Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Информация текстовых начал и ее коммуникативное развертывание: На материале короткого англоязычного рассказа

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В исследовании проводится также мысль о том, что поскольку информация художественного текста имеет вербализованную форму, то некоторый блок содержания, образующийся собственно за счет языковых средств вербализации (то есть, другими словами, средств ее коммуникативного развертывания) также должен быть включен в общее информативное содержание текстового фрагмента. Этот вывод, в частности, хорошо… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОВРЕМЕННОГО ПОДХОДА К ТРАКТОВКЕ ПОНЯТИЯ ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
    • 1. 2. Понятие текстовой информации в рамках современной лингвистики
    • 1. 2. Коммуникативное развертывание информации в связи с прагматическим аспектом коммуникации
    • 1. 3. Роль предложения в реализации поступательного информативного движения
    • 1. 4. Информационный объем абзаца в свете его характерных признаков как структурной единицы тек ста
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. ИНФОРМАЦИОННАЯ СТРУКТУРА ТЕКСТОВЫХ ЗАЧИНОВ
    • 2. 1. Основы описания денотативной информации художественного текста
    • 2. 2. Типологические характеристики информационного объема текстового начала
      • 2. 2. 1. Классификация текстовых начал с учетом отправителя информации (видов и форм речи)
      • 2. 2. 2. Прием «начало с середины» как характерная черта современного художественного текста
      • 2. 2. 3. Использование описания в абсолютном начале текста
      • 2. 2. 4. Рассуждение в позиции абсолютного начала текста
    • 2. 3. Типология текстовых зачинов на основе представленных в них видов информации
      • 2. 3. 1. Основные блоки текстовой информации.,
      • 2. 3. 2. Возможные подходы к рассмотрению понятия «действие» в его информативном значении
    • 2. 4. Типология текстовых зачинов на основе отражения в них денотативной информации
      • 2. 4. 1. Типы текстовых зачинов по информативному наполнению
      • 2. 4. 2. Контекстуальная реализация типов текстовых зачинов
    • 2. 5. Соотношение информации текстового начала с пред- и посттекстом
  • Выводы по главе II
  • Глава III. Коммуникативная организация информации текстовых начал
    • 3. 1. Особенности языковой репрезентации информации в художественном тексте
    • 3. 2. Количественные параметры информационной структуры первого абзаца как текстового начала
    • 3. 3. Особенности коммуникативной организации денотативной информации с точки зрения позиции первого знака текстового начала
      • 3. 3. 1. Информативная значимость первого знака в акциональном типе текстовых начал
      • 3. 3. 2. Информативная значимость первого знака в признаковом и признаково-аналитическом типах начал
    • 3. 4. Роль структурной единицы предложения в развертывании текстовой информации. Количественные параметры предложения в составе первого абзаца абсолютного текстового начала
    • 3. 5. Коммуницирование текстовой информации через предложение как источник языковой информации для читателя
      • 3. 5. 1. Информация предложения как язык знака
      • 3. 5. 2. Коммуникативная структурация информации в предложениях абсолютного начала текста. Включение информации предложения как знака в его общий информационный объем
  • Выводы по главе III

Информация текстовых начал и ее коммуникативное развертывание: На материале короткого англоязычного рассказа (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В современных лингвистических работах все более активно начинает использоваться понятие информации. В силу своей широты и кажущейся прозрачности оно прилагается к самым разнообразным языковым явлениям и фактам, оставаясь вместе с тем одним из наименее определенных инструментов в составе всего лингвистического аппарата.

Несмотря на то, что в отдельных случаях предпринимаются попытки дать собственно лингвистическое обоснование информации как термина и понятия, произвести ее структурацию и определить самые разнообразные свойства, нельзя не отметить, что еще очень многое предстоит сделать в познании языкового феномена информации. Наиболее трудной задачей представляется выяснение сущности данного понятия применительно к лингвистике текста (J1T), где сама сложность текстового уровня делает его использование многопрофильным и полисемантичным. Однако следует подчеркнуть, что именно в границах JIT понятие информации находит исключительно благодатную почву, поскольку с ним удачно соединяется познание всего комплекса содержательных аспектов текста. Ученые, первыми приложившие понятие информации к явлениям языка, отмечали его несомненное удобство в том плане, что оно позволяет усмотреть общее в совершенно различных явлениях (Арнольд, 1990: 24). Содержательность текстового уровня слагается из значимых элементов самого различного порядка, и именно данное обстоятельство делает использование понятия информации при описании семантических аспектов JTT обоснованным и оправданным.

С другой стороны, введение в J1T понятия информации, несомненно, потребует более дифференцированного подхода ко многим текстовым явлениям. Что касается, в частности, художественного текста, то оперируя понятием информации, имеет смысл разграничить такие сущности, как художественный текст в целом как явление функционального стиля и текст отдельного художественного произведения, делая при этом акцент на особых свойствах информации, проявляющихся в его границах. Именно в приложении к данному случаю можно вести речь о закономерностях развертывания информации по всему текстовому пространству художественного произведения, о ее своеобразии на том или ином участке текста.

В настоящей диссертации в качестве объекта исследования избран информационный объем лишь одного из фрагментов всего текстового пространства художественного прозаического произведения (конкретно, короткого рассказа), а именно, его абсолютного начала. Роль и значение текстового начала в совокупной структуре текста исключительно велики, не случайно его относят к так называемым сильным позициям текста. В JIT еще не осуществлялось рассмотрения содержательных свойств текста в зависимости от его конкретных участков, не определялся и объем информации, концентрирующийся в каком-либо отрезке текста, не исследовалась также и зависимость информации от конкретных способов ее языкового отображения, детерминированных позицией текстового фрагмента.

Сказанным объясняется новизна темы настоящей диссертации, а с учетом высокой востребованности в настоящее время понятия информации также и ее актуальность.

Непосредственно с новизной и актуальностью соотносится и теоретическое значение диссертации. Оно заключается в обосновании собственно лингвистического подхода к исследованию текстовой информации, с которой связывается представление о совокупности всех содержательных блоков текста, соединяющихся в нем в единый информационно-содержательный поток, невзирая на разные источники своего происхождения.

