Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Метонимические модели типа «часть целое», «субфрейм фрейм» и комбинации моделей могут обусловливать также перекатегоризацию объективирующих их глаголов, а именно: переосмысление ингерентно акциональных и каузативно-акциональных глаголов как глаголов свойства, релятивных или каузативно-процессуальных глаголов (Не reads well for a child of his ageHer paintings depict the lives of ordinary peopleThe… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Теоретические аспекты изучения метонимии как концептуальной основы функциональной категоризации английского глагола
    • 1. Теоретические предпосылки исследования
    • 2. Когнитивные основания глагольной метонимии
      • 2. 1. Фрейм событийности как база для метонимической концептуализации событий
      • 2. 2. Когнитивный механизм и модели метонимической концептуализации событий
    • 3. Функциональная категоризация английского глагола при его метонимическом употреблении
      • 3. 1. Формирование категориального значения глагола с точки зрения функционально-семиологического подхода
      • 3. 2. Субъектно- и объектно-ориентированные прототипические признаки категориальных значений глагола
      • 3. 3. Языковые средства функциональной категоризации английского глагола, основанной на метонимической модели концептуализации событий
  • Выводы по главе I
  • ГЛАВА II. Метонимические модели функциональной категоризации английского глагола
    • 1. Функциональная категоризация английских глаголов на основе метонимической модели «часть целое»
      • 1. 1. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели часть (субъект — предикат) целое"
      • 1. 2. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели часть (пациенс — предикат) целое"
      • 1. 3. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели часть (инструмент — предикат — объект) целое"
      • 1. 4. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели часть (локализация — предикат — объект) целое"
      • 1. 5. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели часть (причина/условие — предикат — объект) целое"
    • 2. Функциональная категоризация английских глаголов на основе метонимической модели «субфрейм фрейм»
      • 2. 1. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели причина/условие событие- мишень"
      • 2. 2. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели следствие событие-мишень"
      • 2. 3. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели способ событие-мишень"
      • 2. 4. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели цель/результат событие-мишень"
      • 2. 5. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели сопутствующее событие событие-мишень"
      • 2. 6. Функциональная категоризация глаголов на основе метонимической модели оценка качественная/эмоциональная событие-мишень"
    • 3. Функциональная категоризация глаголов на основе комбинации моделей метонимической концептуализации событий
  • Выводы по главе II

Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Одной из главных тенденций в современном языкознании является рассмотрение его традиционных проблем в свете когнитивного подхода, предполагающего изучение ментальных оснований языковых явлений. Так, когнитивный подход позволил более широко взглянуть на такое, казалось бы, достаточно подробно изученное с точки зрения лексической семантики и стилистики явление, как метонимия, представив ее как один из принципов организации обыденного мышления, как определенный способ концептуализации и категоризации действительности. «Известная неопределенность мира, — пишет Е. С. Кубрякова, — в котором нет жестких границ между целым и его частью, между объектом и его признаком, становится объективным основанием для действия метонимии.» [Кубрякова 1992: 89]. В связи с выдвижением на передний план «событийного» представления мира наибольший интерес на современном этапе вызывает действие метонимии в процессах концептуализации событий, В настоящем диссертационном исследовании данное явление рассматривается с точки зрения его отражения в функциональном категориальном осмыслении используемых для номинации событий глаголов. Соответственно в качестве объекта исследования выступает категориальное значение глагола, выражающего метонимически осмысленное событие в составе предложения-высказывания.

Основная цель исследования состоит в изучении метонимии как концептуальной основы формирования категориальных значений глаголов в процессе их функционирования. Поставленная цель обусловливает следующие конкретные задачи исследования:

1. Определение лингвистической сущности глагольной метонимии с точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода.

2. Описание когнитивных оснований глагольной метонимии: а) фрейма событийности как базы для метонимической концептуализации событийб) когнитивного механизма метонимической концептуализации событий.

3, Выявление базовых моделей метонимической концептуализации событий как концептуальной основы функциональной категоризации глаголов.

4. Изучение языковых механизмов функциональной категоризации английских глаголов, основанной на метонимическом принципе концептуализации событий.

Актуальность данной работы определяется ее связью с когнитивно-коммуникативной парадигмой лингвистических исследований. Наметившаяся в русле данной парадигмы тенденция к расширению взгляда на метонимию диктует необходимость изучения ее роли в когнитивно-дискурсивной деятельности, в частности, в категориальном осмыслении глаголов в процессе их функционирования.

Обращение к глагольной метонимии, мало изученной по сравнению с метонимией субстантивной, обусловливает научную новизну работы. В диссертации впервые освещены те аспекты глагольной метонимии, которые до сих пор оставались вне поля зрения лингвистов, а именно — когнитивный и дискурсивный, выявлены и описаны модели, когнитивные и языковые механизмы функциональной категоризации английского глагола, основанные на метонимической концептуализации событий.

Настоящее исследование выполнено на материале 2500 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений английских и американских писателей XX века и английских словарей.

Анализ фактического материала проводится на основе комплексного применения методов компонентного, контекстуального и концептуального анализов.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Метонимическая концептуализация события означает его ментальную репрезентацию в виде неполной пропозиции или отдельного субфрейма. На языковом уровне это выражается в метонимическом использовании глагола, которое предполагает подстраивание его системного категориального значения, сформированного на основе закрепленной за ним конвенциональной концептуальной модели события — фрейма, под функциональное категориальное значение, формируемое на основе метонимической модели события. Взаимодействие двух значений осуществляется по принципам актуализации (при модификации или поликатегоризации на субкатегориальном уровне), поли категоризации или перекатегоризации,.

