словосочетании и вещественным существительным в структуре композита.

2.1. Названия металлов и относительные прилагательные от них в атрибутивных конструкциях.

2.2. Относительные прилагательные от названий группы минералов.

2.3. Относительные прилагательные от названий предметов промышленного изготовления.

2.4. Относительные прилагательные от названий предметов природного происхождения.

2.5. Относительные прилагательные от названий, соотносимых опосредствованно с продуктами из мира органической природы.

Выводы по главе 2.

Словообразовательные и синтаксические конструкции с однокорневым определительным компонентом в немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная диссертация посвящена исследованию проблемы, соотносительности свободного атрибутивного субстантивного словосочетания с атрибутивным относительным вещественным прилагательным и сложного атрибутивного слова с однокорневым с этим прилагательным существительным вещественным в качестве определяющего компонента.

Объектом исследования являются семантические валентные отношения между прилагательным и существительным на уровне внешней и внутренней валентности и лингвистические и экстралингвистические факторы, предопределяющие выбор номинации словосочетанием или композитом для выражения атрибутивных отношений.

Актуальность темы

исследования обусловлена недостаточной разработанностью данной проблемы, отсутствием более или менее полных теоретических работ по оформлению определительных отношений, основ теории обозначения предмета действительности словосочетанием или сложным словом, если возникает необходимость его лексической детерминации. Установление чётких критериев выбора форм детерминативной структуры важно и потому, что соотношение форм атрибутивного словосочетания и сложного атрибутивного слова до сих пор не находит единого мнения у исследователей. Это и утверждения об их полной синонимичности в тексте, о возможности их якобы полной взаимозаменяемости, о неограниченных возможностях их взаимного трансформирования как конкурирующих форм и т. д.

Новизна диссертации состоит в том, что в результате комплексного подхода к проблеме установлена причинность выбора формы выражения определительных отношений на базе вещественных прилагательных и существительных, первоистоки которой лежат в контексте речевой коммуникации, без которого анализ форм номинации не может дать реальных результатов. А применение метода контекстуального анализа показало, что словосочетание и сложное слово несут различную семантику, то есть, несинонимичны, и не могут являться конкурирующими формами.

Цель диссертации — выявление структурных закономерностей, функциональных особенностей и условий использования свободных определительных словосочетаний атрибутивного типа со стержневым словом именем существительным и сложных определительных слов с прилагательным вещественным в качестве определяющего компонента.

Исследовательские задачи в соответствии с поставленной целью:

1. Определить критерии отбора материала исследования с точки зрения его структурно-семантической адекватности;

2. Выявить внеязыковые факторы, определяющие формы определяемой структуры;

3. Установить контекстуальные ограничения композитообразования;

4. Выявить причины ограничения взаимной трансформации свободного словосочетания и сложного слова.

Методы и приёмы исследования: а) рассмотрение структуры и семантики атрибутивных образований проводится методом структурно-семантического анализаб) частными методами являются анализ по непосредственно составляющим и метод контекстуального анализа для выявления актуального значения рассматриваемых форм номинации.

Материал исследования почерпнут из художественных произведений немецких авторов, немецкой прессы, специальных справочных изданий и соответствующих словарей. Вся выборка составила около 6000 примеров употребления с общим объёмом около 12 000 страниц текста.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Свободные атрибутивные словосочетания со структурой «вещественное прилагательное + существительное» и атрибутивные композиты со структурой «вещественное существительное + существительное», где определяющие компоненты являются семантически однокорневыми, представляют собой семантически неадекватные формы номинации и не могут быть синонимическими в одном и том же контексте.

2. Трансформация сложного слова в свободное словосочетание и словосочетания в сложное слово приводит к потере информации, так как трансформация композита устраняет момент типизации вида обозначаемого со всем содержанием обобщений вещественной характеристики, составляющей второй слой в значении сложного слова, а свободное словосочетание теряет свой индивидуализирующий характер, переходя в форме композита в понятийную (обобщающую) категорию.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результат помогает понять механизм и раскрыть условия создания рассматриваемых двух форм номинации, выявить семантико-прагматические факторы под углом зрения контекстного окружения актуализации этих единиц номинации. Изучение атрибутивных структур с учётом их интраи экстралингвистических характеристик выходит, таким образом, в прагматику, словообразование и лингвистику текста.

Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы в преподавании немецкой лексикологии, при написании курсовых и дипломных работ, в практике преподавания немецкого языка и в практике перевода с русского языка на немецкий.

Апробация работы проведена на лекциях и практических занятиях, а также в докладах на межвузовских научных конференциях. По материалам диссертации опубликовано 4 статьи и тезисы доклада на межвузовской научной конференции по проблемам семантики словообразования.

Структура работы определена целями и задачами исследования.

Диссертация состоит из Введения, двух глав исследования, Заключения и Приложений.

Выводы по главе 2.

Анализ соотношения свободного атрибутивного субстантивного словосочетания с относительным вещественным прилагательным и атрибутивного композита с однокорневым с данным прилагательным существительным в роли определительного слова как формы номинации с поставленной в данном исследовании целью установления их семантической тождественностинетождественности позволяет сделать следующие выводы:

1. Относительные вещественные прилагательные, являющиеся по своей структуре суффиксально-производными, в своей полной форме могут быть употреблены в качестве атрибута только в рамках словосочетания, чем они отличаются от качественных непроизводных прилагательных, могущих вступать в композиционные отношения с существительным. В композиционные же отношения в нашем случае вступают имена существительные вещественные, однокорневые с относительным прилагательным.

2. Вопросы создания определительных композитов вообще могут быть решены лишь с выявлением ограничений в этой области, что, по мнению многих исследователей, даже немецких, представляет большие трудности. Этой точки зрения придерживается, например, автор многих работ по немецкому словообразованию В. Фляйшер, прямо указывающий на особые трудности выявления этих ограничений, когда он говорит о коммуникативно-прагматических аспектах словообразования (Fleischer, 1979:317).