Необходимо более подробно остановиться на избираемых в настоящей диссертации ориентирах в трактовке понятия информации. Если обратиться к лингвистическим словарям, то можно отметить, что самое первое (или даже единственное) определение термина информация, которое в них приводится, раскрывается как «сведения, содержащиеся в данном речевом сообщении и рассматриваемые как объект передачи, хранения и переработки» (Ахманова, 1966: 184).

С приведенным определением созвучны и следующие трактовки понятия информации: «сведения, передаваемые говорящим или пишущим слушающему или читающему» (Блох, 1977: 74), «внутреннее содержание процесса отражения особенностей одних объектов реальной действительности в виде изменения свойств других объектов» (Арнольд, 1990: 25 — 26), «содержание текста как некоего законченного целого» (Гальперин, 1981: 40), «то, что составляет содержание текста для его автора и адресата» (Лузина, 1996: 7).

Основываясь на приведенных высказываниях, нельзя не заметить, что соответствующее понимание информации, закрепившееся на определенном этапе развития лингвистики, можно с полным правом отнести лишь к одному из ее видов, но не к информации в целом.

Упомянутый вид информации, характерный для текста, следует назвать денотативной (или внеязыковой) информацией, поскольку она представляет собой отображение внеязыкового объекта, денотата. Именно такое ее наименование, впервые использованное в трудах Г. В. Колшанского, А. И. Новикова (Колшанский, 1977; Новиков, 1983) и других авторов, в наибольшей степени соответствует целям настоящего исследования. Однако совершенно очевидно, что ограничиваться только этим пониманием информации в лингвистике текста нельзя, несмотря на то, что передача внеязыкового содержания является для текста главной задачей. Нельзя, в частности, упускать из вида тот факт, что информация, а особенно информация художественного текста должна быть передана реципиенту с определенным, заранее предусмотренным характером воздействия на него. Прагматическая сторона вопроса выступает генератором других видов информации, поскольку то, каким автор видит читателя, и то, как он соответственно этому ориентирует ему внеязыковую информацию, существенным образом влияет на появление в тексте новых слоев информации. Состав и характер подобных информационных слоев, несмотря на имеющиеся в этой области исследования, до конца еще не выявлен. Их установление, осуществляемое на самых разных основаниях, хотя и позволяет убедиться в сложности явления текстовой информации, но не влияет существенным образом на понимание ее сущности, так как все слои информации, вкупе воспринимаемые реципиентом, воздействуют Д1е него, как единый блок содержания, сколь бы различны по своему происхождению они ни были.

В настоящей диссертации подробно исследуется только денотативная (внеязыковая) часть текстовой информации, остальные ее виды учитываются лишь попутно. Основное внимание уделяется двум моментам: во-первых, количеству и качеству денотативной информации в абсолютном начале текста короткого рассказа, и, во-вторых, характеру ее коммуникативного развертывания. Если в первом случае интерес вызывает лишь информационный объем текстового начала без учета того, как информация распределена на линейной оси текста, то во втором случае в центре внимания оказывается именно форма ее коммуникативной подачи. В первом случае информация рассматривается в плоскостном изображении, во втором — в стереоскопическом, в движении и развитии. Необходимо заметить также, что в трактовке данного вида информации, чаще всего именуемой содержательно-фактуальной информацией — СФИ (Гальперин, 1981), как правило, наблюдается обобщающий подход, выражающийся в отвлеченном именовании ее блоков, таких, как топик, тема, новое, данное и т. п. (Лузина, 1996). Такое положение вполне объяснимо, поскольку не представляется возможным исчислить все то конкретное внеязыковое содержание, которое всякий раз становится предметом сообщения в художественном произведении. Однако нельзя не отметить, что с каждым годом движение в изучении СФИ обретает все более конкретный характер, и ученые все более пристально присматриваются к тому, что в конечном итоге становится предметом художественного изложения. Работа В. М. Калимуллиной в этом отношении может быть расценена как следующий шаг, сделанный вслед за обобщающим подходом (Калимуллина, 1996). Она выделяет различные блоки информации, имеющие непосредственный выход на внеязыковую реальность, не вникая, однако, в сущность и природу конкретных видов информации, их взаимодействие и взаимопроникновение. Между тем, ориентация исследования именно в данном направлении представляется наиболее эффективной для установления специфики денотативной информации художественного текста, в связи с чем взятое настоящей диссертацией направление делает еще один шаг в максимальном приближении к рассмотрению внеязыкового содержания художественного текста.

Важно, однако, сделать и такое уточнение. Вся информация художественного текста вербализована, передана в словах, соответственно подобранных и расставленных в продуманном автором порядке в соответствии с синтаксическими законами языка. Однако роль языковых средств, облекающих внеязыковую информацию, оказывается исключительно важной для информационного объема текста по причине того, что языковые средства обладают собственной информативностью.

При чтении художественного произведения читатель не может не воспринимать особого рода информацию, порожденную той или иной формой коммуникативной организации сообщения. К разряду такой информации относится прежде всего то неявное ощущение какого-либо настроения, характера звучания самого текста, которое обеспечивается его развертыванием через отдельные предложения. В лингвистической литературе неоднократно высказывались замечания относительно того, что сама форма предложения уже обладает определенной информацией, хотя приходится отметить, что ее обобщение и тем более развитие в рамках ЛТ еще не было предпринято.

Рассматривая этот вопрос, можно сконцентрировать внимание как на форме, типе предложения, его длине, так и внутренней структуре, определяемой, в первую очередь, инверсией. Имеет смысл еще раз заострить внимание на упоминавшихся во введении фактах относительно особой информативной значимости формы предложения. По замечанию М. И. Попова, наличие инверсии, особенно в сочетании с лаконизмом изложения, служит созданию динамичного, интенсивно-напряженного стиля произведения, что способствует усилению сопереживания реципиента, то есть читателя (Попов, 1983: 222 — 223). Массив коротких предложений создает эффект легкости и прозрачности изложения благодаря координации по ритмике и мелодике (Индивидуально-худож. стиль., 1980: 21 — 22). Одной из разновидностей коротких предложений являются номинативные односоставные предложения, имеющие большой экспрессивный потенциал, поскольку существительные, являющиеся их главным членом, совмещают в себе образ предмета и идею его существования (Арнольд, 1990: 188).