2. Когнитивный механизм глагольной метонимии состоит в переструктурировании некоторого событийного фрейма в результате профилирования, то есть фокусировки внимания на его отдельном участке, который и обозначается глаголом вместо целого события в предложении-высказывании.

Разнообразные событийные фреймы представляют собой производные от базовой обобщенной концептуальной модели события — фрейма событийности. Обязательные элементы данного фрейма, формирующие пропозициональную схему «субъект — предикат — объект», репрезентируют внутреннюю структуру события. Его терминалы — причина/условие, следствие, способ, цель/результат, сопутствующее событие, оценка качественная/эмоциональная — описывают внешние признаки события и могут заполняться другими фреймами в статусе субфреймов. Переструктурированию на основе профилирования может подвергаться либо внутренняя структура фрейма, либо система субфрейм — фрейм.

3. Состав и структура фрейма событийности и механизмы его перестройки определяют репертуар метонимических моделей концептуализации событий. Профилирование участков внутри единичного фрейма происходит по схеме «часть целое», которая охватывает следующие модели;

— часть (субъект — предикат) целое;

— часть (пациенс — предикат) целое;

— часть (инструмент — предикат — объект) целое;

— часть (локализация — предикат — объект) целое;

— часть (причина/условие — предикат — объект) целое.

Профилирование внутри системы фреймов происходит по схеме субфрейм фрейм", которая представлена следующими моделями:

— причина/условие событие-мишень;

— следствие ->событие-мишень;

— способ событие-мишень;

— цель/результат событие-мишень;

— сопутствующее событие событие-мишень;

— оценка качественная/эмоциональная событие-мишень.

Выделенные модели метонимической концептуализации событий и их различные комбинации составляют концептуальную основу для формирования разнообразных категориальных значений выражающих их глаголов в предложении-высказывании.

4. Формирование категориального значения глагола на основе метонимической модели концептуализации событий осуществляется в процессе построения предложения-высказывания за счет использования целого комплекса языковых средств: лексической семантики глагола, его морфологического оформления, определенной синтаксической конструкции, контекстуальных синтаксических связей.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании когнитивных и языковых механизмов глагольной репрезентации событий как моделей их метонимического осмысления. Результаты исследования позволяют расширить существующие представления как о самом явлении метонимии, так и о способах концептуализации событий в языке, и способствуют дальнейшей разработке теории метонимии и теории языковой категоризации.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы для составления нормативных грамматик, справочников, словарей по английскому языку, в преподавании теоретических курсов грамматики, лексикологии, типологии, при разработке спецкурсов по когнитивной лингвистике, а также в обучении практическому владению английским языком.

Апробация диссертации. Основные положения диссертации отражены в ряде докладов: на ежегодных конференциях молодых ученых ТГУ им. Г. Р. Державина (Тамбов: ТГУ, 1998;1999 гг.), на международных конференциях «Филология и культура» (Тамбов: ТГУ, 1999, 2001гг.), на международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике (Тамбов: ТГУ, 2000), на межрегиональном семинаре «Методологические проблемы когнитивной лингвистики» (Воронеж: ВГУ, 2001 г.), а также в публикациях по теме исследования.

Структура и объем диссертации

Диссертация в объеме 154 страниц состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 173 наименования, в том числе 58 наименований на иностранных языках, Списка словарей, Списка источников фактического материала.

Выводы по Главе II.

1, Анализ фактического материала показал, что в основе функционального категориального осмысления глаголов могут лежать метонимические модели концептуализации событий. Обеспечивая перестройку конвенциональных структур представления событий в результате их профилирования по типу «часть целое» или «субфрейм -> фрейм», метонимические модели тем самым обусловливают неконвенциональное выражение таких структур в предложении-высказывании, что отражается в динамике категориальных значений используемых глаголов.

2. Каждая из описанных метонимических моделей и их комбинации имеют собственные сферы действия, предопределенные их концептуальной спецификой или языковыми факторами, и обусловливают формирование выражающими их глаголами определенных категориальных значений. В целом, выделенные метонимические модели концептуализации событий участвуют в формировании всего спектра глагольных категориальных смыслов: акциональности, каузативности, процессуаль-ности, свойства, статальности, релятивности.

Функциональная категоризация английских глаголов на основе метонимических моделей концептуализации событий осуществляется при взаимодействии их системных и функциональных категориальных значений по принципам актуализации (модификации), поликатегоризации и перекатегоризации.

Актуализация ингерентного категориального значения глагола «в чистом виде» при выражении им метонимической модели событияявление нечастое. Оно характерно для поликатегориальных глаголов, которые могут реализовывать свое системное пол и категориальное каузативно-акциональное значение, а также категориальное значение акци-ональности или процессуальное&tradeкак одно из системных значений. Полная актуализация данных значений на основе метонимии объясняется тем, что глаголы в таких случаях выражают метонимическое осмысление событий, закрепленное в системе языка. В большинстве случаев актуализация исходного категориального значения глагола, объективирующего метонимическую модель осмысления события, сопровождается его модификацией либо поликатегоризацией глагола на субкатегориальном уровне. Модификации подвергаются, в основном, акци-ональные (в том числе каузативно-акциональные) глаголы за счет погашения субъектно-ориентированных категориальных признаков волитив-ности и контролируемости либо в результате погашения или приобретения признака результативного воздействия на объект. Синкретичная реализация двух лексических смыслов может происходить при актуализации глаголами категориальных значений акциональности, каузативности, процессуальное&tradeи статальности.