3. В результате анализа многих сотен словоупотреблений мы пришли к выводу, что получение более или менее реальных результатов невозможно на материале исскуственно вырванных из контекста форм номинации, будь то словосочетание или композит. Довольно спорным для нас является утверждение В. Вильдгена о том, что правила и ограничения в сфере образования сложных слов определительного типа можно изучать без учёта контекста (Wildgen, 1982;1983:431). Извлечённые из реального языкового или неязыкового контекста такие, например, формы номинации, как ein holzernes Haus — ein Haus aus Holz — ein Holzhaus могут быть использованы в каком то определённом акте речевого общения, но их информативная нагрузка совершенно различна и чётко определена в контексте целеустановкой говорящего. Формально, без опоры на реальные денотаты тип данного строения обобщён в Holzhaus /In Nordrussland baut man auch heute noch Holzhauser/, но: Er hat ein Haus aus Holz gebaut, welches dort billig angeboten wird. Словосочетание же обязательно там, где определяющий компонент не входит вместе с определяемым в ряд однородных наименований (обозначений) и не имеет, как в последнем примере, собственного определения в виде придаточного предложения, но где есть определение к определяемому композиту: holzernes Haus mit dunnen Wanden widerstand nicht heftigen Windstossen. Это же имеет место при наличии определения к определяющему прилагательному: in der Sehweite sah man ein vermutlich holzernes Haus.

4. рассматриваемые вопросы следует решать только на материале композитов, создаваемых для определённого акта коммуникации, то есть на материале номинантов, имеющих характер нелексикализованных единиц. Композит всегда осмыслен только в контексте. Это накладывает определённые ограничения на возможность компонентов вступать в композиционные отношения друг с другом. То есть причины подобных ограничений заключены в реальной действительности, во внеязыковой сфере, которая указывает на то, что что-то должное бы быть обозначенным композитом, не существует в природе и даже не мыслится. Так, невозможны композиты из наименований из двух металлов, так как в природе нет металлов типа «железное золото», не соответствует нашим знаниям и логике «каменная вода» и т. п. Не может быть семантического и словообразовательного параллелизма в случаях узуальной метафоризации через словосочетание, когда, например, «град пуль» воспринимаемый как «свинцовый град», не может быть передан как Bleihagel, а лишь как ein bleierner Hagel.

5. Анализ показывает, что что наш постулат о решающей роли контекста в выборе формы номинанта — словосочетания или композита полностью подтверждается исследуемым материалом. Это выбор обусловлен контекстом и только контекстом. В тексте рекламы, например, железных дверей, деревянных рам и т. п. всегда используются композиты (Eisentur, Holzramen) как типообозначение продукции. В случае же наличия такой двери или рамы в каком-то реальном внеязыковом контексте употребляется словосочетание. Так, в высказывании «железная дверь еле держится на петлях» или «у меня деревянную раму заклинивает» носитель немецкого языка употребит не типизирующий композит, а словосочетание, так как может возникнуть совсем другой смысл: железная дверь как тип двери имеет качество еле держаться на петлях, а деревянная дверь имеет как постоянный признак изделия заклинивание (то есть мой тип деревянной рамы характеризуется тем, что она заклинивается).

6. Не психологическая предрасположенность индивидуума, как утверждают некоторые исследователи, к выбору композита или же словосочетания влияет на этот выбор, а опять же контекст. Конечно, же, учёный-химик может построить своё высказывание с привлечением только композитов типа Goldwasser, Eisenoxyd, но это является терминологией типизирующего характера и передача смысла этих химических понятий при всём желании говорящего невозможна через словосочетание. Конечно. Немецкий язык очень композитоспособен, как говорят сами немцы, «kompositionsfreudig». Можно создать необозримое в своём морфологическом составе атрибутивное сложное слово. Но анализ выявил, например, что многочленные, многокомпонентные существительные никогда не вступают в атрибутивные отношения с прилагательными, будь на то желание говорящего или нет. Так, невозможно образование Silbertaschenuhr, а только eine silberne Taschenuhr, не eine Steinhaustreppe, a только eine steinerne Haustreppe.

7. На возможность композиционных отношений влияет и словообразовательная структура прилагательных. Например, суффиксальные прилагательные не могут быть компонентами сложных слов. В случаях с относительными отсубстантивными прилагательными можно формально обойти эти ограничения. Образовав свободное словосочетание (steinerne Treppe), или же образовав композит с основой этого существительного (Steintreppe), или же употребив предложный атрибут (Treppe aus Stein). Однако эти конструкции неравнозначны семантически и стилистически, обусловлены определёнными контекстами, а поэтому не могут рассматриваться как взаимозаменяемые в речевой цепи.

