Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Сопоставительное исследование терминологии сферы образования в аспекте прагматики и субъективной модальности: На материале англоязычных и русскоязычных текстов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

АЯ и РЯ обладают присущим им инвентарём переносных обозначений. Переносные обозначения (метафора, метонимия) задают определенную стратегию интерпретации, связанную с формированием ценностной позиции адресата. Затемнение смысла, нарушение актантных и сиркомстантных связей, считавшееся нежелательным результатом использования метафорических специальных обозначений в научных текстах способствует… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ.С
  • ГЛАВА I. ТЕРМИНОЛОГИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ: ОБЩИЕ ВОПРОСЫ, СПЕЦИФИКА, СРЕДА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
    • 1. 1. Термины сферы образования в понятийно-содержательном аспекте. С
      • 1. 1. 1. Термин в понятийно-содержательном плане. Определение базовых понятий терминоведения. С
      • 1. 1. 2. Определение критериев терминологичности. С
      • 1. 1. 3. Специфика терминологии «Образование» как социального кода. С
    • 1. 2. Профессионально-педагогический текст как сфера функционирования терминологии «Образование».С
      • 1. 2. 1. Общая характеристика профессионально-педагогического текста. Проблема единства и жанрово-стилевой отнесенности. С
      • 1. 2. 2. Прагматика и субъективная модальность профессиональнопедагогического текста. С
  • Выводы по главе. С
  • ГЛАВА II. ВЛИЯНИЕ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЕДИНИЦЫ НА ПРАГМАТИКУ ТЕКСТА: СТРУКТУРНО-КОМПОЗИЦИОННЫЙ И ЛОГИКО-СМЫСЛОВОЙ ПЛАН
    • 2. 1. Структура термина и планируемая интерпретация. С
      • 2. 1. 1. Прагматическая специализация продуктивных терминоиорождающих моделей: английский и русский языки. С
      • 2. 1. 2. Метафора и метонимия в реализации субъективной модальности текста. С
    • 2. 2. Избыточность специальных обозначений и модальность профессионального текста. С
      • 2. 2. 1. Терминологическая синонимия: подходы к выделению т-синонимов- типы классификаций. С
      • 2. 2. 2. Английский язык: синонимический повтор как инструмент планируемой интерпретации. С
      • 2. 2. 3. Русский язык: синонимический повтор как средство повышения статуса адресанта. С
      • 2. 2. 4. Дефиниция термина как средство формирования ценностной ориентации. С
  • Выводы по главе. С
  • ГЛАВА III. ВЛИЯНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ ТЕКСТА НА СПЕЦИАЛЬНУЮ ЕДИНИЦУ: СМЫСЛОВОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ, ХАРАКТЕР РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
    • 3. 1. Особенности функционирования терминов широкой семантики.С. 154™
      • 3. 1. 1. Способы экспликации актуализируемых сем терминов 'college', 'course', 'programme'(колледж, курс, программа).С
      • 3. 1. 2. Реализация контекстного значения термина широкой семантики (Оценка качества обучения/ Evaluation in Education).С
    • 3. 2. Термины профессиональной сферы образования в дейктической функции. С
    • 3. 3. Текстовые сигналы участия терминологии в реализации функциональной семантико-стилистической категории модальности. С
  • Выводы по главе. С

Сопоставительное исследование терминологии сферы образования в аспекте прагматики и субъективной модальности: На материале англоязычных и русскоязычных текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Общая характеристика диссертационного исследования, его актуальность.

Данная работа представляет собой сопоставительное описание специальной лексики, функционирующей в англо-русских научно-рекламных текстах профессиональной сферы образования. Исследование проводилось на стыке трех направлений современной лингвистики: терминоведения (терминологической теории текста), лингвопрагматики и функциональной стилистики.

Высокая динамика существования школьно-педагогической терминологии, ее быстрое устаревание обеспечивают постоянную актуальность исследований в данной профессиональной отрасли на новейшем иллюстративном материале.

Нам удалось обнаружить весьма ограниченное количество работ на базе школьно-педагогической терминологии — это монографии Кантора И.М.(1968), Комаровского Б.Б.(1969), диссертационные исследования Тен В. О. (1986), Маляренко Л. Н. (1995), публикации Полонского В. М. (1995, 1999), Железовской C.B.(1999). Качество публикаций отечественных школьно-педагогических словарей, как двуязычных (Ботякова В.В., Волкова З. П., 1959; Голякова Н. В., Антонова H.H., Поройкова К. А., 1969; Булах H.A., Ваксман С. Я., Карамина O.A., Преображенский С. К., 1972), так и одноязычных — справочных и энциклопедических (Калашников А.Г., 1930; Каиров А. И., 1960, 1964;68- Миханов А. А, Рыбинский Е. М., 1996) оставляют желать лучшего в силу отсутствия единых требований к структуре словарной статьи, а также четких критериев отбора специальных единиц для словника, что признается самими авторами.

Зарубежные публикации (Padagogisches Worterbuch, 1987; Gilbrt de Landsheere, Paris 1992; De Gaston Milaret, 1979; Kapel David E., 1991, Educational Technology Unesco 1986, Page, Terry and Thomas J.B. 1977,.

Harlow G/Unger 1996) в выгодную сторону отличаются объемом словника, но принципы отбора тсрминолексики и организации словарной статьи не всегда ясны, на первый план выдвигаются экстраполируемые «нужды потребителя» .

Следует отметить тенденцию создания большинством статусных американских и британских образовательных учреждений своих профессионально-терминологических тезаурусов (объем 100−500 единиц), весьма широко варьирующихся как по составу, так и толкованию совпадающих единиц — ситуация, парадоксальная для однопрофильных предприятий.

Вышеупомянутые источники (за исключением Тен, 1986) посвящены вопросам нормализации и кодификации школьно-педагогической терминологииестественно, что специальная лексика сферы функционирования — актуальные неологизмыв них не отражена. Что касается терминов широкой семантики (некоторых базовых единиц образовательной сферы), они рассматриваются как статические единицы, объем значения которых следует максимально полно представить. Динамика развития их значения, семантическое варьирование значения прослеживается лишь в сфере непосредственной речевой реализации.

Все упомянутые источники признают, что существуют определенные особенности функционирования терминологии образовательной сферы, препятствующие ее более или менее успешной стандартизации. Такими особенностями обычно считают диффузный характер словаря и сложную структуру самой отрасли.

Привлеченные нами работы по терминологии других отраслей содержат осторожное предположение о перевесе коммуникативного значения над номинативным в структуре специальных единиц социальных наук (Буковская, 1987). Высказывается утверждение о важности исследования в области профессионального варианта нормы, «стоящего на переднем крае определенных тенденций развития норм языка» (Даниленко,.

Скворцов, 1981: 78). Подчеркивается необходимость специальной разработки данного направления: «. интересно проанализировать замены традиционных терминов на разговорные профессионализмы, их частотность, а также выявить прагматические особенности данного пласта терминолексики» (Проблемы прагмалингвистики, 1983: 64). Иными словами, признается необходимость текстового анализа специальной лексики, требующего рассмотрения специальной единицы в синтагматической цепи.

Исследование терминологии в сфере употребления терминологическая теория текста (ТТТ) — это направление, четко обозначенное Лейчиком В. М. (1990). Подход к исследованию терминологии в сфере коммуникации прослеживается и в диссертационных исследованиях Рубцовой Н. В. (1987), Буковской Л.В.(1987), Федюниной С. М. (1988), Скулович Н. Б. (1989), Подколозиной Т.А.(1994), Власовой О. Б. (1994), монографиях и публикациях Володиной М. Н. (1997), Silvia Davel, Fred Riggs, Patricia Thomas (1993). В данных работах термин рассматривается как структурно-семантическая производная единица текста. Большинство перечисленных работ имеют в той или иной степени полемическое звучание — делаются попытки оправдать существование терминологической синонимии, специальных слов с экспрессивной и эмотивной окраской. В этом ряду следует выделить монографию Прохоровой В.Н.(1996), во многом определившей позиции автора в рассматриваемой области. В монографии был выдвинут следующий постулат: «наличие коннотаций в термине может быть его достоинством и выполнять ряд ономасиологических задач» .

Терминология образовательной сферы в рамках направления терминологической теории текста не рассматривается, в всяком случае, в доступных нам источниках. До настоящего времени в работах по школьно-педагогической терминологии отсутствует диалектическая связь научного языка и речи. Остается нерешенным ряд вопросов, связанных с реальным употреблением специальных единиц: избыточности специальных обозначений, профессиональной дефиниции актуальных понятий, текстовой реализации значения терминов широкой семантики и пр.

Актуальность исследования обусловлена: во-первых, необходимостью продолжения исследований, посвященных школьно-педагогической терминологии (Кантор И.М., Комаровский Б. Б., Тен В. О., Маляренко JT.H., Полонский В. М., Железовская C.B.) — во-вторых, важностью изучения особенностей употребления специальной терминологии в рекламных тестахв-третьих, перспективностью научных направлений (терминологическая теория текста, лингвопрагматика и функциональная стилистика), на пересечении которых осуществлена данная работа.