Функциональная поликатегоризация глаголов обеспечивается метонимическими моделями типа «субфрейм фрейм» или комбинациями метонимических моделей, В зависимости от структурной интерпретации фрейма и профилируемого в нем субфрейма объективация таких моделей обусловливает синкретичную реализацию глаголами следующих пар категориальных значений:

— системного акционального категориального значения и функционального категориального значения непреднамеренной или преднамеренной каузации (She talked herself hoarseHe tapped a cigarette out of the pack);

— системного акционального и функционального статального категориальных значений (She went out in silence);

— системного процессуального категориального значения и функционального категориального значения непреднамеренной каузации (The wind blew the curtains in);

— системного процессуального и функционального акционального категориальных значений (Не dozed round the city);

— системного процессуального и функционального статального категориальных значений (I shudder to think how big the bill will be);

— системного статального категориального значения и функционального категориального значения непреднамеренной каузации (Не worried himself sick);

— системного статального и функционального акционального категориальных значений (Не raged about the room);

— системного статального и функционального релятивного категориальных значений (Не has always enjoyed very good health).

Функциональная перекатегоризация глаголов происходит в результате выражения ими разных типов метонимических моделей (кроме моделей «причина событие-мишень» и «сопутствующее событие событие-мишень») и различных комбинаций таких моделей. На основе анализа фактического материала были выявлены следующие виды функциональной перекатегоризации английских глаголов на основе метонимии:

— перекатегоризация ингерентно акциональных (и каузативно-акциональных) глаголов в глаголы свойства (I only drink sociallyThis material tears easily);

— перекатегоризация ингерентно акциональных (в том числе кауза-тивно-акциональных) глаголов в релятивные глаголы (Her paintings depict the lives of ordinary peopleThe rain ran them into the house);

— перекатегоризация ингерентно акциональных (в том числе кауза-тивно-акциональных) глаголов в каузативно-процессуальные глаголы (My running socks won’t wash cleanHe broke his arm);

— перекатегоризация ингерентно акциональных глаголов в статаль-ные глаголы (I applaud your decision);

— перекатегоризация ингерентно процессуальных глаголов в кауза-тивно-акциональные глаголы (Не shone his motorcycle);

— перекатегоризация ингерентно процессуальных глаголов в ста-тальные глаголы (Не groaned inwardly);

— перекатегоризация ингерентно статальных глаголов в акциональ-ные или каузативно-акциональные глаголы (She stood the book on the shelf);

— перекатегоризация ингерентно статальных глаголов в глаголы свойства (Не scares easily);

— перекатегоризация ингерентно статальных глаголов в релятивные глаголы (Coffee exports earn Brazil a lot of money).

— перекатегоризация ингерентно релятивных глаголов в акциональ-ные или каузативно-акциональные глаголы (His wife has just had a baby).

Общая тенденция к функциональной метонимической перекатегоризации глаголов проявляется в том, что метонимические модели типа «часть целое» по большей части обеспечивают перекатегоризацию акциональных глаголов в неакциональные, а модели типа «субфрейм фрейм» чаще обусловливают перекатегоризацию неакциональных глаголов в акциональные.

3. Выражение метонимического осмысления событий на основе различных моделей через категориальные значения глаголов осуществляется за счет взаимодействия лексических, морфологических и синтаксических средств языка.

Актуализация глаголом полного набора прототипических признаков исходного категориального значения на основе метонимической модели осмысления события обеспечивается его лексической семантикой и типичным морфологическим и синтаксическим оформлением в предложении-высказывании (актуальные видо-временные формы, форма императива, прототипическая переходная конструкция — для акциональных глаголовформа неопределенного настоящего, медиальные и декаузативные конструкции — для неакциональных глаголов). Модификация определяется синтаксическим фактором: синтаксическими связями с менее прототипичными субъектами и объектами, элементами предложения, семантика которых погашает или сообщает какие-либо глагольные категориальные признаки (наречия или выражения, передающие преднамеренность /непреднамеренность действия: accidentally, unintentionally, in an accident, by chance, on purpose, etc.), помещением глагола в абсолютивную конструкцию и т. п. Лексическая поликатегоризация глагола при актуализации ингерентного грамматического значения происходит в случае установления глаголом нетипичных контекстуальных связей, которые, тем не менее, не влияют на его грамматический категориальный статус.

Поли категориальное осмысление глаголов, выражающих определенные модели метонимической концептуализации событий, реализуется за счет взаимодействия лексического и синтаксического факторов. Лексическое значение глагола служит средством актуализации его системного категориального значения, а синтаксическая связь с прямым объектом, изменяющая нетранзитивный статус глагола, или сочетание с элементами предложения, семантика которых активизирует фрейм события, имеющего иную структурную интерпретацию (например, предлоги, концептуализирующие путь движения, или результативы, эксплицирующие изменение состояния объекта воздействия), сообщает глаголу дополнительное категориальное значение.