8. Таким образом установлено, что номинативные функции распределяются между композитом и словосочетанием на основе учёта типов номинации. Это распределение можно представить себе как правило взаимоотталкивания смыслов, которое обусловлено необходимостью или иенеобходимостью создания композита и его употребления: а). При наличии типизированного композита и нетипизированного словосочетания для выражения нетипизированного содержания композит использован быть не может, как не может идти речь о какой-либо синонимии между нимиб). При наличии неидиоматичного композита и соотносимого с ним неидиоматичного словосочетания композит для выражения нетипизированного значения не употребляется, так как словосочетание в силу ряда причин несёт другую семантику. Так, Silberuhr и eine silberne Uhr несут различную семантику типового обозначения композитом и контекстуально обусловленного вне типового ряда словосочетания.- в). При наличии устойчивого словосочетания, в котором переосмыслен один из компонентов, композит не употребляется для выражения того же понятия: eine eiserne Division не может быть заменено на композитг). При наличии идиоматичного композита и соотносимого с ним идиоматичного словосочетания содержание словосочетания нельзя выразить в форме композита из-за разнонаправленной идиоматизации. Примером может служить die eiserne Zeit (тяжёлое время, тяжёлый период) — die Eisenzeit (археологическое понятие «железный век" — д). Обязательно употребление словосочетания при наличии при прилагательном (определении) слова усилителя, уточнителя: eine vermutlich goldene Miinzeе). Одним из следующих выявленных ограничений является семантическая несовместимость компонентов, обусловленная отсутствием реальной связи между какими-то предметами, свойствами в окружающем мире. Мы можем называть серебряным свет луны, шёлковой кожу, что в немецком языке обозначается словосочетанием, так как в реальной жизни эти понятия несовместимы. В языке это выражается через метафору в форме словосочетания. Имеющая место идиоматизация базисных основ — это следствие речевой деятельности, приводящей часто к семантической экзоцентричности образованийж). В результате анализа материала выявлено, что прилагательное относительное, как не имеющее степеней сравнения, может перейти в разряд качественных. В этом случае оно употребляется только в словосочетании: ег arbeitet mit eisernem FleiB, mit eisernstem Ernstз). Ограничение композитообразования имеет место в случаях, когда определяемым является сложное слово. Атрибуция композита производится только в словосочетании: eine silberne Blumenvase, ein stahlerner Geschiitzturmи). Анализ показал, что все композиты атрибутивного типа с первым компонентом вещественным существительным не имеют в своей морфологической структуре соединительных элементов, то есть они представляют собой так называемые «истинные» сложные слова.

Своего рода исключениями являются композиты с определительным компонентом Eichen и Birken, где сохранилось старое падежное окончание родительного падежа. Но образования типа Eichentisch, Birkenschrank можно рассматривать как рамочные конструкции от Eichen (holz)tisch, Birken (holz)schrank, так как ясно, что эти предметы изготовлены из древесины дуба и берёзы, а не из самих деревьев. Кстати, само употребление отсубстантивных eichen и birken очень ограничено и словарём Дудена маркируется как selten (DUW, 1988).

Заключение

.

Проблема атрибутивного сложного слова в немецком языке была и остаётся актуальной в германистике. Несмотря на большое количество исследований эта проблема выявляет самые различные подходы учёных к рассмотрению самой природы композита, считая эту форму номинации заслуживающей большего интереса. Уже само явление атрибуции некоторыми германистами относится к самым сложным (zu den kompliziertesten) явлениям в словообразовании, (Helbig, 1973:11).

Практически нерешённым до сих пор остаётся вопрос соотношения таких форм номинации, как атрибутивный композит и атрибутивное словосочетание на базе однокорневых компонентов. Многими отечественными и зарубежными исследователями высказываются подчас диаметрально противоположные мнения о семантике словосочетания и композита. Речь идёт об их полной взаимозаменяемости в семантическом плане, об их синонимии, о возможностях параллельного употребления в одном и том же тексте и т. д.

В процессе работы над этой проблемой мы пришли, однако, к выводу, что язык как явление не терпит тавтологии. В начале исследования нами был выдвинут постулат о том, что атрибутивное свободное словосочетание и атрибутивный композит — это семантически разные вещи.

В результате анализа большого количества словоупотреблений, опираясь на соответствующие контексты, мы установили условия создания композитов рассматриваемого типа и условия не позволяющие номинацию через композит. Одной из предпосылок исследования был отказ от формального вычленения из текстов единиц исследования. В каждом случае привлекался контекст, обусловливающий употребление того или иного номинанта.

Одним из основных вопросов был вопрос ограничения композитообразования при оформлении атрибутивных отношений. Были выявлены причины, которые исключали использование композита, но оправдывали употребление словосочетания.

Основным результатом исследования является установление факта, что композит служит только для передачи типизированного или типизирующего понятия, полностью переходит в разряд терминов в различных подъязыках или же, оставаясь в рамках нейтральной лексики, в сфере речевого употребления, передаёт родовидовые понятия. Словосочетание же всегда индивидуализировано временем и контекстом употребления в какой-то данный момент речевого общения. То есть композит используется для номинации какого-либо предмета с постоянным понятийным признаком, словосочетание же называет сиюминутный, непостоянный, при других условиях преходящий признак. Таким образом, если учесть, что композит является «цельнонаправленным», то есть коррелирующим с одним денотатом, в то время как словосочетание всегда «раздельнонаправлено», коррелирует с двумя денотатами, то утверждать наличие синонимичности или взаимозаменяемости у этих двух форм номинации нелогично, что и подтвердили результаты, полученные в данном исследовании.