Актуальность исследования профессионально-педагогической терминологии обусловлена и рядом экстралингвистических факторов: в первую очередь, масштабом преобразований, затронувших как структуру, так и содержание образования в 90-е годы в связи с перестройкой, гуманизацией, диверсификацией образования в России и дальнейшей прагматизацией образования (особенно высшего) в Великобритании и США. Изменения, претерпеваемые отраслью, неизбежно коснулись деятелей профессиональной сферы, поставив их в новые условия взаимодействия с обществом. Диалог общество — деятели профессиональной сферы происходит в новых условиях и ведет к специфическому использованию терминологии образования, способствующему оптимальному решению коммуникативных задач профессиональной группы. При этом влияние англоязычной терминологии на русскоязычную профессиональную область как никогда велико и обусловлено не столько потребностью обозначения новых понятий, сколько потребностями коммуникативного воздействия на общество как потребителя услуг профессиональной сферы. Отдельные примеры в рамках данного процесса рассматривались на страницах журналов: «Русский язык в школе», «Русская Словесность», «Русская речь» .

Кохтев:1991, Милославский: 1993; Крысин, 1998, Сергеева: 1996) а также в ряде публикаций в рамках материалов почтовой дискуссии «О состоянии русского языка» — (1992) с позиций нормативистов, дающих однозначно негативную оценку отмеченным процессам. Вопрос о прагматическом эффекте подобных заимствований, их пользовательской ценности для работников сферы образования представляется нам актуальным и своевременным — данные вопросы поднимаются в работе.

Объем иноязычных заимствований в сфере профессионально-педагогической коммуникации, глубина влияния теоретической мысли и учебных технологий на отечественную образовательную сферу обусловили необходимость и актуальность исследования на материале английского и русского языков.

Выбор предмета исследования диктует необходимость использования ряда работ по прагматике: Ахмановой О. С. (1978), Арутюновой Н. Д (1981), Степанова Ю.С.(1981), Гака В. Г. (1982), Матвеевой Г. Г. (1984), Чаковской М. С. (1986), Лисоченко Л.В.(1992), Косенко O.A. (1995) — функциональной стилистике: Разинкииой Н. М. (1972), Глушко М. М. (1977), Коляденко Г. С. (1978), Колшанского Г. В.(1980), Розенталь Д. Э., Кохтева И. Н. (1981), Телии В. Н. (1986), Ивановой Т. Б. (1988), Габровского Н. К. (1988,1989), Матвеевой Т. В. (1990), Кармановой З. Я. (1993), Кожиной М. Щ1993), Бедриной И.С.(1993), Сретенской Л. В. (1994) и др. В вышеперечисленных работах рассматривается научный или рекламный текст в целом, либо отдельные функционально-стилистические категории. В этом ряду следует выделить монографию Габровского Н. К. (1988): содержащиеся в ней определение типовой ситуации общения как базы сопоставительного исследования профессиональной речи и трактовка компарабельного материала исследования были приняты и учтены в данной работе.

Характер базы исследования обусловил использование ряда работ, так или иначе затрагивающих вопросы текстообразования и вопросы интерпретации целого текста, и прежде всего работ, Кухаренко В.А.(1971),.

Сошальской Е.Г., Прохоровой В. И. (1976), Арнольд И. В. (1973), чья методика стилистического анализа (стилистика декодирования) использована в третей главе.

Эмпирическую базу исследования составили в первую очередь проспекты-каталоги образовательных услуг. Их выбор обусловлен «коллективным» характером адресанта, исключающим объяснение того или иного т-употребления особенностями авторского идиолекта. Гарантированное ежегодное обновление текстовой базы при сохранении структуры текста позволяет предполагать максимально близкое соответствие текстов звучащей профессиональной речи. Вторичный, заимствованный характер научно-рекламного жанра в российской образовательной среде обеспечивает соответствие материала сопоставления следующим требованиям:

• аутентичности;

• совпадения основных блоков, параметров структуры, целых текстовых отрезков в содержательном нланс;

Выбор проспектов-каталогов в качестве эмпирической базы исследования обусловлен, помимо этого:

• использованием в текстах специальной лексики, относимой к трем категориям: стандартизованной, рекомендованной и нестандартизованиой (актуальных неологизмов);

• предсказуемой прагматической установкой, обусловленной общей стратегией диалога ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВОБЩЕСТВО.

В силу некоторых факторов (качество полиграфии издательств при российских университетах, стоимость отдельных буклетов) принцип сопоставимости по объему учтен не в полной мере: среди русскоязычных материалов превалируют сборники и периодические рекламные материалы. Тем не менее, поскольку объем издания не влияет существенно на структуру, установки и характер употребления специальных единиц, принципиального значения критерий объема в данном случае не имеет.

Тексты жанра презентации новых образовательных технологий по проблемам образования отбирались по критериям завершенности и сопоставимости по объемупредпочтение отдавалось текстам по широко дискутируемой тематике, опять же исключающей объяснение их построения и терминоупотребления особенностями авторской манеры.

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечиваются как объемом привлеченных материалов (около 10 000 стр. компарабельных текстов на английском и русском языке), так и постоянным использованием словарей, в наибольшей степени отражающих особенности терминопользования в профессионально-педагогической сфере на настоящий период (1995;2001 гг.), а именно:

1. Интернет-глоссариев педтерминологии образовательных учреждений;

2. Толковых словарей новых заимствований, иноязычных слов;

3. Словарей новых понятий и терминов (см. библиографию).

Достоверность интерпретации материалов исследования обеспечивается помимо этого, постоянной работой с респондентами, имеющими истинные прагматические мотивы участия в экспериментеабитуриентами и их родителями.

Объект исследования.

Объектом диссертационного исследования является нестандартизованная лексика текстов научно-рекламного жанра (1995;2001, английский и русский языки). Данная лексика относится автором к категории актуальных неологизмов и трактуется как совокупность двух подтипов: специальных единиц с новым формальным выражением и единиц, структура значения которых подвержена значительным семантическим сдвигам при сохранении старой формы обозначения.

Предметом диссертационной работы является рассмотрение взаимообусловленности композиции, структуры и характера речевого использования специальной лексики образовательной сферы с одной стороны, и прагматических установок профессионального общения, а также коммуникативных задач профессионального текста, с другой стороныиными словами, предметом исследования является специальная лексика сферы «Образования» в аспекте прагматики и субъективной модальности профессионального текста на материале английского и русского языков.

Настоящая работа строится на основе следующей гипотезы: терминолексика «Образования» для представителей профессионалыю-деятельностной сферы является не только средством обозначения специальных понятий, но и средством как интерпрофессионального, так и интрапрофессионального воздействия на адресата, которым выступает либо социум, либо другая профессиональная группа. Речевое употребление терминолексики «Образования» следует рассматривать в аспекте прагматики и субъективной модальности. Специальная лексика «Образования» вступает в сложные отношения взаимообусловленности с элементами полевой структуры данных категорий и является одним из инструментов их текстовой реализации.

Цель исследования: представить сопоставительный анализ терминологической лексики сферы «Образования» английского и русского языков на различных текстовых уровнях. Выявить сходства и различия механизмов реализации прагматических целей профессиональной коммуникации в сфере образования.

Задачи исследования: поставленная цель исследования обусловила необходимость решения следующих задач:

1) представить исходные теоретические положения по терминологии «Образования» и текстам научно-рекламного жанра;

2) представить сопоставительное описание характера и механизмов терминологической деривации 7 лексико-семантических средств терминообразования с позиций успешного взаимодействия адресанта и адресата;

3) осветить проблему избыточности специальных обозначений с точки зрения коммуникативной целесообразности и прагматической ценности;

4) доказать обусловленность сдвигов в значении базовых терминов «Образования» прагматической установкой текста;

5) охарактеризовать текстовые сигналы участия специальных единиц в реализации категории субъективной модальности в сопоставляемых языках.

Методы исследования: автор данной работы стремился к многоаспектному лингвистическому анализу рассматриваемых текстовых явлений с использованием традиционных методов исследования. В работе использованы методы компонентного, контекстологического, нормативно-стилистического анализов. Полевая структура ФССК модальности обусловила необходимость анализа по тематической сетке. В исследовании также привлечены описательный и сравнительно-сопоставительный, дефинитивный и словообразовательный анализы, элементы статистического анализа, а также социолингвистический метод (опрос респондентов).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Развитие терминологического аппарата профессиональной сферы «Образования» обусловлено не столько динамикой развития педагогической мысли, сколько прагматической установкой участников диалога ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ-ОБЩЕСТВО. В силу этого терминологический аппарат «Образования» является средством формального выражения категории субъективной модальности научно-рекламных текстов.