Основными средствами перекатегоризации глаголов в процессе объективации метонимического осмысления событий являются их нетипичное морфологическое оформление (формы прогрессива, перфекта или императива — для неакциональных глаголовформа неопределенного настоящегодля акциональных глаголов) и синтаксические связи, меняющие валентность глаголов на определенный тип субъекта или объекта и обеспечивающие их лексическое переосмысление.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование позволяет заключить, что метонимическое осмысление событий по определенным моделям в плане его языкового выражения обусловливает динамику категориальных значений английского глагола на функциональном уровне. Эта динамика обеспечивается когнитивным механизмом метонимической концептуализации, который состоит в проецировании некоторой метонимической модели на фрейм события — предмета мысли и передаче ему структуры данной модели за счет профилирования его отдельных участков. В результате в составе предложения-высказывания глагол выражает закрепленное за ним событие в нетипичной структурной интерпретации или номинирует не закрепленное за ним в системе языка событие путем подстраивания своего ингерентного категориального значения под вновь формируемый смысл, т. е. осмысляется метонимически. Такое подстраивание может носить характер актуализации при модификации или поликатегоризации на субкатегориальном уровне, т. е. реализации системного значения при неполном наборе или наличии дополнительных категориальных признаков либо при выражении одновременно двух лексических значений. В основе реализации глагольной метонимии может также лежать принцип перекатегоризации, состоящий в погашении системного значения и реализации ингерентно не присущего глаголу категориального значения, или поликатегоризации — одновременной реализации значений нескольких категорий. Реализация названных принципов обеспечивается взаимодействием нескольких языковых факторов: лексической семантики глагола, значения его грамматической формы, структурного значения предложения высказывания и ближайшего лингвистического контекста, что обусловлено интегративным характером категориального значения глагола.

Выявление состава и структуры фрейма событийности как универсальной типизированной концептуальной модели события, а также типов профилирования его различных участков позволило выделить основные модели метонимической концептуализации событий, составляющие основу функциональной категоризации английских глаголов. Эти модели подразделяются на два типа: «часть целое» и «субфрейм фрейм». Первая схема отражает перестройку внутренней структуры фрейма, представленной пропозициональной связкой «субъект — предикат — объект», и включает модели: «часть (субъект — предикат) целое», «часть (пациенс — предикат) целое», «часть (инструмент — предикат — объект) целое», «часть (локализация — предикат — объект) целое» и «часть (причина/условие — предикат — объект) целое». Вторая схема отражает перестройку во внешних связях фрейма и включает модели: «причина/условие событие-мишень», «следствие событие-мишень», «способ событие-мишень», «цель/результат событие-мишень», «сопутствующее событие событие-мишень», «оценка качественная/эмоциональная событие-мишень». В процессах концептуализации событий могут также использоваться комбинации моделей как одного и того же типа, так и разных типов.

Обобщая опыт описания каждой отдельной метонимической модели и их комбинаций, можно сделать вывод о том, что действие метонимии в английском языке распространяется на концептуальные сферы акциональ-ности, каузативности, процессуальности, свойства, статальности и релятивности, что выражается в соответствующем функциональном категориальном осмыслении глаголов на основе реализации или изменения в той или иной степени их системных характеристик.

Метонимические модели типа «часть целое» и «субфрейм фрейм» могут служить концептуальной основой для модификации, в основном, акциональных глаголов за счет утраты ими признаков волитивности и контроля за осуществлением действия со стороны субъекта либо за счет приобретения приобретения признака результативного воздействия на объект. Языковыми средствами для этого выступают абсолютивные синтаксические конструкции (I'll pay you back tomorrow), сочетание с менее прототипичными субъектами и объектами (The ball hit the windowShe burnt a hole in the cloth), лексическая семантика отдельных элементов окружающего контекста, выполняющих обстоятельственную функцию: наречий и выражений с семантикой непреднамеренности (Не accidentaly tore his sleeve).

Метонимические модели типа «субфрейм фрейм» и комбинации моделей обеспечивают лексическую поликатегоризацию исходно акциональных (Не frowned at his notes), каузативно-акциональных (The farmers burnt off the stubble from the fields), процессуальных (A bullet whistled past my head) и статальных (The puddles stood inches deep) глаголов. На грамматическом уровне они служат концептуальной основой для поликатегоризации исходно акциональных глаголов в результате одновременной реализации системного категориального значения и значений преднамеренной/непреднамеренной каузации или статальности (She sang her baby to sleepHe didn’t even blink at the news) — исходно процессуальных глаголов в результате реализации ими дополнительных категориальных значений непреднамеренной каузации, акциональности или статальности (She wept herself into silenceFlies buzzed against the windowWe trembled at the prospect of the war) — исходно статальных глаголов в результате реализации ими дополнительных категориальных значений непреднамеренной каузации, акциональности или релятивности (She fretted herself into a feverShe loudly admired the houseHe enjoys great popularity). Лексическая поли категоризация обеспечивается за счет активизации элементами контекста фоновых событийных фреймов, имеющих такую же структурную интерпретацию, что и профилируемые фреймы, активизируемые лексической семантикой глаголов. Синкретичная реализация двух категориальных значений на грамматическом уровне становится возможной благодаря лексическому значению глагола, являющемуся средством реализации его ингерентного категориального значения, и его синтаксическим связям с элементами предложения-высказывания, активизирующими фрейм, структурированный иначе, нежели фрейм, закрепленный за глаголом в системе языка.