Не вызывает сомнения тот факт, что принятие к сведению информации, образующейся как бы попутно, как побочный продукт основного коммуникативного процесса, также является вполне обоснованным. Сообщение внеязыковых сведений и чисто языковая информация действуют в унисон, расставляя нужные акценты, сопровождая и дополняя друг друга в тех или иных точках текстовой структуры. Однако нельзя упускать из виду того, что особая семантическая вязкость всех информационных блоков содержания препятствует их вычленению, которое может быть произведено только искусственно как исследовательский прием. Поэтому в настоящей диссертации основная часть собственно языковой информации учитывается лишь при рассмотрении того, как внеязыковая (денотативная) информация обретает, по выражению Л. Г. Лузиной, «коммуницируемую форму» (Лузина, 1996: 6), то есть при ее коммуникативном развертывании. В этом плане можно также утверждать, что изучение законов коммуникативного развертывания денотативной информации одновременно становится изучением источников появления в тексте его новых информационных слоев.

Думается, что предлагаемое исследование, поможет восполнить известный пробел в современной ЛТ, в которой сущность информации как лингвистического понятия, а также способы информационной дозированности и подачи через предложение, в частности, в сильной позиции начала текста еще недостаточно изучены.

В соответствии с изложенным выше цель и задачи диссертации определяются следующим образом. Цель работы заключается в выявлении природы и сущности денотативной информации прозаического художественного текста, помещаемой в его абсолютное начало, а также выявление закономерностей коммуникативной организации данного вида информации.

Определяемая таким образом цель достигается через решение следующих задач:

1. выявить структуру денотативной информации абсолютного начала художественного прозаического текста;

2. определить природу отдельных видов денотативной текстовой информации и характер их взаимодействия;

О ' !

3. Остановить, как происходит процесс ее коммуникативного ' развертывания;

4. определить, характер и сущность информации, которой прирастает процесс коммуницирования основной денотативной информации абсолютного начала текста;

5. выявить, как происходит согласование различных видов информации в процессе ее коммуникативного развертывания.

Практическая значимость работы определяется следующими моментами. Приведенный в работе материал будет способствовать дальнейшим изысканиям в области лингвистики текста, а также лингвистической прагматики и стилистики современного английского языка. Многие выводы и положения найдут применение при составлении методических и учебных пособий по стилистике современного английского языка. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания современного английского языка студентам старших курсов.

Теоретической и методологической основой настоящей диссертации явились работы ведущих исследователей информативного развертывания текста, а также фундаментальные труды по ЛТ и лингвистической прагматике.

Основным методом исследования является описательный метод. Для решения исследовательских задач также был использован теоретический анализ научной отечественной и зарубежной литературы, охватывающей круг рассматриваемых проблем.

Материалом исследования послужили оригинальные тексты коротких рассказов современных англоязычных авторов XX века общим количеством около 1200 отдельных произведений.

Апробация работы. Основные результаты работы докладывались и обсуждались на Межвузовских конференциях молодых ученых в 1997 -1999 г. г., Огаревских чтениях, проводимых в МГУ им. Н. П. Огарева в 1996 — 1998 г. г., а также на Международной конференции по вопросам преподавания современного английского языка, состоявшейся в г. Саранске в марте 1996 года.

Структура и объем работы. Диссертация объемом 174 машинописные страницы состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и практических источников.

Выводы по главе III.

В ходе исследования было установлено, что:

1. В процессе коммуникативного развертывания текстовой информации, который в настоящем исследовании трактуется как ее распределение в рамках абзаца и предложения, самым главным моментом является ее дозирование в пределах указанных единиц. Было установлено, что размер абзаца и его информативное наполнение напрямую взаимосвязаны. Короткий абзац характеризуется определенным интонационным ритмом, создающим эффект лаконизма и краткости в изложении событий. В нем представлены самые отрывочные сведения о денотативной ситуации, находящей отображение в тексте. Длинный абзац, представляющий собой обстоятельное и подробное изложение событий, заставляет читателя более подробно вникнуть в денотативную ситуацию отрывка.

2. Примечательным является дозирование текстовой информации по предложениям. Были зафиксированы случаи, когда весь абзац равен одному предложению. Чаще всего они могут быть классифицированы как элементарный акциональный зачин. Что касается коммуницирования информации, то можно констатировать, что настоящие случаи обладают специфической чисто языковой информацией: они передают стремление автора как можно более тесно соединить все выделенные фрагменты денотативной ситуации и подать их в неразрывной связи друг с другом. Впечатление некоторой поспешности, которую проявляет автор при объединении тех или иных фактов в один абзац — предложение не может не вызывать у реципиента некоторой реакции, которая реализуется в том, что он столь же быстро пробегает эту часть текста. При этом находит выражение прагматическая установка автора как можно скорее перейти к изложению основного конфликта произведения. Первый абзац произведения также может быть крайне длинным по протяженности и включать в себя значительное количество информации различных видов с несомненным преобладанием информации характеризации.

3. Между отмеченными пределами выявляется достаточно значительное разнообразие текстовых зачинов как в плане их протяженности, так и заключаемой в них информации. Отдельные предложения могут содержать денотативную информацию одного из двух ее видов — действия или характеризации, а также представлять собой различного рода конгломераты информации означенных видов, образуя своеобразные информативные блоки на протяжении всего абзаца.

Наиболее частотным является случай, когда предложение действия отягощено различного рода характеризацией. Размер абзаца в данном случае зависит от количества настоящих блоков, которые автор произведения считает целесообразным поместить в его абсолютное начало. В данном промежуточном типе насчитывается большое количество различного рода вариаций.