В данной работе лишь затрагивались вопросы выражения атрибутивных отношений в композитах экзоцентрического характера, в композитах с усечённой структурой, в композитах с затемнённой этимологией компонентов и т. п. эти вопросы ещё ждут своих исследователей, а их решение будет способствовать более результативному описанию немецкого языка как системно-структурного образования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Строй современного немецкого языка. — M.-J1.: Просвещение, 1966.-284с.
  2. В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л.:Наука, 1973. -366с.
  3. К.П. Разграничение членов предложения в современном немецком языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1971. — 112с.
  4. Александров Н. М. Проблема второстепенных членов предложения в русском языке. Учёные зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена, т. 236, 1963. — 428с.
  5. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Наука, 1957.-265с.
  6. Л. Язык. М.: Наука, 1968. — 559с.
  7. А.В. Грамматическая категория и контекст. М.: Наука, 1971. — 156с.
  8. А.В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды. \ Вопросы языкознания. 1985. — № 1. — С. 13−23.
  9. B.C. Функции определительных сложных существительных в современном немецком языке. Куйбышев.: Изд. КГПИ им. В. В. Куйбышева, 1982.-58с.
  10. И. Вашунин B.C. Структура определительных сложных существительных в современном немецком языке. Куйбышев.: Изд. КГПИ, 1982. — 90с.
  11. B.C. Дефинициальная аналогия в процессах композитообразования современного немецкого языка \ Словообразование и проблемы номинации в германских языках. Межвуз. Сборник научных трудов. — Горький: ГПГИ, 1985. — С.21−25.
  12. B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990.- 158с.
  13. B.C. Структура определительных сложных существительных в современном немецком языке. Пособие по лексикологии. Куйбышев.: Изд. КГПИ, 1998.-90с.
  14. В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1947. — 616с.
  15. Е.Л. Словообразование и синтаксис. М: Наука, 1979. — 264с.
  16. В.В. О семантике сложных слов и словосочетаний в английском языке // Морфология и словообразовательная структура слова. Калинин.: КПИ, 1979.-С. 54−61.
  17. В.Г. Некоторые вопросы теории словосложения. Автореф. Канд. дисс. — М.: 1955. — 16с.
  18. Гурьева 3. И. Синонимия сложных слов и словосочетаний в современном английском языке. Дисс. канд. филол. Наук. — М.: 1981. — 164с.
  19. В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: «Русский язык», 1994.- 768с.
  20. В.Н. К вопросу о цельности сложных слов на материале немецкого языка \ Тезисы VII Межвузовской научн. конф. по романо-германскому языкознанию. Изд. Пятигорского государственного института иностранных языков. — Пятигорск: 1970. — С. 14−17.
  21. В.А. Семасиология. М.: Изд. МГУ, 1976.- 326с.
  22. Л.И. Надзнаковость языка (К проблеме отношения семиотики и лингвистики).\Вопросы языкознания.- 1981.-№ 1.-С. 17−35.
  23. С.Д. Содержание слова, значение, обозначение. М.-Л.: Наука, 1965.- 109с.
  24. В.А. Социальная память и познание. М.: Мысль, 1984.- 190с.
  25. Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. — 168с.
  26. Е.С. Теория номинации и словообразование \ Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 222−304.
  27. А.Т. Особенности языковой экономии в структурах сложного слова \ Теоретические вопросы германской филологии. Горький: ГПИ, 1973.-Вып. 58.- С. 17−22.
  28. А. Т. Особенности языковой экономии в структурах сложного слова III \Теоретические вопросы немецкой филологии грамматика, фонетика. Горький: ГГПИИЯ, 1974. — С. 84.
  29. .А. Некоторые вопросы коллоквиального словообразования современного немецкого языка в свете теории экономии языковых средств. -Дисс. на соискание уч. Степени кандидата филол. Наук. Пятигорск, 1972. -192с.
  30. .А. Экзоцентрическое словосложение в немецком языке \ Университетские чтения 2002, ч. 2 — С. 9−11.
  31. .А. Диада текст и контекст: проблемы дефиниции и взаимосвязи \ Вопросы синтаксиса и стилистики текста в современном немецком языке.-Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986.-С. 141−152.
  32. .А. Проблема понятия и значения в современной лингвистике \ Университетские чтения 2003, ч. 2. Пятигорск, 2003. — С. 27−28.
  33. .А. Языком о языке \ Университетские чтения 2004, ч. 2.-Пятигорск: ПГЛУ, 2004. С. 19−20.
  34. О.Д. Словообразование современного английского языка. — М.: Наука, 1976.-243 с.
  35. И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1945. — 349 с.
  36. И.И. Члены предложения и части речи. М. — Л.: 1945.-328с.
  37. В.Я. Текст, подтекст, контекст \ Вопросы языкознания. — М.: 1976.-№ 2.-С. 86−93.
  38. В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст \ Филологические науки, 1978, № 1. С. 95−100.
  39. Николаева J1.M. Субстантивные группы с рядом препозитивных определений в современном немецком языке. Автореф. дисс.. канд. филолог. Наук, М., 1978. — 22с.
  40. Е.В. Соотносительность сложных слов и словосочетаний на материале современного английского языка \Уч. Записки 1-го МГПИИЛ. -М.: 1969.-С. 46−54.
  41. В.М. К вопросу отношения словосложения к синтаксису немецкого языка \ Вопросы теории немецкого языка. 1960. — т. I. -Иркутск, 1960, С. 16−24.
  42. В.М. Понятие лексемы и проблема соотношений синтаксиса и словообразования. Д.: Наука, 1985. 299 с.
  43. В.З. Сложные существительные в нивхском языке и их отличия от словосочетания к проблеме слова \ Вопросы языкознания. 1958. — № 1. -С. 105−111.
  44. И.И. По поводу рецензии К.А. Левковской на книгу М. Д. Степановой \ Вопросы языкознания. 1955. — № 5. — С. 160−165.