Метонимические модели типа «часть целое», «субфрейм фрейм» и комбинации моделей могут обусловливать также перекатегоризацию объективирующих их глаголов, а именно: переосмысление ингерентно акциональных и каузативно-акциональных глаголов как глаголов свойства, релятивных или каузативно-процессуальных глаголов (Не reads well for a child of his ageHer paintings depict the lives of ordinary peopleThe bone pulled loose from its socket) — переосмысление собственно акциональных глаголов как статальных (Не smiled inwardly) — переосмысление ингерентно процессуальных глаголов как каузативно-акциональных или статальных (They stumbled the man into the kitchenHe cried inwardly) — переосмысление ингерентно статальных глаголов как каузативно-акциональных глаголов, глаголов свойства или релятивных глаголов (Не was quickly into the carHe scares easilyHard work earned her success at the exam), переосмысление ингерентно релятивных глаголов как акциональных или кауза-тивно-акциональных (Не equalled the world record todayWe should match demand with supply). Метонимическая перекатегоризация глаголов обеспечивается их использованием в нетипичной видо-временной или залоговой форме, их синтаксическими связями, обусловливающими изменение валентности глаголов на определенный тип субъекта или объекта или лексическое переосмысление глаголов.

Отдельные конкретные метонимические модели, а именно: — «часть (пациенс — предикат) -> целое» и «цель/результат -> гиперсобытие каузации» закреплены в системе языка за поликатегоральными глаголами как одна из возможных конвенциональных форм концептуализации событий. Выражение таких моделей связано с актуализацией глаголами акциональ-ного или процессуального категориального значения как одного из системных (For more information, see page 100- The door closed) или актуализацией системного поликатегориального каузативно-акционального категориального значения (Не clicked the safety) соответственно за счет типичного грамматического оформления глаголов в предложении-высказывании.

Таким образом, результаты выполненного исследования показывают, что метонимия как когнитивная модель, участвующая в концептуализации событий в речевых актах, является одним из главнейших средств формирования функциональных категориальных смыслов, которое обусловливает подвижность глаголов по отношению к категориально-смысловому континууму и определяет нежесткий характер глагольной категоризации.