4. В свете непосредственного влияния прагматических факторов на коммуникативную организацию текстовых начал несомненный интерес вызывает вынесение того или иного элемента текстового зачина в инициальное положение. Как было выявлено, в этом процессе обнаруживаются определенные закономерности в зависимости от того, кто является отправителем информации. Так, в перепорученной речи от первого лица наиболее частотным является тип, в котором на первое место выносится временная, реже пространственная локализация действия. В авторской речи от третьего лица на первое место чаще всего выносится информация идентификации персонажа с различной степенью распространения. Поскольку очень многое в настоящем случае зависит от авторской интенции, имеет смысл заметить, что в процессе анализа были зафиксированы некоторые отклонения от приводимых ниже типичных групп зачинов, как, например, самохарактеризация повествователя в перепорученной речи от первого лица. Что касается персонажных начал в форме диалогической речи, они представляют собой реализацию писательского приема «начало с середины», вследствие чего в них не вводится пространственно-временные параметры, свойственные другим перечисленным типам начал, а денотативная ситуация, отображенная в тексте, получает непосредственное развертывание. Информация идентификации в данном случае представлена как бы вскользь, в репликах-обращениях персонажей друг к другу. Таким образом, информативная значимость типов речи проявляет себя при коммуникативной организации.

153 текстового начала прежде всего в вынесении того или иного его элемента в инициальную позицию.

5. Коммуникативная организация денотативной информации текстового начала в рамках предложения находит свое выражение в соединении с чисто языковой информацией структуры последнего. В их соотношении и взаимодействии можно отметить достаточно заметное разнообразие: от синхронного соединения общего характера сообщаемых внеязыковых сведений, с одной стороны, и созданного за счет ритма предложений определенного интонационного фона, с другой, до известной семантической автономности структурного оформления предложения.

Заключение

.

В настоящем исследовании была сделана попытка более глубокого проникновения в сущность понятия текстовой информации, являющегося в настоящее время одним из наиболее активно употребляемых в рамках ЛТ. В ходе анализа было установлено, что для придания ему статуса полноправной и стабильной единицы, входящей в корпус ее понятийного аппарата, необходима строгая детализация и дифференциация понятия текстовой информации, осуществляемая в самых разных направлениях. Одним из таковых и является признание того факта, что в рамках какого-либо письменного текста качественная природа текстовой информации различна на том или ином его участке. В настоящей диссертации выявлялось своеобразие текстовой информации лишь в рамках абсолютного текстового начала, в функции которого выступает первый абзац текста. Роль и значение текстового начала в совокупной структуре текста исключительно велики, не случайно его относят к так называемым сильным позициям текста. Таким образом, можно заключить, что исследованная в настоящей диссертации информация обладает особой значимостью для всего текста художественного произведения и по аналогии с упомянутым термином может быть названа сильной текстовой информацией.

Исследование показало следующие особенности качественной природы и коммуникативной организации информации, помещаемой в абсолютный зачин произведения. Отправной точкой ее описания должна служить так называемая денотативная информация, представляющая собой отображение внеязыкового денотата (референта). Последний мыслится как особого рода ситуация, находящая языковое отображение лишь в объеме определенного набора признаков. Отбор этих признаков осуществляется отправителем сообщения в рамках авторской или персонажной речи. Что касается общего состава признаков, то их можно подразделить на основные (опорные) и факультативные. Именно диапазон их варьирования, располагающийся между двумя указанными полюсами и определяет объем информации, выносимой в абсолютное начало. Как показало исследование, все признаки ситуации укладываются в три канала информации: информация идентификации (введение основного субъекта повествования), информация действия (различные выполняемые им действия) и информация характеризации, являющаяся наиболее сложной и разнообразной (указание различных признаков субъектов и выполняемых им действий). Было также установлено, что характеризующая информация находится в постоянном взаимодействии с информацией действия, так как последняя достаточно часто может преобразовываться в информацию характеризации. Это происходит чаще всего в тех случаях, когда действие начинает обретать регулярный постоянный характер и, таким образом, обретает статус информации, характеризующей тот или иной субъект.

Наличие обозначенных каналов информации в абсолютном начале текста позволяет говорить о существовании трех типов текстового зачина, а именно акционального (с преобладанием информации действия), признакового (с преобладанием информации характеризации конкретного свойства) и признаково-аналитического (с преобладанием информации характеризации абстрактного рода) с обязательным наличием информации идентификации в каждом из них. В том случае, когда в текстовом зачине наряду с информацией идентификации представлена только информация действия или информация характеризации, мы имеем дело с чистыми типами. Однако конкретный языковой материал позволяет заявить, что в большинстве случаев мы сталкиваемся с конгломератами информации действия и характеризации в рамках текстового зачина, основная природа которых также может быть объяснена взаимопроникновением отдельных типов информации друг в друга, подобно тому, как это имеет место в отмеченном выше случае. Доминирование одного из видов информации (действия или характеризации) и их определенное положение относительно друг друга продуцируют самые разнообразные вариации внутри типов смешенных начал.

В исследовании проводится также мысль о том, что поскольку информация художественного текста имеет вербализованную форму, то некоторый блок содержания, образующийся собственно за счет языковых средств вербализации (то есть, другими словами, средств ее коммуникативного развертывания) также должен быть включен в общее информативное содержание текстового фрагмента. Этот вывод, в частности, хорошо согласуется с внутренней природой самого понятия информации, которое позволяет объединять сходные явления, не взирая на разные источники их происхождения. Как показало исследование, такие формы вербализации, как виды и формы речи, сквозь призму которых проглядывает ее отправитель, отбирающий признаки денотативной ситуации, также обладают определенным информативным содержанием, вплетающимся в общий информативный поток текста. В диссертации были установлены особого рода зависимости качественного состава информации от видов и форм речи. Например, в «перепорученных» началах от первого лица в позиции первого знака рассказа зачастую присутствует очень точная временная, реже пространственная характеризация, в то время как вабсолютном начале, изложенном в русле авторской речи от третьего лица первым знаком произведения зачастую выступает информация идентификации. Что касается, в частности, вынесения того или иного текстового фрагмента в позицию первого знака, то здесь мы имеем дело уже не столько с фактом наличия информации в тексте произведения, сколько с ее коммуницированием, а именно с распределением в рамках таких языковых единиц, как абзац и предложение. Собственно языковая информация, образующаяся в процессе коммуницирования денотативной информации также становится содержательным элементом всего текста. В этой связи процесс коммуницирования информации, рассматривавшийся в третьей главе диссертации, можно считать.

157 продолжением структуры и качества информации текстового начала.