  45. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. — т. 2. — Синтаксис. — 709 с.
  46. Русская грамматика. М.: Наука, 1982. — т. 1. — Морфология. — 783 с.
  47. А.Н. Лингвистика речи \ Вопросы языкознания. 1986. — № 3. — С. 62−68.
  48. А.А. О месте композитных номинантов в словарном составе современного немецкого языка \ Словообразование и проблемы номинации в германских языках. Межвуз. сб. научных трудов. Горький: ГПИ, 1985. -С. 78−84.
  49. Е.Н. Атрибутивное словосочетание в аспекте функционирования \ Функционирование синтаксических категорий в тексте. -Л.: 1984.-С. 15−27.
  50. О.П. Особенности номинации сложным словом \ Словообразование и проблемы номинации в германских языках. Межвуз. Сборн. Научных трудов. Горький: ГПИ, 1985. — С. 103−107.
  51. В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Изд. «Наука», 1971.-292 с.
  52. М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1953. — 398 с.
  53. М.Д. К вопросу о синтаксической природе словосложения \ Учёные записки 1-го МГПИИЯ. М.: 1959. — XIX. — С. 308.
  54. М.Д. Словосложение в современном немецком языке. Автореф. док. дисс. JL: 1960. — 43 с.
  55. М.Д. Словообразование, ориентированное на содержание и некоторые вопросы анализа лексики \ Вопросы языкознания. 1966. — № 6. -С. 48−59.
  56. М.Д. К вопросу о семантических корреляциях синтаксических и словообразовательных структур \ Проблемы синтаксической семантики Материалы конференции МГПИИЯ. М.: 1976. — С. 240−242.
  57. М. Д. Валентность существительных и «потенциальные слова» \ Сборник научн. трудов МГПИИЯ. М.: 1979. — Вып. 145. — С. 54−60.
  58. М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. -М.: Высшая школа, 1984. 264 с.
  59. А.В. Немецко-русские языковые параллели. М.: Просвещение, 1961.-303 с.
  60. В.И. Определение как синтаксическая категория \ Филологические науки, 1982, № 2. С. 16−24.
  61. С.С. Сложные слова и свободные словосочетания в современном английском языке \ Уч. записки Орловского ГПИ. Курск: 1969.-т. 63.-С.46 54.
  62. М.Б. Текст и его свойства \ Вопросы языкознания. 1985. -№ 2.-С. 5−13.
  63. П.В. Употребление в речи сложных слов и словосочетаний в современном английском языке \ Иностранные языки в школе. М.: 1980. -№ 3. — С. 10−14.
  64. Н.С. Атрибутивный композит или атрибутивное словосочетание как альтернативные средства номинации в немецком языке. Дисс.. канд. филол. наук. — Пятигорск, 2000. — 248 с.
  65. Н.Ю. Русская грамматика. М.: Изд. АН СССР, 1980, т.2−709 с.
  66. А.А. Синтаксис русского языка. 2 изд. — JL: 1941. — 520 с.
  67. Шишкова J1.B. Определение в современном немецком языке. Автореф. канд дисс. JL: 1953. — 26 с.
  68. Г. Н. Обособленные члены предложения в немецком языке. JL: Изд. ЛГУ, 1974.-131 с.
  69. Backevic V. Zum EinfluB kommunikativ-pragmatisher Faktoren auf die Valenz//Deutsch als Fremdsprache. 1987. -№ 3.-s. 153−155.
  70. Becher K. Ausfuhrliche deutsche Grammatik als Kommentar der Schulgrammatik. Frankfurt (Main), Verlag von Kettenbeit, 1842. 694 S.
  71. Behaghel O. Die deutsche Sprache. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958.-313 S.
  72. Bondzio W. Das Wesen der Valenz und ihre Stellung im Rahmen der Satzstruktur // Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt Universitat. -Gesellschafts-und sprachwissenschaftliche Reihe. — Berlin: 1969. — Jg. VIII. — H. 2.-S. 237−268.
  73. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Diisseldorf: Schwann, 1957. — 356 S.
  74. Brinkmann H. Die Zusammensetzung im Deutschen // Sprachforum. Koln / Graz. — Bohler Verlag. — 1956−1957. — H. 3−4 — S. 222−230.
  75. Buscha J. Zur Form des Attributs im Deutschen // Sprachpflege. Leipzig: 1972. -N 8. — S. 161−164.
  76. Dokulil M. Zur Theorie der Wortbildung // Wissenschaftl. Zeitschrift der K. -Marx-Universitat. Gesellschafts-und sprachwissenschaftl. Reihe. 1968. — 17. — S. 203−211.
  77. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1974. — 361 S.
  78. Glinz H. Grundziige einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademie Verlag, 1981.- 1028 S.
  79. Grimm J. Deutsche Grammatik. 1. T. — Besorgt durch W. Scherer. -Gtitersloh, 1878.-302 S.
  80. Heidolph К. E. Beziehungen zwischen Kompositum und attributiven Substantivkonstruktionen in der deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Dissertation, 1961.- 182 S.
  81. Helbig A. Zum Verhaltnis von Wortbildung und Syntax // Deutsch als Fremdsprache. 1969. -N. 4. — S. 281−291.
  82. Helbig G. Zu Problemen des Atributs in der deutschen Gegenwartssprache (1) // Deutsch als Fremdsprache, 1972. № 6. — S. 156−158.
  83. Helbig G. Zu Problemen des Attributs in der deutschen Gegenwartssprache (2) //Deutsch als Fremdsprache.- 1973.-N l.-S. 11−17.
  84. Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tubingen: Niemeyer Verlag, 1947. — X, 306 S.
  85. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1966. -518 S.
  86. Moller G. Stilpraktische Oberlegungen zur Wortzusammensetzung // Sprachpflege. Leipzig: 1973. — № 10. — S. 193−199.
  87. Nady G. O. AbriB einer funktionalen Semantik. Budapest: 1973. — 250 S.
  88. Ortner H., Ortner L. Zur Theorie und Praxis der Kompositaforschung // Forschungsberichte d. Instituts f. Deutsche Sprache. Tubingen: Giinter Norr, 1984.-Bd. 55.-S. 129−130.
  89. Paul H. Deutsche Grammatik. Halle (Saale): MaxNiemeyer Verlag, 1957. -Bd. 5. -S. 142.
  90. Pavlow V. M. Die Substantivische Zusammensetzung im Deutschen als syntaktisches Problem. Munchen, 1972. — 126 S.
  91. Pinkal M. Kontext und Bedeutung. Tubingen: 1977. — Volk und Wissen. -168 S.