2. Формальное выражение категории субъективной модальности в двух языках обеспечивается коннотативными компонентами значения специальных единиц и избыточностью специальных наименований;

3. Прагматическая установка научно-рекламных текстов в двух языках вызывает семантические сдвиги значения базовых терминов в широком диапазоне;

4. Прагматическая установка научно-рекламного текста частично обусловлена использованием терминолексики «Образования» в дейкгической функции.

Научная новизна работы: в работе, в отличие от традиционного рассмотрения терминологии педагогики как науки, объект исследования берется значительно шире — рассматривается специальная лексика профессиональной сферы образования. Это позволяет включить в исследование значительный пласт терминологии, относящейся к сфере профессионального узуса. Именно данный разряд специальной лексики, наиболее полно отражающий особенности развития «Образования», не привлекается в достаточной мере в работах отечественных исследователей.

Определенной новизной обладает и использование теоретических основ прагмалингвистики, стилистики и терминологической дериватологии в рамках одной работы.

Эмпирическая база исследования — проспекты образовательных услугявляется принципиально новой. Научно-рекламный жанр «Образования» развивается параллельно с диверсификацией образовательных услуг лишь в последние годы и еще не привлекал, насколько нам известно, внимания исследователей.

Нетрадиционным можно считать и подход к изучению терминологии «Образования»: она рассматривается в аспекте прагматики и субъективной модальности. Выбор этих глобальных и содержательных категорий позволил провести исследование специальных единиц на нескольких текстовых уровнях: в результате тезис о прагматически-инструментальном характере специальной лексики получил подтверждение на ранее не привлекавшемся иллюстративном материале.

В ходе исследования содержательно обоснованы следующие положения:

1. Представлено описание деривационных механизмов и терминообразующих моделей, использующихся при создании актуальных неологизмов сферы образованияустановлена их прагматическая специализация;

2 Проблема избыточности специальных наименований раскрыта в аспекте коммуникативных задач, стоящих перед профессиональным коллективом и продиктованных особенностями позиций ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВОБЩЕСТВО на рассматриваемом временном отрезке;

3. Базовые термины «Образования» рассмотрены в динамике развития и прагматически-обусловленного преобразования их значения: семантическое варьирование, т. е. усиление, ослабление, наведение или модификация сем даны в сопоставлении английского и русского языков;

4. Установлена зависимость общей информационной программы текста от характера использования терминолексики в дейктической функции;

5. Представлен ряд текстовых сигналов участия специальной единицы в реализации категории субъективной модальности в сопоставляемых языках.

Теоретическое значение работы. Многоаспектный характер исследования определил значимость его результатов для нескольких направлений современной лингвистики.

В области стилистики: результаты работы могут быть учтены при дальнейшей разработке теории функциональных стилей и, в частности, развитии научно-рекламного жанра.

В области текстологии: работа послужит дальнейшему развитию исследований элементной базы ФССК модальности текста с учетом размещения специальных единиц и их комбинаций в тексте относительно его композиционных частей и информационных узлов. Выводы работы могут обратить внимание исследователей на разработку терминологической теории текста профессиональной сферы образования.

Для общей лексикологии представляют интерес рассмотренные автором случаи семантического варьирования и дублирования обозначений на материале специальной лексики «Образования» последних пяти лет.

Практическая ценность работы. Материалы данного исследования могут быть использованы: а) при разработке глоссариев школьно-педагогической терминологииб) разработке практических курсов иностранного языка в рамках темы «Образование» (П-1У курсы, специальность 2103 — «Иностранные языки») — в) в курсе общей лексикологииг) в курсе теоретической стилистикид) в спецкурсе функционального терминоведенияе) в практике двуязычной учебной лексикографии.

Объем и структура диссертации: диссертационное исследование имеет объем 256 странициспользованная литература включает 306 наименований, в том числе 35 на иностранном языке. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического раздела.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ:

Функционирование базовых терминов как коммуникативных единиц в текстах научно-рекламного жанра имеет ряд особенностей:

1. Актуализация сем — названий вариативных свойств текстообразующих терминов КОЛЛЕДЖ, КУРС, ПРОГРАММА, равно как и их англоязычных аналогов, достигается преимущественно путем: а) широкого использования прилагательных положительной эмоциональной оценки, двухступенчатых эпитетов, логической градации, развернутой метафоры, рейтинговых оценокб) использования в подзаголовках и топикальных предложениях лексических единиц, принадлежащих к тому же тематическому полю, что и актуализируемое вариативное свойствов) привлечения материального контекста: г) общего дублирования информации, эквивалентной отдельной актуализируемой семе (200 — 300%).

2. Данные приемы обеспечивают параллельное ослабление либо элиминацию сем, нежелательных в силу как социокультурных, так и экономических причин.

3. Использование данных приемов обеспечивает субъективное восприятие преобразованного значения специальных единиц как инвариантного.

4. Экспликация участников речевых актов может считаться достаточной для того, чтобы определить общую информационную программу текста как прагматическую лишь в случае регулярных обозначений коммуникантов терминологическими средствами (профессиональные и должностные обозначения лиц, занятых в области образования) и в случае наличия нескольких уровней экспликации. Анализ проспектов-каталогов образовательных услуг свидетельствует о наличии реализации авторской программы восприятия текста адресатом (моделью адресата) лишь в англоязычных аналогахв русскоязычных аналогах отмечено преобладание рациональной информационной программы, отражающей превалирующую связь ТЕКСТ-ДЕНОТАТ.

5. Облегчить процесс идентификации ненормативного словаря в обоих языках позволяет ряд специальных приемов, или сигналов участия т-единицы в реализации категории текстовой модальности. Их задачаобеспечить указание для адресата на то, что X — обозначение специального понятия, сочетающего в себе четкость денотативно-рационального содержания и легкость коинотативно-эмоционального. К наиболее часто используемым сигналам подобного рода относятся языковая игра, элементы этимологического анализа и графические средства.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследовательская позиция автора определяется следующими положениями:

• Под термином понимается языковая единица, оформленная по законам определенного языка и обладающая специальным терминологическим значениемтерминологическое лексическое значение отражает основные, существенные на данном уровне развития науки признаки соответствующего научного понятия. Понятие, основные признаки которого отражены термином, должно, в свою очередь, быть частью понятийной системы определенной специальной области знаний или деятельности. Термин противопоставляется номенклатуре, жаргонной лексике и общеупотребительным словам в первую очередь по обязательности дефиниции. Помимо этого, специальный характер единицы может быть подтвержден посредством учета критериев концептуальной целостности, информационного, статистического, семантического и логико-интуитивного. В данной работе терминология образования рассматривается в динамике развития, поэтому критерий нормативности обладает меньшей значимостью.

• Образование может рассматриваться как процесс и результат овладения учащимися системой знаний, умений и навыков, так и социальный институт, выполняющий экономическую, социальную и культурную функции. В данной работе рассматривается терминология образования как хозяйственной отрасли. Основными особенностями терминологии образования как профессиональной сферы деятельности являются: а) наличие социальной, экспрессивной, а в ряде случаев и коммерческой маркированности, констуитивный характер коннотативных компонентов значенияб) более подвижная и зыбкая семантика, чем у терминологии «точных» наукв) высокое процентное содержание провизорных единиц.

• Изучение профессионально — педагогических текстов, а именно проспектов образовательных услуг, интервью специалистов, позволило выделить следующие их особенности: а) специфику адресанта, которым выступает не индивидуум, а группа действующих специалистов профессиональной области, обладающих фондом общих знаний, оценок и взглядовб) более определенный по сравнению с научным текстом образ адресата и большее разнообразие пресуппозиций коммуникациив) определенную специфику авторской стратегии, а именно не только распредмечивание профессиональной сферы, но и обеспечение механизма заданной интерпретации деятельности в профессионально-педагогической сфере. Научно-рекламные тексты занимают пограничную позицию между герминоиспользующими и терминопорождающими, так как увеличение объёма специального словаря, типичное для данного жанра, не сопровождается заметным понятийным приращением.

• ФССК модальности профессиональных текстов, отражающая условия и цели общения, реализуется сложной структурой, имеющей центр и периферию и объединяющей ФССК акцентности, оценки, экспрессивности и эмотивности.

Специальная лексика «Образования» требует рассмотрения как составляющая полевой структуры данной категории, затечёт: а) наличия периферийных для денотации сем, обозначающих качественные признаки реалииб) акценте на новом формальном выражении специальной единицы — актуального дериватав) семантико-стилистических условий функционирования терминологии в научно-рекламных текстах.

• Прагматическая установка, определяющая условия и цели общения, эксплицитна в сфере профессионального узуса, понимаемого как совокупность коммуникативных актов. Рассмотрение специальной лексики «Образование» в аспекте прагматики продиктовано тем, что именно благодаря узусу прагматическое значение специальной единицы закаляется как одно из значений языкового элемента в системе.