Заключая обзор основных результатов диссертации, можно наметить некоторые направления, в которых предпринятое исследование может быть продолжено. Это касается, в частности, установления более четких границ текстового начала, выходящих за рамки первого абзаца, поскольку, как показало исследование, типологически возможны случаи, в которых второй абзац вполне может быть введен в состав первого. Перспективным можно считать и изучение глубинных слоев информации в их взаимодействии с денотативной информацией при ее коммуникативном развертывании, а также роли и значения упомянутых в абсолютном начале фактов для формирования данных информативных слоев в рамках всего текстового пространства отдельного художественного произведения. Обозначенное в тексте диссертации лишь в общий чертах направление в исследовании денотативной ситуации может быть продолжено как типологическое изучение текстовых ситуаций в русле текстовой номинации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.Ю. Коммуникативно-прагматические функции сильной позиции в двух романах Чарльза Диккенса // Прагматический аспект предложения и текста. Л., 1990. — с. 3 — 12.
  2. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. М.: Наука, 1988. — 240 с.
  3. В.Г. Содержательные и композиционные аспекты предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. М., 1975. — с. 5 — 12.
  4. В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Системе отношений и система построения. Л.: Наука, 1973. — 336 с.
  5. Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: ФАН, 1988.- 300 с.
  6. И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Ин. яз. в шк.- 1978. № 4. — с. 23 — 31.
  7. И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. -383 с.
  9. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — 608 с.
  10. О.С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как лингвистическая проблема // Вопр. языкознания. 1977. — № 3. — с. 47 -54.
  11. А.И., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. Рос. АН. Сер. лит. и яз. 1997. — т. 57, № 1. — с. 11 -21.
  12. Л.С. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте // Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика. М., 1977. — с. 33 — 41.
  13. М.М. Марксизм и философия языка. М.: Лабиринт, 1993. -194 с.
  14. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. — 445 с.
  15. Ф.С. Референтная отнесенность имен субъектов и специфика проявления глагольного действия. // Филол. науки. -1990.-№ 5.-с. 67−74.
  16. .П. К построению стилистики художественных текстов // Поэтика жанра и образа. Уч. зап. Тартуского ун-та. — Тарту, 1990. -Вып. 879. — с. 89 — 99.
  17. Э. Общая лингвистика. М. Прогресс, 1974.-447 с.
  18. Г. И. О «новой реальности языкознания» // Филол. науки. -1997.-№ 4.-с. 47- 55.
  19. С.С. О функциональной специфике драматургического текста // Коммуникативные и поэтические функции художественного текста. Воронеж, 1982. — с. 24 — 30.
  20. М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения синтаксиса, семантики и информации // Вопр. языкознания. 1977 -№ 3. — с. 73 — 85.
  21. С.И. Когитологические аспекты перевода // Проблемы семантики и прагматики. Калиниград, 1996. — с. 18 — 27.
  22. A.B. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1978.- 175 с.
  23. М.П. Стилистический анализ. М.: Высш. школа, 1971. -190 с.
  24. Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста. М., 1979. — с. 248 — 258.
  25. Е.А. Смысловое взаимодействие предложений // Синтаксис текста. М., 1979. — с. 78 — 91.
  26. Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. — т. 40, № 4. — с. 333 — 342.
  27. А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике.- 1978.-Вып. 8.-с. 402−424.
  28. Е.М., Костомаров Е. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  29. В.В. Лексические вопросы теории перевода. М.: Наука, 1975, — 174 с.
  30. В.В. 0 теории художественной речи. М.: Высш. школа, 1971.-240 с.
  31. В.В. 0 языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. -358 с.
  32. В.В. Теория авторства и теория стилей. М.: Гос. изд-во худ. лит., 1961. — 614 с.
  33. Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико-семантическими средствами. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1987. — 26 с.
  34. H.H. Микротекст как смысловая единица речевого общения // Проблемы оптимизации речевого общения. Саранск, 1989. — с. 43 — 51.
  35. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. — с. 230 — 294.
  36. Н.Л. Достоверность интерпретации художественного текста как предпосылка его понимания // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь, 1994. — с. 120 — 126.
  37. И.Р. Грамматические категории текста // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1977. — т. 36, № 6. — с. 522 — 532.
  38. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 138с.
  39. Е.В. Сложносочиненное предложение и денотативное значение // Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика. М.: 1977. — с. 51 — 68.
  40. К.А. Принципы выделения неполных предложений (на материале английского языка) // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. М., 1975. — с. 19 -21.
  41. М.В. Некоторые закономерности развертывания темы в семантическом блоке (на м-ле научных статей по экономике) // Функционирование и семантические особенности языковых явлений. Волгоград, 1994. — с. 133 — 147.
  42. Дейк, Тойн ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. — Вып. 8. — с. 259 — 336.
  43. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. И. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. — 192 с.
  44. В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. -1978.-Вып. 8.-с. 111 138.
  45. И.И. Специфика функционирования категории времени в художественном тексте // Исследование языковых единиц в функциональном аспекте. Ташкент, 1989. — с. 74 — 82.
  46. Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. -1960.-Вып. 1. с. 264−390.
  47. В.И. Текст и предложение: К определению статуса лингвистических объектов // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982. — с. 11 — 22.
  48. В., Тимберлейк А. Расставаясь со структурализмом // Вопр. языкознания. 1997. — № 3. — с. 3 — 24.