  92. Schenkel W. Zur erweiterten Attribuierung im nominalen Bereich (2) // Deutsch als Fremdsprache. 1967. — N. 2. — S. 36−37.
  93. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: M. Niemeyer Verlag, 1992. — 306 S.
  94. Schwabe F. Komposita in der Fachsprache der Technik // Sprachpflege. -Leipzig: 1975. № 9. — S. 177−180.
  95. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen Verlag, 1967. — 322 S.
  96. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin: Akademie -Verlag, 1967.-356 S.
  97. Slama-Cazacu G. Leistung und Grenze des sozialen Kontextes sprachlichen Verhaltens /Pragmatik/ // Beitrage zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. Hrsg. von S. J. Schmidt, Munchen: 1974.- 188−131 S.
  98. Sommerfeld К. E. Zur Struktur der Substantivgruppe in einigen funktionalen Stilen // Deutsch als Fremdsprache. — 1968. — № 5. — S. 287−295.
  99. Sommerfeld К. E. Form und Bedeutung der Attribute beim Substantiv in der deutschen Sprache der Gegenwart // ZPSK. — Brl.: Akademie-Verlag, 1970. -№ 6.-S. 67−75.
  100. Sommerfeld К. E. Zur Wortstellung in der Gruppe des Substantivs // Deutsch als Fremdsprache. — 1971. — № 1. — S. 13−19.
  101. Sommerfeld К. E. Zur Valenz des Adjektivs // Deutsch als Fremdsprache. -1971. -№ 2. -S. 113−117.
  102. Sommerfeld К. E., Schreiber H. Zum Verhaltnis von semantischer und syntaktischer Valenz // ZPSK. — Brl.: Akademie-Verlag, 1979. — Bd. 32. — H. 2. -S. 312−319.
  103. Sommerfeld К. E. Zur Valenz substantivischer Determinativkomposita und ihre Rolle bei der Verdichtung // ZPSK. — Brl.: 1981. — Bd. 34. — H. 2. — S. 178 187.
  104. Zepic S. Morphologie und Semantik der deutschen Nominalkomposita. Zagreb: Philosof. Fakultat d. Universitat Zagreb, 1970. 126 S.
  105. S. «Diamantene Hochzeit» oder «Diamantenhochzeit»? Sprachpflege. Leipzig: 1976. — № 7. — S. 151.
  106. Addams P. Die enthauptete Mona Lisa. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1971.-255 S.
  107. Andersen H. Ch. Marchen. 4. Aufl. — Berlin: Der Kinderbuchverlag, o. J. -206 S.
  108. Arnau F. Heroin AG. Berlin und Weimar: Aufbauverlag, 1970. — 215 S.
  109. Atkins B. F. Bis deine Knochen bleichen. Rastatt: Zauberkreis Verlag, 1962. -63 S.
  110. Bartel F. Auszeichnungen der Deutschen Demokratischen Republik von den Anfangen bis zur Gegenwart. Berlin: Militarverlag der DDR, 1979. — 209 S.
  111. Bartsch R. Der Arzt muss schweigen. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 193, 1965.-93 S.
  112. Bieber H. Zeus an alle. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1989. — 254 S.
  113. Bieber H. Fehlalarm. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1991.-250 S.
  114. Boehncke H. Bundesdeutschland. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1991. -207 S.
  115. Boll H. Mein trauriges Gesicht. M.: Verlag Progress, 1968. — 366 S.
  116. Brack R. Psychofieber. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1993. — 186 S.
  117. Breest J. Doppeltes Leben doppelter Tod. — Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1991.-182 S.
  118. Brezan J. Der Gymnasiast. Berlin: Verlag Neues Leben, 1966. — 256 S.
  119. Brezan J. Semester der verlorenen Zeit. Berlin: Verlag Neues Leben, 1966. -276 S.
  120. Brezan J. Mannesjahre. Berlin: Verlag Neues Leben, 1966. — 276 S.
  121. David K. GegenstoB ins Nichts. Berlin: Militarverlag, 1957. — 44 S.
  122. Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts ftir Auslander. Leipzig: Herder-Institut der Karl-Marx-Universitat.
  123. Dietzgen J. Das Wesen der menschlichen Kopfarbeit. Stuttgart: Verlag v. J. H. W. DietzNacht, 1903.- 151 S.
  124. Fallada H. Kleiner Mann was nun? — Berlin: Aufbau-Verlag Berlin & Weimar, 1965.-400 S.
  125. Feuchtwanger L. Geschwister Oppermann. Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. -352 S.
  126. Freyer P. H. Der Tod auf alien Heeren. Berlin: Militarverlag, 1973. — 394 S.
  127. Fuhman F. Spuk. Berlin: Aufbau-Verlag, 1961. — 115 S.
  128. Fuhman F. Fronten. Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. — 122 S.
  129. Das Gesicht der Erde. Leipzig: VEB Brockhaus Verlag, 1962. 862 S.
  130. Gorlich G. Unbequeme Liebe. Roman-Zeitung. — Verlag Volk und Welt, № 213, 1967.- 122 S.
  131. Gotsche O. Gefahren und Gefahrten. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1970.-227 S.
  132. Harkenthal G. Galgenfrist. Roman-Zeitung. — Verlag Volk und Welt, № 5, 1977.- 105 S.
  133. Heer J.C. Schweiz. — Bielefeld und Leipzig: Verlag von Velhagen und Klasing, 1899.- 192 S.
  134. Herfurth D. Militarische Auszeichnungen der UdSSR. Berlin: Militarverlag der DDR, 1987.-164 S.
  135. Hofe G. Rivalen am Steuer. Roman-Zeitung. — Verlag Volk und Welt, № 9, 1962. -110 S.
  136. Hofe G. Roter Schnee. Berlin: Verlag der Nation, 1974. — 512 S.
  137. Hofe G. Merci, Kamerad. Berlin: Verlag der Nation, 1971. — 512 S.
  138. Hofe G. SchluBakkord. Berlin: Verlag der Nation, 1974.-495 S.
  139. Holland-Moritz R. Das Durchgangszimmer. — Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1967.- 123 S.
  140. Horn O. Das Wiener Probejahr. Roman-Zeitung. — Verlag Volk und Welt, № 3, 1967.-128 S.
  141. Hosch R. Etwas uber Zinnteller und-kriige \ Sammler-Express.-Transpress-Veriag. Berlin, 1956. — S. 391.
  142. Joho W. Ich bin hier Artz. Roman-Zeitung. — Verlag Volk und Welt, № 185, 1964.-157 S.
  143. Kant H. Die Aula. Berlin: Rutter & Loening, 1983. — 464 S.
  144. Kant H. Der Aufenthalt. Berlin: Rutter & Loening, 1977. — 600 S.
  145. Kant H. Der dritte Nagel. Berlin: Rutter & Loening, 1981. — 186 S.
  146. H. (II) Das Impressum. Berlin: Rutter & Loening, 1981.-444 S.
  147. Kant H. Die Summe. Berlin: Riitter & Loening, 1987. — 174 S.
