Социолингвистическое пространство русскоязычной диаспоры Германии: на материале русскоязычной прессы ФРГ
Диссертация
Заимствование имен нарицательных, как показывает наше исследование, обусловлено преимущественно институционально. Иммигрант, становясь частью нового общества, должен понять его устройство, иначе в новых условиях он окажется неспособным вести нормальную социальную жизнь. Структура принимающего общества предстает перед иммигрантом через соответствующую лексику, необходимую для обслуживания его… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. ПРОБЛЕМАТИКА СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В АСПЕКТЕ БИЛИНГВИЗМА
- 1. 1. Определение понятий «билингвизм» («двуязычие») и «многоязычие»
- 1. 2. Соотношение понятий «родной язык», «первый язык», «второй язык»
- 1. 3. Определение понятия «языковой контакт». Подходы к типологии языковых контактов
- 1. 4. Контакт языковых систем. Определение понятия интерференции
- 1. 5. Варианты проявления языкового контакта
- Выводы
- Глава 2. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ДИАСПОРЫ ГЕРМАНИИ
- 2. 1. Общая характеристика русскоязычной диаспоры Германии
- 2. 2. Понятие социолингвистического пространства
- 2. 3. Общая характеристика русскоязычной прессы Германии
- 2. 4. Лексические заимствования в текстах исследуемых газет
- 2. 5. Переключение кода в текстах исследуемых газет
- 2. 6. Процессы опрощения речи
- Выводы
Список литературы
- Абаев, В.И. О языковом субстрате / В. И. Абаев // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР, 1956. — № 9. — С. 57 — 69.
- Аврорин, В.А. Двуязычие и школа / В. А. Аврорин // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. ст., Академия наук СССР, Институт языкознания — отв. ред. П. А. Азимов. М.: Наука, 1972. — 359 с.
- Аврорин, В.А. О предмете социальной лингвистики / В. А. Аврорин // Вопросы языкознания, 1975. -№ 4.
- Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975.
- Аликаев, Р.С. Статус иноязычного слова в немецкой научной прозе конца 17 века / Р. С. Аликаев // Вестник КБГУ, вып.З. Нальчик, 1997. — С. 3 — 4.
- Аликаев, Р.С. Стилистическая парадигма языка науки: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук (10.02.19), (10.02.04) / Р. С. Аликаев. -Краснодар 1999. 36 с.
- Апресян, Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции / Ю. Д. Апресян // Res philologica. Филологические исследования. Памяти академика Георгия Владимировича Степанова. М.- Л., 1990. — С. 50 — 70.
- Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст.: словарь / О. С. Ахманова, 2-е издание, стереотипное. М.: УРСС, 2004. — 569 с.
- Баранникова, Л.И. Сущность интерференции и специфика её проявления / Л. И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. ст., Академия наук СССР, Институт языкознания — отв. ред. П. А. Азимов. -М.: Наука, 1972.-359 с.
- Ю.Белецкий, А. А. Генезис и этимология / А. А. Белецкий // Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов, 1967. С. 251 — 257.
- ЬБенвенист, Э. Общая лингвистика. М., 1974.
- Бертагаев, Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления / Т. А. Бертагаев // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. ст., Академия наук СССР, Институт языкознания — отв. ред. П. А. Азимов. М.: Наука, 1972.-С. 82−88.
- Блумфильд, J1. Язык / JI. Блумфильд. М., 1968.
- Блягоз, З.У. О некоторых проблемах культуры родной и неродной речи в условиях билингвизма / З. У. Блягоз // Мысли об адыгских языках: Сб. науч. тр. Майкоп, 1994. — С. 54 — 61.
- Богородицкий, В.А. Очерки по языковедению и русскому языку / В. А. Богородицкий. Эдиториал УРСС, 2004.
- Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ, Т. 1-Й. М., 1963.
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. Вып. 6, М: Прогресс, 1972. С. 25 — 60.
- Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Зарубежная лингвистика. III: Пер. с англ., нем., фр. / Общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. Ю. Городецкого. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. — С. 7 — 42.