  49. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -160 с.
  50. В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высш. школа, 1984. — 152 с.
  51. В.Я. Словесно-художественные произведения на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М.: 1992. — 49 с.
  52. В.Я. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 307 с.
  53. Э.И. Языковые маркеры адресованности художественного текста // Исследование языковых единиц в функциональном аспекте. -Ташкент, 1989.-е. 130- 138.
  54. Т.А. Способы актуализации модели СПП в тексте // Реализация языковых единиц в тексте. Свердловск, 1986. — с. 14 -18.
  55. Г. А. Говорящее лицо и структура текста // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. — М., 1995. — с. 120 — 132.
  56. Г. А. Роль ремы в организации текста // Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979.-е. 113 133.
  57. З.Е., Снегирева M.JI. Анализ художественного текста по ключевым словам // Коммуникативные и поэтические функции художественного текста. Воронеж, 1982. — с. 98 — 102.
  58. .А. Об изобразительных возможностях синтаксических средств в художественном тексте // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981.-с. 92- 100.
  59. С.Г. Функционирование предложения в тексте // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л., 1981. -с. 5- 15.
  60. Е.Ю. Стратегия построения текст английского эссе // Функционирование и семантические особенности языковых явлений. Волгоград, 1996. — с. 102 — 108.
  61. Индивидуально-художественный стиль и его исследование. Под общ. ред. В. А. Кухаренко — Киев- Одесса: Вища школа, 1980. — 168 с.
  62. В.М. Роль глагольных единиц в реализации информативной функции в тексте. Уфа: Изд-во Башк. гос. ун-та, 1996.- 160 с.
  63. A.M. Подтекст: термин и понятие // Филол. науки. 1988. -№>3.-с. 40- 50.
  64. С.Л. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. -216 с.
  65. Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте // Филол. науки. 1991. — № 1. — с. 45 — 54.
  66. И.И. Структура художественного текста и новая информация // Синтаксис текста. М., 1979. — с. 262 — 275.
  67. H.A. Несобственно-прямой диалог в художественной прозе // Синтаксис и стилистика. М.: 1976. — с. 283 — 301.
  68. H.A. Категория эвиденциальности // Вопр. языкознания. -1994. -№ 3, — с. 92- 104.
  69. Г. В. Категории семантики в синтаксисе. // Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика. М.: 1977(а). -с. 5−11.
  70. Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: 1977(6). -с. 99- 147.
  71. А.М. Внутритекстовые связи как средство компрессии текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1991. — 25 с.
  72. Е.С. Начальные этапы становления когитивизма: лингвистика, психология когнитивная наука // Вопр. языкознания, 1994. -№ 4.-с. 34−47.
  73. М.К. Эмоциональные значения, выраженные путем интонационной компенсации // Исследование языковых единиц в функциональном аспекте. Ташкент, 1989. — с. 82 — 85.
  74. В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. -190 с.
  75. В.А. К вопросу об особенностях языка и стиля Э.Хемингуэя (На материале первого сборника рассказов) // Филол. науки. 1964. — № 3. — с. 76- 83.
  76. В.А. Типы и средства выражения импликации в художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) // Филол. науки. 1974. — № 1. — с. 72 — 80.
  77. Ли A.B. Функционально-семантические особенности сочетаний с глаголом «to be» // Исследование языковых единиц в функциональном аспекте. Ташкент, 1989. — с. 17 — 25.
  78. Л.М. Межфразовая связь в тексте монологической речи. -Одесса, 1969.- 190 с.
  79. Л.Г. Распределение информации в тексте (Когнитивный и прагматический аспект). М.: ИНИОН РАН, 1996. — 140 с.
  80. Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура // Вопр. языкознания. 1996. — № 2. — с. 141 — 155.
  81. М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. -М.: Наука, 1986.-201 с.
  82. P.M. Теория текста и традиционные проблемы поэтики // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. — Вып. 8. — с. 425 — 441.
  83. М.М. Язык миф — культура. Символы жизни и жизнь символов // Вопр. языкознания. — 1997. — № 1. — с. 73 — 95.
  84. В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М., 1976. — с. 239 — 245.
  85. В.Г. Стилистически маркерованные языклвые единицы в творческом контексте // Образная структура текстов. Алма-Ата, 1987.-с. 70−77.
  86. Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. М., 1990. — с. 236 — 283.
  87. O.A. Грамматика текста. М.: Просвещение, 1981. -183 с.
  88. С.А. Специфика восприятия фразеологических единиц в художественном тексте // Филол. науки. 1991. — № 1. — с. 92−101.99. .Мустайоки А. Возможна ли грамматика на семантической основе? // Вопр. языкознания. 1997. — № 3. — с. 15 — 25.
  89. .С. Человек и текст. М.: Книга, 1985. — 252с.
  90. Е.Г. О коммуникативных возможностях художественного прозаического текста // Коммуникативные и поэтические функции художественного текста. Воронеж, 1982. — с. 17 — 24.
  91. Мышление и речь. Под ред. Н. И. Жинкина и Ф. Н. Шемякина. М.: Изд-во акад. пед. наук РСФСР, 1963. — 272 с.
  92. В.М. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. — 168 с.
  93. Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста // Вопр. языкознания. — 1972 — № 2. — с. 48 — 55.
  94. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983.-214 с.
  95. Общее языкознание. Под общ. ред. А. Е. Супруна М.: Высш. школа, 1983.-456 с.
  96. А.И. К основам анализа адресатной соотносительности обращения и высказывания // Филол. науки. 1996. — № 3. — с. 64 — 71.
  97. М.А. Функционирование детерминантов в тексте // Функционирование синтаксических категорий в тексте. JL: 1981. -с. 54 — 64.
  98. Е.В. В.В.Виноградов и наука о языке художественной прозы // Изв. Рос. АН. Сер. лит. и яз. 1995. — т. 54, № 3. — с. 39 — 49.
  99. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  100. А.Ю. К вопросу о языковой реализации категории качества в художественном тексте (на м-ле англ. яз.) // Функционирование и семантические особенности языковых явлений. Волгоград, 1994. — с. 90 — 101.