Итогом сопоставительного изучения терминологии образования (английский и русский языки) на различных уровнях текстовой иерархии явились следующие положения:

• Приоритетной задачей адресанта при акте специальной номинации является в обоих языках создание единицы, которая могла бы быть идентифицирована как обозначение специального понятия. Итогом терминологической деривации является, как правило, субстантив, как наиболее емкая в содержательном плане единица, обладающая всеми признаками терминологичности.

• Прагматическая специализация деривационных механизмов и термипообразовательных моделей в обоих языках заключается: а) в создании правильно-ориентирующих терминов и реализации ФССК экспрессивности на морфемном уровне за счет новизны, «свежести» выразительности неонима и экспликации системных связей специальной лексики за счет регулярного использования антонимичных пар словообразовательных элементовб) придания тексту определенной стилистической окраски посредством насыщения его окказиональными образованиями, способствующими реализации поля акцентности.

• АЯ и РЯ обладают присущим им инвентарём переносных обозначений. Переносные обозначения (метафора, метонимия) задают определенную стратегию интерпретации, связанную с формированием ценностной позиции адресата. Затемнение смысла, нарушение актантных и сиркомстантных связей, считавшееся нежелательным результатом использования метафорических специальных обозначений в научных текстах способствует реализации определенной прагматической задачи — отражению такого бытия вещей, которое характеризуется нарушением причинно-следственных связей и отсутствием выработанной стратегии профессиональных действий. Метафора более высокого уровня текстовой организации, а именно когнитивная, выступает, помимо осуществления распредмечивания профессиональной области в целом, в роли своеобразного средства дефилирования специальных единиц широкой семантики. Отмеченные случаи можно объединить в две группы, характеризующиеся различными коммуникативными задачами, а именно:

1. Языковые метафоры, выступающие в роли квазиродового определения;

2. Эмотивные метафоры как индикатор авторской позиции по отношению к явлению, обозначенному единицей ЯСЦ.

• Между прагматической ценностью профессионального текста рассматриваемых жанров и представленностью т-синонимических пар (рядов) существует прямая зависимость — чем более частотны т-синопимы, тем успешнее осуществляется воздействующая и контакгоустанавливающая функции текста, тем больше его прагматическая ценность. Синонимическое дублирование способствует актуализации текстового фрагмента в целом и по эффекту воздействия на адресата близко к паралингвистическим средствам актуализации. Выбор и предпочтительное употребление т-синонимов непосредственно связаны с решением первостепенных задач, стоящих перед профессиональным коллективом в широком понимании этого слова, диктуются его коммуникативной общностью, определяются особенностями коммуникативных позиций ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ — ОБЩЕСТВО. В англоязычных текстах т-синонимия выступает прежде всего как средство ликвидации информационного пробела, выполняя семантизирующую, системно-ориентирующую функции либо функцию эвфемизма. В русскоязычных профессионально-педагогических текстах синонимический повтор, помимо этого, является одним из механизмов повышения статуса адресанта, сигналом его профессиональной компетентности и преуспевания либо сигналом особой тональности общения работников сферы образования и лиц, пользующихся услугами данного образовательного учреждения.

• Любая т-единица широкой семантики может варьировать свое значение в значительной мере с помощью средств лексической имплицитной номинации. Семантическое варьирование, т. е. усиление, ослабление, наведение или модификация сем специальной единицы — процесс, обусловленный текстовой прагматикой, причем: а) все актуализируемые семы являются обозначениями вариативных свойствб) их поддержание осуществляется параллельно на Зх-5и уровнях текстовой иерархии приёмами, присущими данным ЯСЦ (АЯ и РЯ) — в) дублирование информации, эквивалентной отдельной актуализируемой семе или всему актуальному смыслу слова, достигает 200−300%- г) актуализация прагматически значимых сем осуществляется не только за счет внутриконтекстных связей, но и иерархических связей ТС «Образование». Данные особенности актуализации сем — наименований свойств обеспечивают субъективное восприятие выделенных свойств пользователем не как вариативных, а напротив, как постоянных качеств, инвариантных компонен тов т-единиц.

• Использование т-единиц и их эквивалентов в качестве средств дейксиса обеспечивает определенную модальность прогнозируемых речевых актов в рамках профессионального взаимодействия определенного образовательного учреждения: экспликация участников речевых актов может считаться достаточной для того, чтобы определить общую информационную программу текста как прагматическую лишь в случае регулярных обозначений коммуникантов терминологическими средствами. Анализ профессиональных текстов позволил выделить авторскую программу профессионального взаимодействия в определенной тональности лишь в англоязычных аналогахв русскоязычных текстах отмечено преобладание рациональной.

227 информационной программы, отражающей превалирующую связь ТЕКСТ-ДЕНОТАТ. • Облегчить процесс идентификации ненормативного словаря в обоих языках позволяет ряд специальных приемов, или сигналов участия т-единицы в реализации категории текстовой модальности. Их задачаобеспечить указание для адресата на то, что X — обозначение специального понятия, сочетающего в себе четкость денотативно-рационального содержания и легкость коннотативно-эмоционального. К наиболее часто используемым сигналам подобного рода относятся языковая игра, элементы этимологического анализа и графические средства.

Вышеизложенные положения служат, на наш взгляд, достаточным подтверждением выдвинутой гипотезы.

Многие существенные моменты остались за рамками работы, обозначившей лишь направление исследования в данной области. Исследования изменения структуры значения базовых т-единиц сферы «Образования», равно как рассмотрение терминологии с позиции диалога ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ РАБОТНИКОВ.

ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВО (социолингвистический аспект), подсказаны динамикой развития специального языка данной профессиональной отрасли. Исследования подобного рода представляются актуальными и перспективными.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и практический аспекты // Вопр. языкознания 1986. № 6. — С.38 50.
  2. А.Я., Райлян C.B. Беседы о стилистике. Кишенев: Изд-во Штиинца, 1983.-200 с.
  3. Л.М. Деривационный аспект исследования терминов и процессов терминообразования: Автореф. дис. канд. филол. наук. Пермь, 1990. — 19 с.
  4. Л.М. Проблемы термина и терминообразования. -Пермь, 1998. -120 с.
  5. Английские неологизмы / Под ред. Ю. А. Жлуктенко. Ан УССР, ин-т языковедения им. А. А. Потебни. Киев: Наукова Думка, 1983. — 172с.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка.- Ленинград: Просвещение. 1973. — 303 с.
  7. И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопр. языкознания 1982. — № 4. — С.83 — 92.
  8. Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, Т.37. — 1978. — № 4.-С.338−346.
  9. Н.Д. Фактор адресата // Изв. Ан СССР, сер. лит-ры и языка, 1981. Т.40.-С.356−367.
  10. Ю.Арутюнова Н. Д. Об объекте общей оценки // Вопр. языкознания 1985. -№ 3. С. 13 — 24.
  11. П.Ахманова О. С., Магидова И. М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика // Вопр. языкознания -1978.-№ 3.-С.43−49.
  12. Бархударов С. Г, Виноградов В. В. и др. Правила русской орфографии и пунктуации. Тула: Изд-во Автограф, 1995. -411с.
  13. И.С. Функциональная семантико-стилистическая категория гипотетичности в английских научных текстах. -Екатеринбург: Изд-во УрГЮА, 1995.- 185 с.
  14. Е.В. Специфика процессов образования производных терминов (к проблеме национального и интернационального в терминологических подсистемах): Автореф.дис. канд.филол.наук. Саратов, 1991. — 15 с.
  15. В.В. Структурная и семантическая характеристика терминов в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Москва, 1982. -326с.
  16. В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989. — 190с.
  17. A.B. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL: Наука, 1990. -262 с.
  18. Е.Г. Отражение коммуникативной организации высказывания в лексическом значении // Вопр. языкознания 1990. № 2. — С.113 121.
  19. A.A. Синонимы и термины (о возможной полифункциональности терминов) // Рус. яз. в шк. 1976. — № 6. — С.87 93.
  20. A.A. Чужое-свое (о разных типах словарных заимствований и роли синонимии) // Рус. речь 1979. — № 2. — С.75 — 80.
  21. М.С. Некоторые специфические черты модальности текста // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М.Тореза. М. 1984. Вып.231. С. ЗЗ — 42.
  22. Н.С. Современный русский язык / Под ред. Д. Э. Розенталь, М. И. Фоминой. М.: Высш. шк., 1987.- 479с.
  23. B.C. Прагматика и типологическая классификация текстов // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка / Сб. науч. тр. / Днепрпетровск: Изд-во ДГУ, 1989. С. 26 -62.
  24. В.В. Рус. яз. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. — 428 с.
  25. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1973. -С.53 -88.
  26. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. -М.: Наука, 1984. 183 с.
  27. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФЛИ, Т.5, 1939. — С.70 — 88.
  28. В. О маркированности, соответствии норме и «естественности» // Вопр. языкознания 1982. — № 4. — С.72 — 78.
  29. О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии: Дис. канд. филол. наук. Тверь, 1994. — 199 с.
  30. И.Н. Моделирование определения в т-стандартах // Современные проблемы русского терминоведения. М.: Наука, 1984. — С.458 462.
  31. М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Высш. шк., 1997. -180с.
  32. Вопросы терминологии // Межвуз. сб. науч. тр. / Н. Новгород, 1993/94. 171с.
  33. Г. Г. Легко ли учиться в американской школе? М.: Просвещение, 1993. — 110с.
  34. О.А. Типология причин словотворчества. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1981. — 153 с.
  35. H.K. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. -М.: Изд-во МГУ, 1988. 142 с.
  36. Н.К. Профессиональная речь (функционально-стилистический аспект) // Функционирование системы языка в речи. М.: Изд-во МГУ, 1989.- С: 48−65.
  37. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. -264с.
  38. Гак В.Г., Лейчик В. М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. — С.47 -57.
  39. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностр. яз. в шк. 1982. № 5. С. 11−17.
  40. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139с.
  41. A.C. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии / Сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. С. З — 9.
  42. A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. — 112с.
  43. P.C. Значение слова и методика компонентного анализа // Иностр. яз. в шк. 1978. — № 5. — С.21 — 26.
  44. Глассер Уильям. Школы без неудачников М.: Прогресс, 1991. — 184с.
  45. М.М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. М.: Изд-во МГУ, 1977.-209 с.
  46. В.И. История понятия коннотации // Филол. науки 1979. № 2. — С.83 — 86.
  47. В.И. Диалектика коннотации и денотации (взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопр. языкознания 1985. -№ 2. С.71−80.
  48. В.И. Коннотация терминологичности // Значение и его варьирование в тексте / Сб. науч. тр. Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1987. — С. 170- 176.
  49. Голованевский A. J1. Социальная и идеологическая дифференциация и оценочность общественно-политической лексики русского языка // Вопр. языкознания 1987. — № 4. — С. 35 — 42.
  50. .Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопр. языкознания 1976. — № 3. — С.20 — 34.
  51. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высш. шк., 1987. 104с.
  52. .Ю., Раскин В. В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук. М.: Изд-во МГУ, 1969. -С. 134 -141.
  53. Т.М. Термины языка и термины речи // Термины в языке и речи / Межвуз.сб. Горький: Изд-во ГГУ, 1985. — С.21 — 25.
  54. C.B. Введение в терминоведение. М.: Наука, 1993. — 309с.
  55. Ф.К. Морфология русского языка: Пособие для учителя. Киев: Изд-во Рад. шк., 1987. -222с.
  56. В.П. Как создаются термины?// Русская речь 1967.-№ 2.-С.57−65.
  57. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977.-246 с.
  58. В.П. Термин в современном русском языке // Рус. речь 1979. № 3. — С.90 — 96.
  59. В.П., Скворцов Л. И. Терминология и норма //Русская речь 1981.-№ 1.-С.77−83.
  60. Е.А. Лексико-грамматические средства выражения эмоционально-прагматической направленности научной прозы: Автореф. дис. канд.филол.наук. Пятигорск, 1988. — 16 с.
  61. З.В. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР, сер.лит.и яз. Т.40. — 1981. -№ 4. — С. 368 — 378.
  62. П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. — 255с.
  63. Л.И. Новые слова в современном русском языке. Тбилиси, 1978. 128 с.
  64. З.В. О выразительных средствах пунктуации // Рус. яз. в шк. 1999. № 5. -С.76−78.
  65. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984 -268 с.
  66. Л. В. Мотивировка терминов медицинской лексики // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985. -С.165 173.
  67. Г. И., Еремина C.B. Принципы формирования дидактических терминов // Педагогика, 1999. -- № 5. С. 18 — 22.
  68. Г. Н. Категория модальности и текст // Реализация грамматических категорий в тексте. М.: Изд-во Моск. гос. пед ин-га им. В. И. Ленина, 1982. — С.80 — 84.
  69. Л.Ю. Семантико-прагматические характеристики текста научной дискуссии: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. — 26 с.
  70. O.B. Ассоциативная структура термина и общеупотребительного слова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1987. — 22 с.
  71. Т. Б. Функциональная семантико-стилистическая категория акцентности в русских научно-технических текстах: Автореф. дис. канд. филол. наук. Харьков, 1988. -14 с.
  72. Информативность текста и его компонентов / Сб. науч. тр., 1986. Вып. 263. — М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. Мориса Тореза, — 163с.
  73. У.М. Окказиональные и потенциальные слова в языке современной периодики. М.: Наука, 1978. 117с.
  74. Т.Д. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.- 167с.
  75. И.М. Педагогическая лексикография и лексикология. -М: Просвещение, 1968. — 200 с.
  76. В.В. Семантико-стилистические сдвиги в англицизмах в современном русском языке. М., 1988. ~ 164 с.
  77. П.М. Словообразование английского языка. М.: Выс. шк., 1977. — 303с.
  78. З.Я. Проблемы оптимизации научно-технических текстов. -Тверь, 1993. -245с.
  79. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965.- 110с.
  80. И.С., Лейчик В. М., Кабанцев Г. Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов: Изд-во при Львовск. гос. ун-те объед. Вища Школа, 1986. — 152с.
  81. Л. А. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка) / Лекц. спецкурса. Л.: Изд-во ЛГУ, 1971. — 160 с.
  82. Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике (Лингвистическая прагматика) / Под ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. — Вып. XVI. — С. ЗЗЗ — 349.
  83. Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев: Изд-во УМКВО, 1989.- 104 с.
  84. Р.Ю. О формальных критериях терминологичности и методическом обосновании работ по унификации и стандартизации терминов // Проблематика определений терминов в словарях различных типов. Л.: Наука, 1976. — С.38 — 46.