  148. Kast P. Der Millionenschatz vom Miiggelsee. Roman-Zeitung. — Verlag Volk und Wissen. — Berlin, № 116, 1959. — 140 S.
  149. Kastner E. Fabian. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Wissen, № 375, 1982.- 110 S.
  150. Kaul F. K. Der blaue Aktendeckel. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Wissen, № 7,1961. — 127 S.
  151. Kellermann B. Der 9. November. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1954.-445 S.
  152. Kellermann B. Der Tunnel. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1956. -373 S.
  153. Kettenbach Y. W. Der Feigenblattpflticker. Zurich: Diogenes Verlag, 1992. -278 S.
  154. Klemperer V. LTI. Notizbuch eines Philologen. Leipzig: Verlag Philipp Reclamjun., 1982.-301 S.
  155. Koeppen W. Der Tod in Rom. M.: Международные отношения, 1978.-198 S.
  156. Kommissar X. Der Racher von Richmond. Rastatt: Erich Fabel Verlag, 1962. -63 S.
  157. Lautenbach H. O. Zeuge Robert Wedemann. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 197, 1965. — 143 S.
  158. Lentz G. Muckafuck. Frankfurt/Mein-Berlin: Verlag Ullstein, 1989. — 287 S.
  159. G. (2) Der blaue Zug. Berlin: Verlag Ullstein, 1993. — 160 S.
  160. Lenz J. Der Atlantik schweigt nicht. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 195, 1965. — 111 S.
  161. Lenz S. Das Feuerschiff. Erzahlungen. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1991.- 188 S.
  162. Lloyd J. Scheidung auf Englisch. Munchen: Scherz Verlag, 1971. — 143 S.
  163. Lundholm A. Das Hollentor. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1991 -313 S.
  164. Martin H. Der Rest ist Sterben. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1988. -125 S.
  165. Meichner F. Generalpostmeister. Berlin: Altberliner Verlag Lucie Groszer, 1965.-190 S.
  166. Milaschow W. A. Diamanten. Leipzig: VEB Deutscher Verlag fur Grundstoffindustrie, 1979. — 143 S.
  167. Muller A. Prosa 1978−1981. Rudolstadt: Grefenverlag, 1985. — 430 S.
  168. Muller H., Kunter F. Europaische Helme. Berlin: Militarverlag der DDR, 1984.-314 S.
  169. Mundstock K. Bis zum letzten Mann.-Frankfurt/Main: Ullstein Verlag, 1971. -213 S.
  170. Muttersprache. Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der deutschen Sprache. -Luneburg: Heliand-Verlag.
  171. Neukrantz К. Barrikaden am Wedding. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 4, 1959. — 120 S.
  172. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin und Weimar: Verlag der Nation, Bd 2, 1971.-478 S.
  173. Oettingen H. Die Bestie von Marseille. Berlin: Verlag Sport und Technik, 1959.-30 S.
  174. Plotze H. Fluchtweg. Mtinchen: Wilhelm Goldmann Verlag, 1980. — 160 S.
  175. Prodohl G. Das perfekte Alibi. M.: Verlag Raduga, 1985. — 369 S.
  176. Remarque E. M. Drei Kameraden. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1960.-455 S.
  177. Remarque E. M. Die Nacht von Lissabon. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 345, 1978. — 142 S.
  178. Renn L. Im Spanischen Krieg. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1977. -411 S.
  179. Rinecker W. Warum starb Angela? Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 4,1966.- 142 S.
  180. Rodrian J. Schlaf, Biibchen, schlaf. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1989.- 189 S.
  181. Rosinsky E. GroBe Leute in kleinen Anekdoten. Warszawa: Panstwowe zaklady wydawnictw szkolnych, 1971. — 118 S.
  182. Roth J. Radetzkymarsch. Koln: Kiepenheimer & Witsch, 1989. — 319 S.
  183. Schafer W. Der Hauptmann von Kopenick. Berlin: Verlag der Nation, 1957. 200 S.
  184. Schlag nach. Natur. Leipzig: VEB Bibliographischer Institut, 1956. — 771 S.
  185. Schmidt P. Der kleine Herzog. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1989. 185 S.
  186. Schneider L. Das Buch vom Eisernen Kreuze. Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1872.-211 S.
  187. Schneider H. Ein Toter klagt an. Rudolstadt: Greifenverlag, 1986. — 304 S.
  188. Schnitzler A. Ich. Erzahlungen. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1992. -179 S.
  189. Schwaiger W. Wie kommt das Salz ins Meer. Reinbeck b. Hamburg: Rowolt Verlag, 1979.- 121 S.
  190. Seeger B. Herbstrauch. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 175, 1964.- 159 S.
  191. Seghers A. Die Gefahrten. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1955. -254 S.
  192. Simons R. Schweigen ist Silber. Bern: A. Scherz Verlag, 1965. — 188 S.
  193. Sommer E. Erpresser aus Verirrung. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 322, 1977. — 10 S.
  194. Sprachpflege. Zeitschrift fur gutes Deutsch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie.
  195. Spranger G. Stiitzpunkt Rokitno. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 154, 1958.- 144 S.
  196. Stave J. Stube und Kuche. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1988. — 288 S.
  197. Steinberg W. Einzug der Gladiatoren. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1960.-694 S.
  198. Steinberg W. Als die Uhren stehenblieben. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1966. — 234 S.
  199. Steinberg W. Der Hut des Kommissars. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968.-43 S.
  200. Steinberg W. Und nebenbei: Ein Mord. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 253, 1970. — 143 S.
  201. Strahl R. Der Krosus von Wolkenau. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 251, 1970.- 111 S.
  202. Streisand J. Deutsche Geschichte in einem Band. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1971.-507 S.