- Вайнрайх, У. Языковые контакты : Состояние и пробл.исслед. / У. Вайнрайх, пер. с англ. яз. Ю. А. Жлуктенко. Киев: Вища школа, 1979. -263 с.
- Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа = Muttersprache und Geistesbildung / Й. Л. Вайсгербер — пер. с нем., вступ. ст., коммент. О. А. Радченко. М.: УРСС, 2005. — 229 с.
- Вандриес, Ж. Язык : лингвист, введ. в историю: пер. с фр. / Ж. Вандриес — ред. и предисл. P.O. Шор- примеч. П. С. Кузнецова Изд. 3-е, стер. М.: Едиториал УРСС, 2004. 407 с.
- Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая — ред. М. А. Кронгауз, предисл. Е. В. Падучева М.: Рус. словари, 1997. 416 с.
- Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия : (Билингвизма) / Е. М. Верещагин. М.: Издательство Московского университета, 1969. — 160 с.
- Виноградов, В.А. Диглоссия // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
- Виноградов, В.А. Интерференция // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
- Виноградов, В.А. Конвергенция // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
- Винокур, Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего / Т. Г. Винокур // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект: Сб. науч. тр. М., 1993. — С. 5 — 29.
- Гавранек, Б. К проблематике смешения языков / Б. Гавранек // Новое в лингвистике. Вып. 6. / Под ред. Розенцвейг, В.Ю. М.: Прогресс, 1972. -С. 94−111.
- Гамперц, Дж. Дж. Переключение кода хинди пундьяби в Дели / Дж. Дж. Гамперц // Новое в лингвистике Вып. 6. Языковые контакты / Под ред. Розенцвейг, В.Ю. -М.: Прогресс, 1972.
- Головинская, М.Я. Активные процессы в грамматике (на материале инноваций и массовых языковых ошибок) / М. Я. Головинская // Русский язык конца XX столетия / Ред. Е. А. Земская. М., 1996.
- Головинская, М.Я. Просто оговорки или тенденция к аналитизму? / М. Я. Головинская // Язык: изменчивость и постоянство. К 70-летию Леонида Леонидовича Касаткина / Ред. М. Л. Каленчук. М., 1998.
- Головинская, М.Я. Язык эмиграции как свидетельство о неустойчивых участках языка метрополии (на материале русского языка) /М.Я. Головинская // Жизнь языка. К 80-летию М. В. Панова. М., 2001а.
- Головко, Е.В. Медновских алеутов язык / Е. В. Головко // Языки мира. Палеоазиатские языки. М., 1977. — С. 117 — 125.
- Головко, Е.В. Переключение кодов или новый код? / Е. В. Головко // Европейский университет в Санкт-Петербурге. Труды факультета этнологии. Вып.1. СПб., 2001. — С. 298 — 316.
- Горнунг, Б.В. К вопросу о типах и формах взаимодействия языков / Б. В. Горнунг // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1952.-№ 2.-С. 2−28.
- Григорьев, В.П. Культура языка и языковая политика / В. П. Григорьев // Общественные науки и современность, 2003. № 1. — С. 143 — 157.
- Гринберг, Дж. Изучение языковых контактов в Африке / Дж. Гринберг // Новое в лингвистике, 1953. -№ 4. С. 133 — 158.
- Гумбольдт, В. фон О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человеческого рода. / В. фон Гумбольдт. -СПб., 1985.
- Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ /
- Сост.В.В.Петров- Ред. и ред. пер. с англ. В.И. Герасимов- Авт. вступ.ст. Ю. Н. Караулов, В. В. Петров. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
- Дешериев, Ю.Д. Введение / Д. Ю. Дешериев // Развитие национально-русского двуязычия: АН СССР, Ин-т языкознания- Отв. ред. Ю. Д. Дешериев. М.: Наука, 19 766. — 368с.
- Дешериев, Ю.Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю. Д. Дешериев, И. Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. ст., Академия наук СССР, Институт языкознания — отв. ред. Пигам А. Азимов. М.: Наука, 1972. — 359 с.