  85. М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста // Филол. науки 1987. — № 2. — С.35 — 41.
  86. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. — 221с.
  87. Г. В. Функции паралингвистических средств в языковой комуникации // Вопр. языкознания 1973. — № 6. — С. 116 — 126.
  88. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. -150 с.
  89. Г. С. Стилистика научной речи и основы научно-технической терминологии. М.: ИПКИР, 1978. — 60 с.
  90. А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Дис. докт. филол. наук. М., 1995. — 289 с.
  91. З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1991. — 156с.
  92. .Б. Русская педагогическая терминология. М.: Просвещение, 1969. — 311 с.
  93. Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1964. -22с.
  94. Контекст как условие реализации значений языковых единиц / Сб. науч. тр.
  95. Ростов н/Д.: Изд-во РГПИ, 1986.- 146 с.
  96. O.A. Прагматика словообразовательных процессов в современном русском языке. М.: Высш. шк., 1995. — 179 с.
  97. ЮО.Костромина М. В. Составные слова: школа-магазин, матч-турнир II Русская речь 1989. — № 1. — С.75 — 79.
  98. В.Г. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии/ Мат. совещания. М.: Наука, 1970.-С. 122−126.
  99. М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1988. -171 с.
  100. ЮЗ.Кохтев H.H. Стилистика рекламы. М.: Изд-во МГУ, 1991. 127с.
  101. Ю4.Крысин Л. П. Социальный компонент в семантике языковых единиц // Рус. яз. в шк., 1983. № 3. — С.78 — 85.
  102. Л.П. Иноязычное слово в роли эвфемизма // Рус. яз. в шк. 1998. -№ 2. -С.71−74.
  103. Юб.Крысин Л. П., Ю Хан Су. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов // Филол. науки 1998. — № 3. — С. 15 — 21.
  104. В.А. Семантические особенности отглагольного агентивного словообразования // Активные процессы в русском словообразовании / Сб. науч. тр. Алма-Ата: Изд-во КазПИ, 1987. — С. 69 — 75.
  105. Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ. Сер. ист. языка и лит-ры Вып.4−962. — № 20. — С. 136 — 146.
  106. Ю9.Кутипа Л. Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Мат. совещания. М. Наука, 1970. С. 32 39.
  107. О.Лагутина Л. П. Специфика актуализации семантики терминов в научно-техническом тексте // Проблемы стилистической маркированности / Сб.науч. тр. М.: Изд-во ин-та им. Мориса Тореза, 1990. — Вып. 356. — С.62 -71.
  108. Ш. Лейчик В. М., Смирнов И. П., Суслова И. М. Терминология информатики (теоретические и практические вопросы) // Информатика, Т.2. — М.: ВИНИТИ, 1977. — 140 с.
  109. В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопр. языкознания 1981. — № 2. — С.63 74.
  110. В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии // Термин и слово / Межвуз. сб. науч. тр. Горький: Изд-во ГГУ, 1981. — С. 121 — 128.
  111. В.М. Новое в советской науке о терминах (обзор тематических сборников ИРЯ АН СССР) // Вопр. языкознания 1983 — № 5." - С. 118 — 128.
  112. В.М. О языковом субстрате термина // Вопр. языкознания 1986.5. С. 87- 98.
  113. В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филол. науки 1990. -№ 3. — С. 80 — 87.
  114. В.М. Цепочечные образования в языке науки и техники // Рус. речь 1990. — № 5. — С.81 — 86.
  115. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод / Обзорная информация 4.1. — М.: Наука, 1989. — 154 с.
  116. Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты) Ростов н/Д: Изд-во Рост. Ун-та, 1992. — 152 с.
  117. Логико-семантические и прагматические проблемы текста / Сб. науч. тр. -Красноярск: Изд-во КГПИ, 1990. 138 с.
  118. Л.М. Слово и контекст//Рус. яз. в шк. 1974. -№ 1. -С.89 — 96.
  119. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. — 158 с.
  120. С. Д. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и т-элементов. М.: Наука, 1982. — 148 с.
  121. Л.Г. Проблемы стилистики в лингвопрагматической интерпретации//Прагматика и семантика/Сб. науч.-аналит. обзоров. М.: ИНИОН, 1991.- С. 66−82.
  122. А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово).-М.: Высш. Шк., 1976.-120с.
  123. Л.Н. Названия лиц педагогической профессии в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995. 16 с.
  124. A.B. Проблема возникновения новых аффиксов // Филол. науки 1994. -№ 4. -С.58 -70.
  125. С.А. Профессионализация терминов в подязыках разных типов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1991. — 14 с.
  126. Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1984. 132 с.
  127. Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. -Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. 170 с.
  128. Э.Ф. Идеологическая оценка в аспекте денотативного и коннотативного значения слова // Методы изучения системы и эволюции языка / Сб. науч. тр. Свердловск: Изд-во СГПИ, 1988. — С.59 — 66.
  129. Л.М., Дайнеко В. В. Парные словосочетания английского языка в прагматическом аспекте // Прагматический аспект предложения и текста / Сб.науч.тр. Л.: ЛГПИ, 1990. — 136 с.
  130. Г. П. Основы терминоведения. -М.: ИНИОН, 1991. 115 с.
  131. О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976.-245 с.
  132. И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М.: Изд-во МГУ, 1980.-296 с.
  133. Иб.Милославский И. Г. Как разобрать и собрать слово / Кн. для учителя. -М.: Просвещение, 1993. 191 с.
  134. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Рус. язык- 1985.-231 с.
  135. Г. М. Специфика научного текста в аспекте категории адресованности: Дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1996. — 174 с.
  136. Л.А. Размышление о новых терминах // Рус. словесность 1993. -№ 1. — С.89 — 92.
  137. Л.В. Опыт дефиниционного описания терминополя (на базе терминов ядерной физики и техники): Дис. канд. филол. наук. Калинин, 1970. 186 с.
  138. О.И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981. — 183 с. МЗ. Наер В. Л. К описанию функционально-стилевой системы современногоанглийского языка // Лингвистические особенности научного текста / Сб. науч. тр. М.: Наука, 1981. — С. 5 — 13.
  139. В.Л. Прагматика научных текстов // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты / Сб. науч. тр. М.: Наука, 1985. — С. 14 — 25.
  140. В.Л. Прагматика текста и его составляющие // Прагматика и стилистика / Сб. науч. тр. / Под ред. Т. М. Баталова. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1985. С.4- 13.
  141. В.Л. Прагматическая сущность стилистической маркированности // Проблемы стилистической маркированности / Сб. науч. тр. М.: Изд-во ин-та им. Мориса Тореза. — 1990. — Вып. 356. — С.54 — 65.
  142. Ю.А. Требования, предъявляемые к научным и техническим терминам // Научн.-техн. инф. 1966. — № 1. — С.73 87.
  143. И.О. Фразеологические кальки английского происхождения в современном русском языке. М: Высш. шк., 1982. 120 с.
  144. В.М. Основы номинативной деривации. Минск: Изд-во Вышэйш. шк., 1985. — 157 с.
  145. П.А. О терминах, и не только о них //Филол. науки 1989.-№ 5.-С.3−10.
  146. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -165 с.
  147. Образование в современном мире (состояние и тенденции развития) / Под ред. Кондакова М. И. М.: Педагогика, 1986. 245 с.
  148. A.A. Региональность или провинциальность? (К вопросу о терминах описания культурно-образовательной среды) // Альма Матер (Вестник высшей школы) 1999. -№ 11.- С. 26 30.
  149. JI.А. Реализация требований к идеальному термину в реально функционирующих терминологиях // Термин и слово / Межвуз. сб. науч. тр. Горький: Изд-воГГУ, 1981. — С. 22 — 28.
  150. Л.А. Разграничение терминов языка и речи // Термины в языке и речи / Межвуз. сб. науч. тр. Горький: Изд-во ГГУ, 1984. — С. 10 — 16.
  151. В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопр. языкознания 1990. — № 3. — С. 135 — 147.
  152. Т.А. Метафора и парадокс в английской терминологии: Дис. канд. филол. наук. М., 1994. — 252 с.
  153. Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностр. яз. в шк. -2000.-№ 2.-С.З-10.
  154. В.М. Понятийно-терминологический аппарат педагогики // Вестник РГНФ 1999. — № 3. — С.213 — 222.
  155. Практическая стилистика русского языка. Функциональные стили / Под ред. В. А. Алексеева и К. А. Роговой. М.: Высш. шк., 1982. — 144 с.
  156. И.В. Модальность как выражение концепции автора (на англо-русских материалах бюллетеня ИКАО): Дис. канд. филол. наук. -Тбилиси, 1990.-286 с.
  157. В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М.: Наука, 1973. — 74 с.
  158. В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: ИНИОН, 1996. — 125 с.
  159. Т.М. Некоторые системные расхождения между русскими и английскими терминами и их отражение в переводе: Дис. канд. филол. наук. -М., 1973.-207 с.
  160. Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. М.: Наука, 1972. — 168 с.
  161. H.И. Контекстуальные условия реализации метонимических значений прилагательных // Семантика и прагматика единиц языка в тексте / Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1988. — С. 127 133.
  162. Л.О. Понятие и слово. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958. 123 с.
  163. A.A. Что такое термин и терминология // Вопр. терминологии. М.: Изд-во Ан СССР, 1961. — С. 46 — 54.
  164. A.A. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. -542 с.
  165. Д.Э., Кохтев H.H. Язык рекламных текстов. М.: Высш. шк., 1981.- 127 с.
  166. Г. Проблемы и методы неологии в терминологии // Научно-техническая терминология. М.-Л. — Вып.5. — 1980. — С.1 — 7.