Перспективы дальнейшего исследования метонимического способа осмысления событий в языке могут быть связаны с изучением других (помимо глагольных) языковых средств, обеспечивающих такое осмысление.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Г. Типология и механизмы глагольной метонимии в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1990. — 199 с.
  2. Античные риторики. М.: Изд-во МГУ, 1978. — 352 с.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. Изб. труды. Т. 1. — М.: Школа «Языки русской культуры» РАН, 1995.-472 с.
  4. М.Г. Метонимия, ее лингвистическая природа и стилистические функции (на материале английского языка): Автореф. дис,. канд. филол. наук. М., 1974. — 19 с.
  5. В.М. Семантико-синтаксические особенности конструкций с каузативными глаголами воздействия в современном английском языке //Семантика слова и предложения. Л.: Изд-во ЛГТШ им. Герцена, 1985.-С. 3−14.
  6. И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. — 303 с.
  7. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966. — 192 с.
  8. Н.Д. Метонимия //Русский язык. Энциклопедия. М.: Просвещение, 1979. — С. 142−144.
  9. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. -М.: Наука, 1988.-339 с.
  10. Н.Д. Метафора и дискурс //Теория метафоры. М.: Наука, 1990.-С. 5−32.
  11. Н.Д. Язык цели //Логический анализ языка. Модели дйствия. М.: Наука, 1992. — С. 14−23.
  12. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 868 с.
  13. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.
  14. Ф.С. Семантико-синтаксический характер глагольной метонимии //Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск, 1988. — С. 114−122.
  15. Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова //Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. — С. 87−110.
  16. А.К. Метонимия в современном русском языке (семантический и грамматический аспекты): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1987.- 17 с.
  17. Н.Н. Категориальное значение глагола: системный и функциональный аспекты. СПб.: Изд-во РГПУ им. Герцена, 1994. — 171 с.
  18. Болдырев Н. Н, Функциональная категоризация английского глагола. СПб.-Тамбов: Изд-во РГПУ /ТГУ, 1995. — 139 с.
  19. Н.Н. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола //Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — С. 5−46.
  20. Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000а. — 123 с.
  21. Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания //Известия АН. Сер. лит. и яз. Т. 60. — № 2., 2001. -С. 40−55.
  22. А.В. Субъектно-предикатно-объектные ситуации //Теория функциональной грамматики. Субъектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность. СПб.: Наука, 1992. -С. 29−71.
  23. М.В. Типы метонимических переносов и проблемы их системного описания: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1980. — 22 с.
  24. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959.-623 с.
  25. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.
  26. В.В. Лексикология и лексикография: Изб. труды АН СССР ОЛЯ — М.: Наука, 1977. — 312 с.
  27. Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. — XXI с.
  28. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз, 1958. — 458 с.
  29. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания //Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. — С. 78−95.
  30. Гак В. Г. Высказывание и ситуация //Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. — С. 349−372.
  31. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
  32. Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке: Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. — 222 с.
  33. Л.А. Механизмы функциональной категоризации неакцио-нальных глаголов в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2000. — 21 с.
  34. Н.Ю. Формирование фактообразующего значения английского глагольного предиката в системе языка и в речи: Автореф. дис. .,. канд. филол. наук. Тамбов, 2000. — 20 с.
  35. Н.А. Системная и функциональная категоризация английских глаголов с общим значением «звучание»: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2000. — 22 с.
  36. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -310с.
  37. В.З. «Событие» в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста //Известия АН СССР, сер. лит и яз. 1983. — № 4. — С. 320−329.
  38. И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола. Л.: Наука, 1989. — 215 с.
  39. .Н. Семантика и структура синкретичных тропов: Авто-реф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1984. — 18 с.
  40. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М: Наука., 1982.- 368 с.
  41. Г. П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1978. — 16 с.
  42. В.В. О структуре знаков кино //Тезисы докладов IV летней школы. Тарту: Изд-во Тарт. гос. ун-та, 1970. — С. 64−70.
  43. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.263 с.
  44. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука 1972. — 216 с.
  45. С.Д. О категории субъекта предложения //Универсалии и типологические исследования. М.: Наука, 1974а.-С. 104−124,
  46. Н.А. Функциональная модель языка //Взаимодействие языковых единиц различных уровней. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1981. — С. 30−45.
  47. Н.А. Функциональная (внешняя) категоризация слов в структуре //Категориально-формальный и функционально-прагматический аспекты языка. СПб.: Изд-во РГПУ, 1993. — С. 3−8.
  48. КСО Категория субъекта и объекта в языках различных типов. — JL: Наука, 1982.- 190 с.
  49. Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона //Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. — С. 82−140.
  50. Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики //Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 84−90.
  51. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: ИЯЗ РАН, 1997.-330 с.
  52. Е.С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете //Традиционные проблемы языкознания в новом свете. (Материалы Круглого стола, апрель 2000 г.). М.: ИЯЗ РАН, 2000. — С. 3−10.
  53. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988. — С. 12−51.
  54. И.Б. Семантико-синтаксическая деривация в глагольно-адвербиальных конструкциях: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1983.-20 с.
  55. Ю.М. Риторика //Структура и семиотика художественного текста: Труды по знаковым системам. Тарту: Тартуский гос. ун-т, 1981. -Вып. 515 (12).-С. 8−29.
  56. В.В. Категории языка. М.: Наука, 1982. — 192 с.
  57. И.И. Структура предложения. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963.- 104 с.
  58. И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. — 387 с.
  59. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151с.
  60. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988. — С. 281−309.
  61. В.А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1992. — 200 с.
  62. JI.H. Образование метафор и метонимий как результат деривации предложения //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка. -Пермь, 1972.-С. 362−366.
  63. У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии. -М.: Прогресс, 1981. 230 с.
  64. Е.А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами лингвистической поэтики //Слово в русской советской поэзии. -М.: Наука, 1975. С. 111−132.