- Дешериев, Ю.Д. Проблема создания системы билингвистических понятий и вопросы методики ее применения в исследовании / Ю. Д. Дешериев // Методы билингвистических исследований. М., 1976а. — С. 20 — 33.
- Добровольский, Д.О. К. Meng. Russlanddeutsche Sprachbiografien (рецензия) / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания, 2002. № 5. -С. 136- 139.
- Дьячков, М.В. Об ассимиляции и интеграции в полиэтнических социумах / М. В. Дьячков // Социологические исследования, 1995. № 7. — С. 88 -92.
- Дьячков, М.В. Языковая политика в современной России / М. В. Дьячков // Социс, 1993. № 9. с. 99 — 103.
- Жлуктенко, Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю. А. Жлуктенко. К.: Вища школа, 1970. — 176 с. 51 .Жлуктенко, Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю.А.
- Жлуктенко. Киев: Вища школа, 1974. — 176 с.
- Жлуктенко, Ю.О. Мовш контакта / Ю. О. Жлуктенко. К., 1966.
- Иванов, В.В. Русский язык как средство межнационального общения: актуальные аспекты и проблемы / В. В. Иванов, Н. Г. Михайловская // Вопросы языкознания, 1982. -№ 6. С. 3 — 14.
- Ильяшенко, Т.П. Языковые контакты / Т. П. Ильяшенко. М.: Наука, 1970.-204 с.
- Карасик, В.И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000а. С. 5 — 20.
- Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 20 006. С. 37 — 64.
- Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. Н. Караулов // Язык и личность: Сб. ст., Академия наук СССР, Институт русского языка — отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1989. — 216 с.
- Караулов, Ю.Н. Языковая личность / Ю. Н. Караулов // Русский язык. Энциклопедия. М., 1998. — С. 298 — 311.
- Карлинский, А.Е. Основы теории взаимодействия языков / А. Е. Карлинский — АН КазССР, Ин-т языкознания Алма-Ата: Гылым, 1990. -С. 180.
- Карцевский, С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923 (Всеобщая библиотека, № 47).
- Кудряц, Е.В. Русскоязычная пресса Германии Электронный документ. / Е. В. Кудряц. Режим доступа: http://world.Hb.rU/k/kudrjacewgenijwitalxewich/pressa.shtml Проверено1507.2007.
- Лабов, У. Исследование языка в его социальном контексте / У. Лабов // Новое в лингвистике. Вып.7, Социолингвистика. М., 1975. — С. 96 -181.
- Лебедева, Н.М. В силовом поле иной национальной культуры / Н. М. Лебедева // Вестник РАН, 1994. Т. 64. № 12. — С. 1071 — 1075.
- Леонтович, О.А. Россия и США: введение в межкультурную коммуникацию / О. А. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2003. — 398 с.
- Майоров, А.П. Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве: (социальные аспекты): Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / А. П. Майоров. Уфа, 1998.
- Майоров, А.П. Социальные аспекты взаимодействия языков в билингвистическом коммуникативном пространстве / А. П. Майоров. -Уфа, 1997.
- Майоров, А.П. Социальный билингвизм и языковое пространство / А. П. Майоров.-Уфа, 1998.
- Мартине, А. Основы общей лингвистики / А. Мартине // Новое в лингвистике, 1953,-№ 4.-С. 36−48.
- Мартине, А. Распространение языка и структурная лингвистика / А. Мартине // Зарубежная лингвистика. III: Пер. с англ., нем., фр. / Общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. Ю. Городецкого. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. — С. 43 — 55.
- Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию / В. А. Маслова. М., 1997.-328 с.
- Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / А. Мейе.-М., 1938.
- Мейе, А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А. Мейе- Пер. с фр. А. В. Дилигенской- Под ред. Б. В. Горнунга, М. Н. Петерсона. -М., 1954.- 101 с.
- Менг, К. Немецкоязычные элементы в русскоязычных газетах Германии / К. Менг, А. Н. Шовгенин // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 Языкознание, Выпуск 5, 2006. С. 105−114.
- Методы социолингвистических исследований / Под ред. В. Ю. Михальченко. М., 1995. — 313 с.