  167. Н.В. Термин в его отношении к содержанию текста: Дис. канд. филол. наук. Горький, 1987. — 256 с.
  168. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского языка / Социал.-лингвист, исследования. М.: Наука, — 1968. 168 с.
  169. Русский язык (Текст как целое и компоненты текста) / Виноградовск. чтения, XI. М.: Наука, 1982. — 177 с.
  170. В.А. Профессиональная ориентация и подготовка кадров в Великобритании. М.: Высш. шк., 1991. 158 с.
  171. И.Г. Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в функционировании термина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1990.-24 с.
  172. Л.В. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. — 97 с.
  173. Семантика, грамматика и прагматика языковых единиц / Сб. науч. тр. М.: Изд-во ун-та Дружбы Народов, 1988. 100 с.
  174. Семантичеекие вопросы словообразования (производящее слово) / Под ред. д-ра филол. наук Янценецкой М. П. Томск: Изд-во Том. Ун-та, 1991. -274 с.
  175. В.М. Терминоведение и методика преподавания иностранного языка // Термин и слово / Межвуз. сб. науч. тр. Горький: Изд-во ГГУ, 1981. С. 60 67.
  176. В.А. О количественной метафоре // Рус. речь 1996. — № 4. — С.63 -66.
  177. Е.В. Заимствования 80х-90х в социолингвистическом аспекте // Рус. речь 1996. — № 5. — С.42 — 49.
  178. Л.П. О лингвапрагматической специфике научного текста // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка / Сб. науч. тр. -Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1989. С. 76 — 85.
  179. Н.Б. Терминологическое значение и его актуализация в английском научном тексте (на материале терминологии химии полимеров): Дис. канд. филол. наук. М., 1989. — 238 с.
  180. А.И. Лексикология английского языка / Под ред. В. В. Пассек. М.: Иноиздат, 1956. — 260 с.
  181. H.H. О неупотреблении артикля в английском языке // Филол. науки 1996. — № 2. — С.97 — 101.
  182. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой М.: Высш. шк, 1989.-799 с.
  183. Г. Я. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. -М.: Высш. шк., 1980. 112 с.
  184. Ю.П. Структурная типология метафоры // Филол. науки 1999. -№ 4.-С.67 — 76.
  185. Э.М. Проблемы интернациолизации фразеологии (на мат. яз. слав., герм, и роман, групп). Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982. 168 с.
  186. JI.B. Функционально-стилистическая категория оценки в научных текстах разных жанров: Автореф. дис. канд. филол. наук. С. Петербург, 1994 .- 16 с.
  187. Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. -272 с.
  188. Ю.С. В поисках прагматики // Изв. АН СССР, сер. лит. и яз. -Т.40. № 4, 1981.-С.325 — 332.
  189. Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике (Лингвистическая прагматика) / Под ред. Е. В. Падучевой М.: Прогресс, 1985. — Вып. XVI. — С.129 — 155.
  190. Л.П. Полнокомпонентная субстантивная конструкция в иерархии единиц коммуникативной системы языка // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка / Сб. науч. тр. Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1989. С. 71 — 79.
  191. Суд над системой образования: стратегия на будущее / Под ред. У. Д. Джонона. М.: Педагогика, 1991. — 261 с.
  192. A.B., Подольская Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: Наука, 1989. — 243 с.
  193. Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995. — 22 с.
  194. Т.А. Метафора в научной прозе: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Киев, 1989. 16 с.
  195. Текст и аспекты его рассмотрения / Тез. докл. межвуз. конф. М.: Изд-во ун-та дружбы народов, 1977. — 70 с.
  196. Текстология английской научной речи. М.: Изд-во МГУ, 1978. — 194 с.
  197. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа / Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1986. — 149 с.
  198. Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий / Сб. науч. тр.- Барнаул: Изд-во БГПИ, 1990. 184 с.
  199. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 143 с.
  200. В.Н. Лексические модусы экспрессивности // Язык как коммуникативная деятельность человека / Сб. науч. тр. М.: Изд-во АН СССР, ин-т языкознания, 1987. — С. 14−20.
  201. Тен В.О. Социально-лингвистическое исследование педагогической терминологии (на материале русс, и англ. яз.). Дисс. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1986.- 186 с.
  202. Типы текстов и специфика функционирования языковых средств / Сб. ст.- Куйбышев: Изд-во КГУ, 1986.- 150 с.
  203. Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. -Томск: Изд-во Том. ун-та, 1986. 198 с.
  204. E.H. Синонимы или дублеты // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971, — С. 78 — 90.
  205. Е.М. О роли модальности в текстовой коммуникации // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. — Вып.245. С. 125 — 137.
  206. Е.С. Общая лингвистическая характеристика научного текста // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. -М.: Изд-во МГУ, 1981. С. 77 — 84.
  207. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
  208. И.И. Интенсивы и интенсификаторы в семантической структуре текста // Единицы текста в функциональном аспекте / Сб. науч. тр. Тула: Изд-во Тульск. гос. пед. ин-та, 1991. С. 107 — 112.
  209. В.Н. К изучению социальных терминов // Вопр. языкознания -1975, — № 2. -С.62−67.
  210. Н.П. Внутренняя форма как прагматический компонент семантики лексических единиц // Проблемы прагмалингвистики / Сб. науч. трудов. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1983. — Вып.213. — С.136 — 144.
  211. И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы (РЯ) // Вопр. языкознания 1984. — № 1. -С.44 55.
  212. И.С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном русском языке // Изд-во АН РФ Сер. Лит-ры и языка. Т.51. -№ 1.- 1992.-С.З-18.
  213. С.М. Англоязычная и русская лингводидактическая терминология в лингвистическом и экстралингвистическом аспектах исследования: Дис. канд. фил. наук. Саратов, 1988. — 347 с.
  214. М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высш. шк., 1990.-340 с.
  215. Функционирование языковых единиц в речи и в тексте / Сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1987.- 168 с.
  216. В.И. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слов // Рус. яз. в шк. 1976. — № 3. С. 66 -71.
  217. С.С., Кошель Г. Г. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностр. яз. в шк. 1982. — № 5. — С.7 — 10.
  218. С.П. Соотношение экстра и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистемы: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Саратов, 1986. — 18 с.
  219. Е.В. Организация лексики на основе прагматического строения общенаучного текста. М.: Изд-во МГУ, 1972. — 144 с.
  220. Р.Н. Выражение модально-оценочных значений в научном стиле // Лингвистика текста / Сб. науч. тр. Куйбышев: Изд-во КГУ, 1976. — С.94 -104.
  221. P.M. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике (Лингвистическая прагматика) / Под ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. Вып. XVI. С. 183 — 196.
  222. Ф.А. Сопоставительное терминоведение: теоретические основы и приложения // Borip. языкознания 1987. — № 4. — С.115 — 125.
  223. В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филол. науки 1996. — № 6. — С. 62 — 72.
  224. М.С. Текст как сообщение и воздействие. М. Высш. шк.1986. 128 с.
  225. Э.М. Природа научной истины. М.: Политиздат, 1977. 312 с.
  226. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. 327 с.
  227. В.М. Соотносится ли эмотивнос значение слова с понятием? // Вопр. языкознания 1987. № 5. — С.47 — 59.
  228. .С. Внимание: кавычки // Рус. речь 1967. -№ 4. -С.60 65.
  229. .С. Современная русская пунктуация (система и ее функционирование). М.: Наука, 1988. — 190 с.
  230. В.Е. Современный английский язык. М.: Наука, 1980. — 380 с.
  231. С. Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // Воир. языкознания 1984. — № 5. — С. 76 — 88.
  232. С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации // Вопр. языкознания 1990. — № 3. — С.21 -31.
  233. И.А. Типы словообразовательной мотивированности // Филол. науки 1995. — № 1, — С. 41 — 54.
  234. Л.А. Ономасиологические проблемы русской терминологии. -Челябинск: Уфа: Изд-во БГУ, 1982. 86 с.
  235. В.Б. Моделирование прагматической коммуникации: Автореф. дис. докт. филол. наук. Екатеринбург, 2000. — 27 с.
  236. Л.А. Особенности реализации неявной оценки в научной статье // Индивидуальное и социальное в текстообразовании / Сб. науч. тр. М.: Изд-во ин-та Мориса Тореза, 1991. — Вып. 376. С. 97 — 106.
  237. И.О. Об условиях реализации импликационных сем в тексте // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста / Сб. статей. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1988. — С. 100 105.
  238. М.Н. Идеология и язык (построение модели и осмысление дискурса) // Вопр. языкознания 1991. № 6. С. 19 -34.
  239. Языковая номинация (общие вопросы) / Под. ред. Б. А. Серебренникова. -М.: Наука, 1977.- 358 с.
  240. Ahmad К. The Analysis of Text Corpora for the Creation of Advanced Databases // S.E.Wright, G.Budin. The Handbook of Terminology Management. John Benjamins, Amsterdam / Philadelphia, 1995. — P.37−85.
  241. Arnold I.V. The English Word. -M.: Высш. шк, 1986.-296 с.
  242. Beugrande R., de, Dressier W. Introduction to Text Linguistics. London, 1981. — 308p.
  243. Carnoy Martin. Education as Cultural Imperialism.-NY: David McKay, 1974. -378p.
  244. Czap G.H., Galinski Christian. Terminology and Knowledge Engineering. //Proceedings: International Congress on Terminology and Knowledge Engineering. Indeks Verlag/-Frankfurt/M 1987.- 436 p.