  101. М.И. Семиотическая установка художественного текста в свете его прагматики // Сб. науч. тр. Моск. гос. ун-та. 1983. — Вып. 208. — с. 216−230.
  102. Н.С. ССЦ и основные особенности его структуры. // Докл. и сообщения Ин-та русск. языка. М. — JL, 1948. — Вып. 2.
  103. Т.А. Лексико-семантическая характеристика глаголов с общим значением разрушительного значения на объект // Филол. науки. 1983. — № 2. — с. 50 — 56.
  104. В.В. Художественный текст и читательское восприятие // Филол. науки. 1978. — № 1. — с. 11 — 17.
  105. И.И. Логико-грамматический тип предложения тождества // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. М.: 1975. — с. 47 — 56.
  106. М.Г. Абзац как единица речевой практики // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. М., 1975.-с. 205 — 208.
  107. Т.И. Структура абзаца и принципы его развертывания в художественном тексте // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. М., 1975. — с. 208 — 216.
  108. Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1985. — 210 с.
  109. О.В. Читатель в выявлении функции произведения // Филол. науки. 1984. — № 5. — с. 4 — 8.
  110. Советский энциклопедический словарь. Под ред. А. М. Прохорова. -М.: Сов. энциклопедия, 1986. 1600 с.
  111. А.Н. Теория стиля. М.: Искусство, 1968. — 223 с.
  112. Ю.С. В поисках прагматики. Проблема субъекта // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. — т. 40, № 4. — с. 325 — 332.
  113. И.А. Коммуникативная функция и семантическая стилистика слова в художественном тексте // Коммуникативные и поэтические функции художественного текста. Воронеж, 1982. — с. 35 -45.
  114. P.M. Функционирование сложноподчиненных местоименно-соотносительных предложений фразеологического типа с союзом «что» в тексте // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л., 1981. — с. 89 — 99.
  115. И.В. Образ слушающего в языке // Филол. науки. 1997. — № 2.-с. 98- 104.
  116. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопр. языкознания. 1994. — № 3. — с. 105 — 115.
  117. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
  118. A.B. Лексико-семантические факторы смысловой многоплановости художественной речи // Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981. — с. 71 — 82.
  119. М.Ю. Способы передачи новой информации в тексте // Филол. науки. 1983. — № 6. — с. 40 — 46.
  120. У.А. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1974. — 432 с.
  121. У.Л. Данность, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. 1983. — Вып. 11.-е. 277 — 316.
  122. И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. — 208 с.
  123. JI.А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового выражения. Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1983. — 34 с.
  124. .Н. В поисках путей исследования логико-грамматических типов предложения // Язык система. Язык — текст. Язык -способность. — М., 1995. — с. 7 — 15.
  125. Е.А. К методологии анализа художественного конфликта // Филол. науки. 1983. — № 2. — с. 17−21.
  126. Т.В. Модус и средства его выражения в высказывании // Идеографические аспекты русской грамматики. Под общ. ред. В. А. Белошапковой, К. Г. Милославского. М., 1988. — с. 168 — 202.
  127. Н.Л. Инициальная позиция, предложений тождества со связкой «есть» как текстообразующий фактор в абзаце // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л.: 1981. -с. 36−46.
  128. А.И. Когнитивно-деятельностный аспект механизмов лексической номинации // Сб. науч. тр. Моск. ун-та. 1989. — Вып. 335. — с. 62 — 69.
  129. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: ИНИОН, 1984. — 222 с.
  130. Bar-on D. Anti-realism and speaker knowledge // Synthese. Dordrecht, 1996.-Vol. 106, N2.-p. 136- 166
  131. Baeugrande R.de. Tezt discourse, and process: toward a multidisciplinary science of texts. Norwood, 1980. — 297 p.
  132. Beaugrande R. de, Dressier W.U. Introduction to Text Linguistics. Lnd., etc., 1981, — 270 p.
  133. Dijk T.A. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc.: Mouton, 1981. — 331 p.
  134. Eco U. The role of the reader. Explorations in the semiotics of texts. -Bloomington and London, 1979. 121 p.
  135. Elree B., Griffith T. Syntactic and semantic processing in sentence comprehension: evidence for a temporal dissociation // J. Of experimental psychology, learning, memory, a. Cognition. Wash., 1995. -Vol. 21, N1. — p. 134- 157.
  136. Enkvist N.E. Connexity, interpretability universes of discourse and text worlds // Possible worlds in humanities and sciences. B., etc, 1989. — p. 162- 186.
  137. Foley W.A. Information structure // The encyclopedia of language and linguistics. Vol. 3. — Oxford etc., 1994. — p. 1678 — 1685.
  138. Galperin I.R. An Essay in Stylistic Analysis. M.: Higher School Publishing House, 1968. — 620 p.
  139. Givon T. Syntax: A functional typological introduction. Vol. 2. Amsterdam, 1990. — 428 p.
  140. Grath M. Reply to Kovach // Mind. Oxford, 1997. — Vol. 106, N423. — p. 581 — 586.
  141. Grice H. Paul Logic and Conversation. Syntax and Semantics: Speech Acts. — Vol. 3. — N.Y., 1975. — p. 41 — 58.
  142. Hoey M. Cohesive words: a paper of consequence // Words: Proc. of an Intern, symp., Lund, 25 26 Aug. 1995. — p. 71 — 90.
  143. Jager G. Translation und Translationslinguistik. Halle (Saale), 1975.
  144. Jalbert P.L. Structures of the «unsaid» // Theory, culture, soc. -Cleveland, 1994. Vol. 11, N4. — p. 127 — 160.
  145. Kartunnen L. Presupposition and Linguistic Contest // Theoretical Linguistics, VI Berlin N.Y., 1974, N1/3. — p. 189 — 204.
  146. Korensky J. Zur Pragmatischen Orientierung der gegenwart Sprachwissenschaft Linguistica X. Text and the pragmatic aspects of language. — Praha, 1984.
  147. Kovach H. Deflationism and the derivation game // Mind. Oxford, 1997. -Vol. 106, N423.-p. 575 — 579.
  148. Kuppevclt J. van. Inferring from topics. Scalar implicatures as topic dependent inferences // Linguistics a philosophy. — Dordrecht, 1996. — Vol. 19, N4. -p. 393 -443.
  149. Leech J.N., Short M. Style in Fiction. Longman, 1983. — 390 p.
  150. Morris C.W. Foundations of the Theory of Signs. N.Y., 1938. — 320 p.