  203. Strittmatter E. Der Wundertater. Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. — 524 S.
  204. Toman J. Nach uns die Sintflut. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968. — 731 S.
  205. Strittmatter E. Die blaue Nachtigall. Berlin: Aufbau-Verlag, 1974. — 140 S.
  206. Treffz H.A.W. Die Diamanten der Tuareg. Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1962.-62 S.
  207. Trotha H. von. Geblendet vom Glanz des Reichtums. Miinchen: Moewig-Roman, 1960. — 65 S.
  208. Thiirk H. Das Tal der sieben Monde. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 12, 1962. — 126 S.
  209. Walldorf H. Der Morder saB im Wembley-Stadion. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1970. — 253 S.
  210. Weisenborn G. Der Verfolger. Roman-Zeitung. — Berlin: Verlag Volk und Welt, № 357, 1979.-96 S.
  211. Welz H. Verratene Grenadiere. Berlin: Deutscher Militarverlag, 1967. — 334 S.
  212. F.P. «Weiskopf. Erdball-Romane — Darmstadt: W. Marken Verlag, Bd. 239, 1954.-64 S.
  213. Wurzberger K. Die dritte Begegnung. Berlin: Verlag Sport und Technik, 1971.-47 S.
  214. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 606 с.
  215. Большой немецко-русский словарь. Сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева, М. Я. Цвиллинг, Р. А. Черфас. Под. ред. О. И. Москальской. -М.: Изд. Советская энциклопедия, 1969. — т.т. 1−2. — 1440 с.
  216. Лингвистический энциклопедический словарь. Под. ред. В. И. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. — 684 с.
  217. Немецко-русский фразеологический словарь. Сост. Л. Э. Бинович, Н. Н. Гришин. М.: Изд. Русский язык, 1975. — 656 с.
  218. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. Под. рук. М. Д. Степановой. М.: Изд. Русский язык, 1979. — 536 с.
  219. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1980.- 1600 с.
  220. Толковый словарь русского языка. Под. ред. Д. Н. Ушакова. — 4 тома. — М.: Советская энциклопедия, 1935.
  221. Agricola Е. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1962. — 792 S.
  222. H. & A. Sprichworterlexikon. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1985.-712 S.
  223. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1983. — 724 S.
  224. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1970. — 922 S.
  225. Duden. Bedeutungsworterbuch. MannheimAVien/Zurich: Bibliographisches Institut Dudenverlag, 1970. — 815 S.
  226. Duden. Sinn- und Sachverwandte Worter und Wendungen. -Mannheim/Wien/Ziirich: Bibliographisches Institut Dudenverlag, 1972. 797 S.
  227. Duden. Das Herkunftsworterbuch. Mannheim: Bibliographisches Institut, 1963.- 816 S.
  228. Duden. Stilworterbuch der deutschen Sprache. Mannheim: Bibliographisches Institut, Dudenverlag, 1963.-801 S.
  229. Duden. Deutsches Universalworterbuch. Mannheim: Dudenverlag, 1996. -1816 S.
  230. Fremdwdrterbuch. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1959. — 688 S.
  231. Geflugelte Worte. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1988. — 778 S.
  232. Das Gesicht der Erde. Brockhaus Taschenbuch der physischen Geographie. -Leipzig: Brockhaus Verlag, 1962. — 763 S.
  233. k. 9. Pour le merite und Tapferkeitsmedaille. — Berlin: Verlag «Die Ordensammlung», 1966.- 175S.
  234. Mater E. Rucklaufiges Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1965. 695 S.
  235. Meyers GroCes Konversations-Lexikon. Leipzig und Wien: Bibliografisches Institut, 1908.
  236. Paffen K.A. Deutsch-russisches Satzlexikon. 3 Bde. — Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1970 — 1469 S.
  237. К. -E., Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. — 435 S.
  238. Der Sprachbrockhaus. Deutsches Bildworterbuch. Wiesbaden: F.A. Brockhaus, 1979.-835 S.
  239. Weltgeschichte. Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1965. — 9559 S.
  240. Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1964. — 455 S.
  241. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Herausg. R. Klappenbach, W. Steinitz. in 6 Banden. — Berlin.: Akademie-Verlag, 1978−1981. — 4579 S.
  242. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Von H. Ktipper. Hamburg: Claassen Verlag, 1956. — 421 S.
  243. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Von H. Kupper. Bd. 3. -Hamburg: Claassen Verlag, 1965. — 270 S.
  244. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Von H. Kupper. Bd. 5. -Hamburg: Claassen Verlag, 1967. — 377 S.
  245. Worterbuch der Sprachschwierigkeiten. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1986. — 543 S.
  246. БНРС Большой немецко-русский словарь — М. 1969.
  247. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. — М. 1990.
  248. НРФЗ Немецко-русский фразеологический словарь. — М. 1975.
  249. ССЭ Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. — М. 1979.
  250. СЭС Советский энциклопедический словарь. — М.1980.
  251. Duden 2 Duden. Stilworterbuch. — Mannheim, 1963.
  252. Duden 7 Duden. Herkunftsworterbuch. — Mannheim, 1963.
  253. Duden 8 Duden. Die Sinn- und sachverwandten Worter. — Mannheim, 1972.
  254. Duden 10 Duden. Das Bedeutungeworterbuch. — Mannheim, 1970.
  255. RW Rucklaufiges Worterbuch. Von E. Mater. — Leipzig, 1965.
  256. WDG Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. — Herausg. R. Klappenbach, W. Steinitz. — Berlin, 1978−1981.
  257. WDU Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Von H. Kupper. -Hamburg, 1965−1967.
  258. DW Deutsches Worterbuch. -von Hermann Paul. — Halle (Saale), 1959.
  259. MGKL Meyers GroBes Konversations-Lexikon. — Leipzig und Wien: 1908.
  260. SBH Der Sprachbrockhaus. — Wiesbaden, 1979.
Заполнить форму текущей работой