  245. Dugh Jillian, Da’ath Erica. The Needs of Parents' Practice and Policy of Parent Education. London, 1984.- 120p.
  246. Davis G.A., .Rimm S.B. Education of the Gifted and Talented. New Jersey: Prentice Hall — Englewood Cliffs, 1987. — 448 p.
  247. Evaluation of Teaching and Learning// European Journal of Education (research, development and policies) Vol.34.- N 3, Sept. 1999.- P.34−57.
  248. Galperin I.R. Stylistics.-M.: Высш. iiik., 1977. 332 с.
  249. Felber H. Terminology Manual // Picht and Praskan H. Terminology: an Introduction. Guilford University of Surrey, 1985.- P.82−215.
  250. Fyodorova N.V. Discussing Education in Great Britain. M.: Высш. iiik., 1987. — 110 c.
  251. Gordon Peter, Lauton Denis. A Guide to English Educational Terms. -London, 1985, — 118p.
  252. Hesketh A.J., Knight T.P. Secondary school Prospectuses and Educational Markets. // Cambridge Journal of Education, V 28, — N 1.- pp.21−37.
  253. Kukharenko V.A. Seminars in Style.-M.: Высш. iiik., 1971.- 184 c.
  254. Leech G.N. A Linguistic Guide to English Poetry. UK.: Longman, 1977.- 240 P
  255. Martin Charles. Schools now (A Parents' Guide). UK.: Longman, 1988. — 250 P
  256. Roberts Peter. A Dilemma for Critical Educators // Journal of Moral Education. Vol.28. N 1., 1999. — P. 19−31.
  257. Soshalskaya E.G., Prokhorova V.I. Stylistic Analysis.- M.: Высш. шк., 1976.-156c.
  258. Terminology (Applications in interdisciplinary communication) ed. by Helmi B. Sonnevald, Kurt Loening. — Amsterdam, 1993. -244p.
  259. Terminology of Adult Education. Unesco: Paris, 1978. — 178 p.
  260. Thresholds in Education // School University Partnerships. Nov. 1994. N 4.-P. 36−49.
  261. Wood ring Paul, Scanlon John. American Education Today. New York, 1960. — 292 p.
  262. СЛОВАРИ, СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
  263. Н.Д. Русский язык. Энциклопедия. М.: Наука, 1979. 750 с.
  264. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов энциклопедия, 1966. — 607 с.
  265. Детство: краткий словарь-справочник / Под ред. Миханова А. Л., Рыбинского Е. М. М.: Наука, 1996. — 315 с.
  266. Краткий педагогический словарь пропагандиста. М.: Политиздат, 1988. -362 с.
  267. Краткий русско-английский и англо-русский толковый словарь по педагогике и образованию. Екатеринбург: Изд-во УрГПИ, 1993. — 90 с.
  268. Краткий словарь по социологии. М.: Просвещение, 1989. — 196 с.
  269. JI.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Русский язык, 1988. — 847с.
  270. Немецко-русский школьно-педагогический словарь / Сост.: Булах H.A., Ваксман С. Я., Вейс.В.Э., Карамина O.A., Преображенский С. К. М.: Сов. энциклопдия, 1972. — 823 с.
  271. Педагогическая энциклопедия / Под ред. А. Г. Калашникова. М.: Изд-во Работник Просвещения, — 1930. — Т. 2. — 634 е., — Т.З. — 894 с.
  272. Ю.Полонский В. М. Научно-педагогическая информация / Словарь-справочник. М.: Изд-во Новая Школа, 1995. -256 с.
  273. Педагогическая энциклопедия / Под ред. Каирова А. И. ТТЛ -4. — М.: Изд-во Сов. энциклопедия, 1964 -1968. — Т.З. — 1966. — 880 с.
  274. Педагогический словарь / Под ред. Каирова А. И. Т2. — М.: Изд-во Акад. пед. наук, 1960. — 774 с.
  275. Российская педагогическая энциклопедия / Под ред. Панова М. Ю. // Большая рос.энциклопедия. М., 1993. — 556 с.
  276. Русско-английский школьно-педагогический словарь / Сост.: Ботякова В. В., Волкова З. П. и др. Ярославль: кн. изд-во, 1959. — 455 с.
  277. Русско-французский школьно-педагогический словарь / Сост.: Голякова Н. В., Антонова H.H., Поройкова К. А. М.: Сов. энциклопедия, 1969. — 542 с.
  278. Словарь англицизмов 50−90 гг. XX в. / Под ред. Максимова Т. В. -Волгоград: кн. изд-во, 1998. 448 с.
  279. Н.Е. Краткий справочник по педагогической технологии. М.: Новая школа, 1997. — 64 с.
  280. American Educators' Encyclopedia by Edward L. Dejnozka and David E.Kapel. -Revised Edition. -1991. 1016p.
  281. Best Practices in Educational Interpreting. By Brenda Chafin Seal. Allyn and Bacon, 1991.-378 p.
  282. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford, Claredon Press, 1984. — 1260p.
  283. A Critical Dictionary of Educational Concepts- An Approval of Selected Ideas and Issues in Education. Robin Barrow., 1986.-385p.
  284. Dictionnaire De L’Evalution et De La Recherche en Education. Gilbert De Landsheere. Paris: Presses Universitaines de France, 1992. — 860 p.
  285. The Dictionary of Educational Ternis. David Blake (Editor), Vincent Hanby. -Published by Arena, 1995.- 876p.
  286. Encyclopedia of American Education. By Harlow.G.Unger. 3 Vol.- Facts on File, Ind., 1996. 560p.- 618 p.- 620p.
  287. Glossary of Educational Terms. Usage in 5 English-speaking Countries. -W.G.Walker, 1984.-284p.
  288. International Dictionary of Education. By Terry Page and J.B.Thomas. -London, NY, 1977. 450 p.
  289. Handbook of Educational Terms and Applications. Arthur. K. Ellis, Jeffrey T. Fouts, 1996.- 176p.
  290. The Language of Learning: A Guide to education Terms. J. Lynn McBrien, Ronald.S.Brandt. Assn. for Supervision and Curriculum Development, 1997.-270p.
  291. The London Educational Classification: a Thesaurus Classification of British Educational Terms. 2nd ed. — Forskett P.J., Forskett J.L., 1974. — 165 p.
  292. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group UK Ltd, 1992.-1560p.
  293. Padagogisches Worterbuch Berlin: Volk und Wissen, 1987. — 960 p.
  294. Vocabulaire De L’Education. Publie sous La Direction De Gaston Milaret. -Paris, 1979.- 870 p.1. ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА1. СПРАВОЧНИКИ
  295. Высшие учебные заведения России по республикам, краям и областям (официальная информация для поступающих в Вузы). М.: Логос, 1997. -193 с.
  296. Екатеринбург учебный 1999. Рекламно-информационное издание. Екатеринбург: Справочник, 1999. — 115 с.
  297. Московские Вузы (справочник). М.: Радуга, 1996. — 107 с.
  298. Справочник для поступающих в высшие и средние профессиональные учебные заведения Свердловской области. Екатеринбург, 1998. — 76 с.
  299. Справочник: Учебные заведения уральского региона. Екатеринбург: рекл. инф. изд-во, 1999. 128 с.
  300. Университеты России / Справочник. М.: Радуга, 1994. — 152 с.
  301. Куда пойти учиться (еженедельный справочник) 1999, 2000.1. PROSPECTUSES
  302. Albricht College (Lib. Arts) 1999/2000.
  303. Ashland University/ Ohio.-l 999/00.
  304. Du Page College Prospectus/Illinois.-1993/95.
  305. Canson-Newman College/ Tennessee.-1999/00.
  306. Canterbury Christ Church College (Undergraduate Prospectus), 1998.
  307. Clarion University (Grad) — 1998/99.
  308. Cleveland State University.-1998/00.8. Diquesne University 1996.
  309. Franklin and Marshall College 1997.
  310. Hamburg Area Community College 1999/2000. 11. Keystone College (La Plume) — 1999/2000.12.Kilgore College 1999.13.Middleburg College 1998.
  311. Oregon University 1999/2000.
  312. Plattsburg State University 1999/2000.
  313. Point Park College (Pittsburg) 1999/2000.
  314. Tarleton State University/Texas.-l999/00.
  315. Slippery Rock University (Pennsylvania) -1998/99. 19. The College of Staten Island -1997. 20. South West Texas State University 1999/2000. 21.St.John's University — 1999/2000.22.Temple University 1998.
  316. The University of Greenwich (Postgraduate Prospectus), 1999.
  317. The University of Strathclyde (Postgraduate Prospectus) 1996.
  318. The University of North Texas 1998/99.
  319. The University of Warwick (Postgraduate Prospectus).-1994.
  320. The University of Warwick (Undergraduate Prospectus) 1995.
  321. Westhill College Prospectus.- 1995.1. СТАТЬИ
  322. Измеримо ли мастерство?// Учительская газета 1993. — № 45.
  323. М. Морфология рейтинга //Высшее образование в России 1988.-№ 1.-С.90−94.
  324. Р.Я., Зинченко В. Я., Грандберг И. И. Рейтинговый контроль // Высшее образование в России 1994. № 2. — С. 83 — 92.
  325. Стресс в зачетке // Труд, 1999. 8 июля. — С. 6.
  326. В. Своеобразие российского рынка образовательных услуг // Мировая экономика и международные отношения 1997. № 11.
  327. Taylor Richard Lifelong Learning in the 'Liberal Tradition'// The Journal of Moral Education, 1998.-V.27,-N 3.-P.301−313.
  328. Will the Curriculum Caterpillar ever Learn to Fly// Cambridge Journal of Education 1999.-vol.29, N 2 .1. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
  329. Alma Mater (Вестник высшей школы): 1999, № 4, 7- 2000, № № 4,5.
  330. Вестник образования, (В0)2000. -№ 12 (июнь).
  331. Высшее образование в России, 1999. -№ 2,3,4,5,6.
  332. Мир образования, 1997. -№ 7−8.
  333. Народное образование. Российский общественно-педагогический журнал (НО): 1996, -№ 1- 1997, -№ 3- 1998, -№ 2,3,4,7- 1999. -№№ 5,6, 7−8- 2000. -№ 2,3,4,5.
  334. Педагогический вестник, 2000. №№ 2, 4, 5, 6.
  335. Поиск (еженедельная газета научного сообщества), 2000 (июнь).
  336. Российский экономический журнал, 1999. -№ 3.
  337. Российское образование (РО), 2000. № 1.
  338. Семья и школа: 1999 № 4., 2000 — 5−6. 11. Специалист, 2000. № 1.
  339. Социология образования, 2000. -№ 6.13.Учитель, 2000.-№ 3.
  340. Cambridge Journal of Education, 1999.
  341. European Journal of Education (Research, development and policies), 1999.
  342. The Journal of Higher Education, 1985: Jan-Febr., May-June, Nov.-Dec.
  343. Phi Delta Kappan Journal, 1995/96.
  344. The Journal of Moral Education 1999.
Заполнить форму текущей работой