  65. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Владимир: Изд-во Владимир, пед. ин-та, 1974. 222 с.
  66. М.В. Лексическое значение слова (Структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  67. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
  68. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986. — 392 с.
  69. И.Г. Когнитивные аспекты семантики и лексической полисемии (на материале немецкого языка) //Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики: Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 357. -М., 1990. -С. 4−15.
  70. Л.А. Функциональная поликатегоризация глагола в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2000. — 22 с.
  71. Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней (на материале сложноструктурированных глаголов современного английского языка): Дис.. докт. филол. наук. М., 1992. — 333 с.
  72. Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1060.-500 с.
  73. Е.М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте (на материале английского языка): Дис.. докт. филол. наук. М., 1999. — 318 с.
  74. М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-382 с.
  75. З.Д. Метонимия и метафора в семантеме глагола //Когнитивная семантика. Материалы школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 2. — Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. — С. 127−129.
  76. А.А. Из записок по теории словесности. Харьков: Тип. А. Дарре, 1905.- 168 с.
  77. О.В. Расширение взгляда на метонимию: от регулярной многозначности к словообразованию и к текстообразованию //Материалы Круглого Стола «Проблемы традиционного языкознания в новом свете» (5 ноября 1999 г.). — М., 1999. — С. 27−30.
  78. О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии // Изв. РАН, 1999, № 2. С. 22−30.
  79. Н.И. Содержательные особенности и источники метонимических переносов в прилагательных //Лексическая семантика и части речи: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1986. — С. 94−99.
  80. Н.И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1986а. — 18 с,
  81. П. Живая метафора //Теория метафоры. М.: Наука, 1990. — С. 435−455.
  82. Э.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимических тропов (на материале английского языка): Автореф, дис.. канд. филол. наук. Л., 1973. — 17 с.
  83. Э.Г. К вопросу о грамматической метонимии //Английская филология: Сб. тр. Кубанского гос. ун-та. Краснодар, 1972. — С. 79−94.
  84. О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка //Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. — 86−157.
  85. И.В. Лексическая семантика английского глагола, М: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. — 195 с.
  86. И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Дис.. докт. филол. наук. Волгоград, 1991. — 378 с.
  87. Э. Язык. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934. — 223 с.
  88. Г. Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1974. — 43 с.
  89. Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: Изд-во СГПИ, 1986. — 112 с.
  90. Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во ГГПИ ИЯ, 1975.-215 с.
  91. М.В. Метонимия и ее отражение в английской лексикографии: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1988. — 164 с.
  92. Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. — 360 с.
  93. И.П. Пропозиция как универсальная семантическая категория //Семантика единиц языка и речи. Межвузовская региональная науч. конференция. Тезисы докладов. Уфа, 1990.- С. 68−69.
  94. В.Н. Вторичная номинация и ее виды //Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 129−222.
  95. В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости //Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С. 250−320.
  96. Теньер J1. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.653 с.
  97. А.Н. Метонимия как средство прагматического воздействия (на материале французской кинокритики): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000. — 21 с.
  98. .В. Стилистика и стихосложение. JL: Учпедгиз, Jle-нингр. отделение, 1959. — 535 с.
  99. ТФГ Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объект-ность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность. — СПб.: Наука, 1992. — 304 с.
  100. А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. — 206 с.
  101. А.А. Семантика слова //Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С. 5−80.
  102. Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. — М.: Прогресс, 1983. -С. 23−60.
  103. Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988. — С. 52−93.
  104. А.А. Залог //Категория залога: Материалы конференции. -Л.: Наука, 1970. С. 2−26.
  105. У.Л. Память и вербализация прошлого опыта //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. — М.: Прогресс, 1983. — С. 35−73.
  106. А. Конструкции, метафоры и слияния концептов //Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11−14 сент, 2000 г. 4.2. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. -С. 6−8.
  107. Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов //ВЯ. -№ 2, — 1968.-С. 28−38.
  108. Г. Н. Сопоставительный анализ метонимических переносов в языке художественной прозы и публицистики: Автореф. дис.. канд. филол. наук. JL, 1986. — 16 с.
  109. А.А. Синтаксис русского языка. JL: Учпедгиз, 1941.620 с.
  110. Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке //Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.: Наука, 1964.-С. 4−18.
  111. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.
  112. Р. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений //Теория метафоры. М.: Наука, 1990. — С. 110−132.
  113. Т.В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке (на материале глагольной лексики): Дис.. канд. филол. наук. -Иркутск, 1998. 145 с.
  114. Copestake A., Briscoe Т. Semi-productive Polysemy and Sense Extension //Lexical Semantics. The Problem of Polysemy /Ed. by J. Pustejovsky, Br. Bogu-raev. Oxford: Clarendon Press, 1997. — P. 15−67.
  115. Croft W. Possible Verbs and the Structure of Events //Meaning and Prototypes. Studies on Linguistic Categorization /Ed. by S.Tsohatzidis. Oxford: Routledge, 1990.-P. 48−68.
  116. Croft W. Syntactic Categories and Grammatical Relations. The Cognitive Organization of Information. Chicago — London: The Univ. of Chicago Press, 1991.-XIII, 331 p.
  117. Croft W. The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies //Cognitive Linguistics. 1993. — № 4. — P. 335−370.
  118. Cruse D.A. Some Thoughts on Agentivity //Journal of Linguistics. 1973. -Vol. 9. — № l.-P. 11−23.
  119. Cruse D.A. Prototype Theory and Lexical Semantics //Meaning and Prototypes. Studies on Linguistic Categorization /Ed. by S.Tsohatzidis. Oxford: Routledge, 1990. — P. 382−402.
  120. Dahl O. Some Suggestions for a Logic of Aspects //Slavica Gothoburgen-sia, 1974. Vol. 6. — 1974. — P. 21−35.
  121. Devenyi J. Metonymy and Drama: Essays on Language and Dramatic Strategy. Lewisburg: Associated Univ. Press, cop. 1996. — 250 p.
  122. Dirven R., Goossens L., Putseys Y., Vorlat E. The Scene of Linguistic Action and its Perspective by SPEAK, TALK, SAY and TELL. Amsterdam, Philadelphia, 1982. 200 p.