  151. Morris C.W. Signs, Language and Behaviour (IJjrr. no: Morris C.W. Writing on the General Theory of Signs. The Hague, 1971).
  152. Mutual knowledge. Ed. by Smith N.V. L. etc.: Akad. Press, 1982. -272 p.
  153. Ostojic T. Kontekst govorne kommunikacije // Theoria. Beograd, 1991. -s. 9- 17.
  154. Parisi D., Castefranchi C. A goal analysis of some pragmatic aspects of language // Possibilities and limitations of pragmatics. -Amsterdam, 1981. p. 551 — 568.
  155. Parret H. Pragmatigue philosophigue et epistemologie de la pragmatigue: connaissance et contextualite // Le Langage en contexte: Etudes philos. et ling, de pragmatigue. Amsterdam, 1980. — p. 7 — 90.
  156. Posner R. Semantics and pragmatics of sentence connectives in natural Language, // Speech act theory and pragmatics. Dordrecht, etc., 1980. — p. 169−203.
  157. Possibilities and limitations of pragmatics. Ed. by Parret H. Et al. -Amsterdam: Benjamins, 1981.- 854 p.
  158. Pragmatics of natural languages. Ed. by Bar-Hillel Y. Dordrecht: Reidel, 1971, — 241 p.
  159. Prince E. Discourse analysis: A part of the study of linguistic competence // Linguistics: The Cambridge Survey. Vol. 2- Linguistic theory. Cambridge, 1988. — p. 164 — 182.
  160. Prince E. Toward a taxonomy of given new information // Radical pragmatics. — N.Y., 1981. — p. 223 — 255.
  161. Ranta A. The understanding and interpretation of text // Lexical knowledge in the organisation of Language. Amsterdam, Philadelphia, 1995. -p. 185 — 243.
  162. Ricouer P. Hermeneutics and Human Sciences. Cambridge, 1981. -190 p.
  163. Riley D. Is there linguistic guilt? // Crit. Quart. Manchester, 1997. — vol. 39, N 1. — p. 75 — 110.
  164. Roy S.W., Hirst G. The repair of speech act misunderstandings by abductive inference // Computational linguistics. Rochester etc., 1995. — Vol. 21, N4.-p. 435 -478.
  165. Schank P. Dynamic Memory: A theory of remembering and learning in computers and people. Cambridge (MASS), 1982. -156 p.
  166. Searle J.R., Kiefer F., Bienvisch M. Introduction // Speech act theory and pragmatics. Dordrecht, etc., 1980. — p. 290 — 363.
  167. Simmons H. Circumstances and the truth of words: A reply to Travis // Mind. Oxford, 1997. — Vol. 106, N421. — p. 117 — 118.
  168. Smith D.W. Intentionality and use of language // Ambiguities in intentional contexts. Dordrecht, etc., 1981. — p. 103 — 131.
  169. Soars John and Liz. Headway Advanced. Student’s Book. Oxford University Press, 1993. — 156 p.
  170. The time-course of metaphor comprehension: An event-related potential study. / Pynte J., Besson M., Robichon F.H., Poli J. // Brain a. lang. N.Y., 1996. — Vol. 55, N3. — p. 292 — 316.
  171. Travis Ch. Reply to Simmons// Mind. Oxford, 1997. — Vol. 106, N421. -p. 119−120. VI Berlin — N.Y., 1974, N1/3. -p. 189−204.
  172. Watts R.J. The pragmalinguistic analysis of narrative texts. Tubingen, 1981.-p. 28−36.
  173. Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory // Speech act theory and pragmatics. Dordrecht, etc., 1980. -. 291 — 312.
  174. Aldington R. Short Stories. М.: Progress Publishers, 1967. — 248 p.
  175. American Satire. Satirical Short Stories and Essays. M.: Higher School Publishing House, 1966. — 315 p.
  176. Anderson Sh. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1981. -352 p.
  177. Australian Short Stories. M.: Progress Publishers, 1975/ - 400 p.
  178. Bates H.E. The Stories of Flying Officer X. Transworld Publishers, 1961.- 126 p.
  179. Christie A. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1976. — 335 p.
  180. Christie A. Tales of Mystery. M.: Фараби, 1993. — 247 p.
  181. Conan-Doyle A. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1965. -207 p.
  182. Contemporary British Stories. Oxford, 1994. — 222 p.
  183. Dahl R. Someone like You. London, 1961. — 272 p.
  184. Eleven American Short Stories. M.: Международные отношения, 1978.- 190 с.
  185. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1979. -357 p.
  186. Fitzgerald F.S. The Diamond at the Ritz. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, 1962. — 238 p.
  187. GordimerN. Selected Stories. Bungay, 1985. — 448 p.
  188. Green Gr. The Basement Room. M.: 1970. — 186 p.
  189. Hemingway E. Selected Stories. Progress Publishers, 1971. — 398 p.
  190. Hemingway E. The Fifth Column and the First Forty-nine Stories. -London: Cape, 1939. 332 p.
  191. Hemingway E. The Undefeated. M.: 1968. — 116 p.
  192. Jacobs W.W. Fifteen Stories. Methuen and Co Ltd., London, 1956. -160 p.
  193. Lawrence D.H. Odour of Chrysanthemums. M.: Прогресс, 1977. -296 с.
  194. London J. Short Stories. M.: Foreign Language Publishing House, 1950.-400 p.
  195. Making It All Right. M.: Просвещение, 1978. — 460 p.
  196. Maitz A. Selected Short Stories. M.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1951. — 328 с.
  197. Mansfield К. Selected Stories. М.: Foreign Language Publishing House, 1957.- 185 p.
  198. Modern American Short Stories. M.: Foreign Language Publishing House, 1960- 560 p.
  199. Modern English Short Stories. M.: Foreign Language Publishing House, 1963.- 560 p.
  200. O’Connor F. Short Stories. M.: Международные отношения, 1980. -214 c.
  201. O’Hara J. The Horse Knows the Way. N.Y., 1964. — 376 p.
  202. Parker D. Short Stories and Poems. M.: Foreign Language Publishing House, 1963. — 184 p.
  203. Saroyan W. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1975. 464 p.
  204. Seton-Thompson E. Lobo the King of Currumpaw and Other Stories. -M.: Foreign Language Publishing House, 1956. 392 p.
  205. Spanish Pride. M.: Higher School Publishing House, 1968. — 156 p.
  206. Still Life. Л.: Просвещение, 1975.- 175 с. th
  207. The Book of American Humour. 20 Century. M.: «Raduga» Publishers, 1984. — 522 p.
  208. The Short Fiction of Norman Mailer. Nineteen Stories in a New, Original Collection. N.Y., 1967. — 158 p.
  209. The Whole Story. Longman Group UK Limited, 1995. — 112 p.
  210. Twenty-one Great Stories. N.Y., 1969. — 352 p.
  211. Wilson H. The Schedule and Other Australian Stories. Hong Kong, 1979.-214 p.
Заполнить форму текущей работой