  123. Dirven R. Emotions as Cause and Cause of Emotions //The Language of Emotions: Conceptualization, Expression and Theoretical Foundation /Ed. by S. Niemeier, R.Dirven. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins Publishing Co, cop. 1997.-P. 55−83.
  124. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. USA: Cambridge Univ. Press, 1998. — 190 p.
  125. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Networks //Cognitive Science.-Vol. 22 (2), 1998.-P. 133−187.
  126. Fillmore Ch. J. An Alternative to Checklist Theories of Meaning //Proceedings of the Berkeley Linguistic Society /Ed. by C. Cogen, H. Thompson, G. Thurgood, K.Whistler. Berkeley: Berkeley Linguistic Society, 1975. — Vol. l.-P. 123−131.
  127. Fillmore Ch. J., Atkins T. Toward a Frame-based Lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbours //Frames, Fields and Contrasts /Ed. by A. Lehrer, E.Kittay. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992. — P. 75−102.
  128. Geeraerts D. Where Does Prototipicality Come from? //Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam: Benjamins, 1988. — P. 207−229.
  129. Gibbs R.W. JR. Making Sense of Tropes //Metaphor and Thought /Ed. by A.Ortony. 2nd edn., Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. — P. 252−276.
  130. Gibbs R.W.JR. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press, 1994. — 527 p.
  131. Givon T. Syntax: A Functional-Typological Introduction. Vol. 1. — Amsterdam: Benjamins, 1984. — 464 p.
  132. Goatly A. The Language of Metaphors. L., N.Y.: Routledge, 1997. -XVI. — 360 p.
  133. Goossens L, Metaphtonymy: The Interaction of Metaphor and Metonymy in Expressions for Linguistic Action //Cognitive Linguistics. 1990. — N 1. — P. 323−340.
  134. Hintikka J., Sandu G. Metaphor and Other Kinds of Nonliteral Meaning //Aspects of Metaphor /Ed. by J.Hintikka. Dordrecht, etc., 1994. — VIII. — P. 151−190.
  135. Hochberg J.E. Perception. N.Y.: Academic Press, 1965. — 118 p.
  136. Hopper P.J., Thompson S.A. Transitivity in Grammar and Discourse //Language. 1980. — Vol. 56. — P. 251−299.
  137. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, MA: The MIT Press, 1984.-XIV. — 284 p.
  138. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge, MA: The MIT Press, 1991.-322 p.
  139. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, MA: The MIT Press, 1997. — 262 p.
  140. Jacobson R. Closing Statement: Linguistics and Poetics //Style in Language /Ed. by Th A Sebeok. Cambridge, MA: The MIT Press, 1960. — P. 350 377.
  141. Kim J. Events and their Descriptions: Some Considerations //Essays in Honor of G.G. Hempel. Dordrecht, 1969. — 320 p.
  142. Kovecses Z. Metaphors of Anger, Pride and Love. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 1986. — 355 p.
  143. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie. Heidelberg: Universitat Ver-lag, 1952.-204 S.
  144. Merrel F. Of Metaphor and Metonymy //Semiotica. The Hague: Mouton, 1980. — V. 31. — № 3−4. — P. 289−307.
  145. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs //Writings on the General Theory of Signs (Approaches to Semiotics, 16). Paris: Mouton, 1971. — 489 p.
  146. Nunberg G. The Nonuniqueness of Semantic Solutions: Polysemy //Linguistics and Philosophy. 1979. — № 3. — P. 143−184.
  147. Nunberg G. Transfers of Meaning //Lexical Semantics. The Problem of Polysemy /Ed. by J. Pustejovsky, Br.Boguraev. Oxford: Clarendon Press, 1997. -P. 109−132.
  148. Posner M., Keele S. On the Genesis Of Abstract Ideas //Journal of Experimental Psychology. 1968. — Vol. 77. — P. 353−363.
  149. Rosch E, H. Natural Categories //Cognitive Psychology. 1973. — Vol. 4. -№ 3. — P. 326−350.
  150. Rosch E.H. Cognitive Representation of Semantic Categories //Journal of Experimental Psychology: General. 1975. — Vol. 104. — № 3. — P. 192−233.
  151. Rosch E.H. Human Categorization //Advances in Cross Cultural Psychology. Vol. l.-N.Y., L.:Academic Press, 1977.-P. 1−49.
  152. Rosch E.H. Principles of Categorization //Cognition and Categorization. -Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27−48.
  153. Schoffer P., Rice D. Metaphor, Metonymy and Synechdoche //Semiotica, 1977.-Vol. 21.-№ 1−2.-P. 15−28.
  154. Searle J.R. Metaphor //Metaphor and Thought /Ed. by A.Ortony. 2nd edn., Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. — P. 83−111.
  155. Smith E.E., Medin D.L. Categories and Concepts. Cambridge, MA: Harvard Univ. Press, 1981.-203 p.
  156. Stern G. Meaning and Change of Meaning with Special References to the English Language. Goteberg, 1931. — 456 p.
  157. Talmy L. Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms // Language Typology and Semantic Description /Ed. by T. Shopen. Cambridge Univ. Press, 1985.-P. 1−74.
  158. Talmy L. The Windowing of Attention in Language //Grammatical Constructions: Their Form and Meaning /Ed. by M. Shibatani, S.A.Thompson. Oxford: OUP, 1994.-P. 1−38.
  159. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford: Clarendon Press, 1995. 312 p.
  160. The Language of Emotions: Conceptualization, Expression and Theoretical Foundation /Ed. by S. Niemeier, R.Dirven. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins Publishing Co, cop. 1997. — 532 p.
  161. Todorov T. Tropes et Figures //To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his 70th Birthday. Paris: Mouton, 1967. — VIII. — P. 2006−2023.
  162. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science Of Meaning. Oxford, 1962.-218 p.
  163. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. L., N.Y.: Longman, 1996. — 304 p.
  164. КСКТ Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Изд-во МГУ, 1996. — 245 с.
  165. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов, энциклопедия, 1990. — 685 с.
  166. ФЭС Философский энциклопедический словарь, — М.: Сов. энциклопедия, 1989.-815 с.
  167. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Camridge University Press, 1996. — 773 p.
  168. Collins Cobuild English Dictionary. L., Glasgow: Harper Collins Publishers, 1997.- 1951 p.1.ngman Dictionary of English Language and Culture. L.: Longman UK Ltd., 1992.- 1528 p.
  169. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1995.- 1428 p.
  170. Batchelor J.С. Father’s Day. N.Y.: Henry Holt and Company, Inc., 1994.- 497 p.
  171. Fowles J. The Ebony Tower. London, Toronto, Sydney, N.Y.: Panther Books, 1981.-304 p.
  172. Grafton S. N Is for Noose. N.Y.: Henry Holt and Company, 1998.425p.
  173. Greene G. England Made Me. Harmondsworth: Penguin, 1973. — 315 p. Isaacs S. Magic Hour. — L.: Harper Collins, 1991. — 412 p. Jones J. The Pistol //American Short Novel. The 20th Century. — M.: Raduga Publishers, 1987. — P. 88−177.
  174. Moggach D. Empire Building //Contemporary British Stories. Perspective Publications Ltd., 1994. — P. 124−141.
  175. Murdoch I. The Sandcastle. M.: Просвещение, 1975. — 215 с.
  176. Murdoch I. The Sacred and Profane Love Machine. USA: Penguin Books, 1983.-366 p.
  177. Price R. A Long and Happy Life //American Short Novel. The 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1987. — P. 180−324.
  178. Salinger J.D. Nine Stories. -N.Y.: Bantam, 1977. 198 p.
  179. Updike J. Of the Farm //American Short Novel. The 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1987. — P. 327−433.
Заполнить форму текущей работой