- Мечковская, Н. Б. Языковой контакт // Общее языкознание: Структур, и соц. типология яз.: Учеб. пособие для студентов филол. и лингвист, специальностей / Н. Б. Мечковская 3-е изд, М.: Флинта, Наука, 2003. -312с.
- Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика : Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев / Н. Б. Мечковская 2 изд., испр. -Москва, 1996.-205 с.
- Мечковская, Н.Б. Языковой контакт // Общее языкознание / Н. Б. Мечковская. Минск: Выш. школа, 1983. — 456 с.
- Митропан, П. Русская речь в иноязычной среде / П. Метропан // Русская речь, 1970.-№ 2.-С. 106−108.
- Михайлов, М.М. Двуязычие в современном мире / М. М. Михайлов. -Чебоксары, 1988.
- Михайлов, М.М. Двуязычие и взаимовлияние языков / М. М. Михайлов //
- Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. ст., Академия наук СССР, Институт языкознания — отв. ред. П. А. Азимов. М.: Наука, 1972. — 359 с.
- Михайлов, М.М. Двуязычие: проблемы, поиски / М. М. Михайлов. -Чебоксары, 1989.
- Михальченко, В.Ю. Проблемы функционирования и взаимодействия литовского и русского языков / В. Ю. Михальченко. Вильнюс, 1984. -224 с.
- Найда, А. Племенные и торговые языки. / А. Найда // Новое в лингвистике, 1972. № 6. — С. 76 — 91.
- Нерознак, В.П. Государственные и титульные языки России : Энцикл.слов.-справ. / Гл. ред. В.П. Нерознак- Редкол.: Р. А. Агеева и др. -М.: Academia, 2002.
- Никольский, Л.Б. Синхронная социолингвистика / Л. Б. Никольский. М., 1976.-361 с.
- Никольский, Л.Б. Языковые конфликты в многонациональных странах / Л. Б. Никольский // Функционирование языков в многонациональных обществах: Сб. науч. тр. Москва, 1991.-С. 131−143.
- Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н.Ю. Шведова- Российская АН.- Российский фонд культуры- 2-е изд., испр. и доп. — М.: АЗЪ, 1995. -928 с.
- Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса / А. В. Олянич — Науч.-исслед. лаб. «Аксиол. лингвистика». М.: Гнозис, 2007.
- Оненко, С.Н. Усовершенствование нанайской орфографии Препринт / С. Н. Оненко. Новосибирск: Б. и., 1983.
- Опельбаум, Е.В. Восточнославянские лексические элементы в немецком языке / Е. В. Опельбаум. К., 1971.
- Панов, М. В. Позиционная морфология русского языка / М. В. Панов. М.: «Наука» — Школа «Языки русской культуры», 1999. — 275 с.
- Панов, М.В. Принципы социологического изучения русского языка / М. В. Панов. // Русский язык и советское общество, кн. 1. М., 1968.
- Панов, М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку Текст. .т. 1: [в 2 т.] / М. В. Панов- [под ред. Е. А. Земской, С. М. Кузьминой] М.: Яз. славянской культуры, 2004. 562 с.
- Парфёнова, О.С. Лингвостатистическое исследование социальной вариативности болгарской речи билингвов / О. С. Парфёнов // Методы социолингвистических исследований: Сб. науч. тр. Москва, 1995. — С. 260−281.
- Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960.-500 с.
- Перехвальская, Е.В. К проблеме слов с двойной этимологией / Е. В. Перехвальская // Тезисы конференции аспирантов и молодых научных сотрудников Ин-та востоковедения АН СССР. М., 1987.
- Перечень специальностей филологического факультета Гродненского государственного университета Электронный ресурс. -Режим доступа: www.abit.grsu.by/html/abit-site/data/fack/fil.doc. -Проверено 22.08.2007.
- Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. -М., 1968.
- Постовалова, В.И. Язык как деятельность / В. И. Постовалова. М., 1982.
- Протасова, Е.Ю. Особенности русского языка у живущих в Германии / Е. Ю. Протасова // Русистика сегодня, 1996. № 1. — С. 51 -71.
- Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы общения и их роль в обучении иностранцев / Ю. Е. Прохоров. Москва: Изд-во Ин-та рус. яз. РАН, 1997. — 426 с.
- Пфандль, X. Русскоязычный эмигрант третьей и четвёртой волны: несколько размышлений / X. Пфандль // Русский язык за рубежом, 1994. -№ 5/6.-С. 101−108.
- Розенцвейг, В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов / В. Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. -М, 1972.-С. 5−24.
- Рот, A.M. Венгерско-восточнославянские языковые контакты, автореферат, автореферат докт. дисс. / A.M. Рот. М., 1969.
- Рот, О. М. Проблеми штерлштвютики i фшно-угорсько-слов'янсю мовн1 контакта найдавшшого перюду / О. М. Рот // Мовознавство, 1971. № 4. — С. 16−27.
- Русаков, А.Ю. Интерференция и переключение кодов (севернорусский диалект цыганского языка в контактологической перспективе): Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора филологических наук / А. Ю. Русаков. СПб, 2004.
- Русская грамматика: Т.2: В 2 т. М.: Наука, 1980. — 710 с.
- Семчинский, С.В. Взаемод1я мов i фактори лштвютичного розвитку / С. В. Семчинський // УкраУнська мова i л1тература в школе, 1973. № 7. -С. 25−36.
- Семчинский, С.В. Семантична штерференщя мов / С. В. Семчинський. К.: Вища школа, 1974. — 256 с.
- Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. -М.: Прогресс: Универс, 1993. 655 с.
- Серебренников, Б. А. О взаимодействии языков / Б. А. Серебренников // Вопросы языкознания, 1955. № 1. — С. 7 — 25.
- Сигуан М. Образование и двуязычие / М. Сигуан, У. Макки. М.: Педагогика, 1990.- 181 с.
- Стекол, И. Ворота в Германию Электронный ресурс. / И. Стекол // Русская Германия, 2003. № 105. — Режим доступа: http://www.rg-rb.de/ch&k/2003/105/08.shtml. — Проверено 15.08.2007.
- Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю. С. Степанов. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 311 с.
- Стернин, И. А. Принадлежит ли язык к явлениям культуры? / И. А. Стернин // Русский язык в контексте культуры: Сб. науч. тр. -Екатеринбург, 1999. С. 8 — 20.
- Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие / И. А. Стернин. -Воронеж, 2001.
- Тематический словарь основных понятий и терминов Электронный ресурс. // Кафедра социологии и гуманитарной культуры. Режим доступа: www.sociology.mephi.ru/docs/sociologia/html/slovarkteme7.html. -Проверено 15.08.2007.
- Ткаченко, О.Б. Питания м1жмовних контакйв i деяю тенденфУ Тхвисвгглення в заруб1жному мовознавств1 / О. Б. Ткаченко // Мовознавство, 1971.-№ 4.-С. 3 -15.
- Толстой, Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса: Ареальные исследования в языкознании и этнографии (Язык и этнос) / Н. И. Толстой. Ленинград: Изд-во Ленинградского гос. ун-та, 1983.-С. 18−33.
- Туманян, Э.Г. Язык как система социолингвистических систем / Э. Г. Туманян. М., 1985. — 247 с.
- Тхорик, В.И. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / В. И. Тхорик, Н. Ю. Фанян. Краснодар, 2000.-259 с.
- Фанян, Н.Ю. О методологии и процессах интеграции в межкультурной коммуникации / Н. Ю. Фанян // Язык и национальные образы мира: Материалы междунар. науч. конф., (20−21 марта 2001). -Майкоп, 2001.-С 43−49.
- Фёдоров, Н.Ю. Особенности интеграции российских иммигрантов / Н. Ю. Федоров // Диаспоры, 1999. № 2/3. — С. 258 — 280.
- Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. Вып. 6. М.: Прогресс, 1972. — С. 61 — 80.
- Холмогоров, А.И. Конкретно-исторические исследования двуязычия / А. И. Холмогоров // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. ст., Академия наук СССР, Институт языкознания — отв. ред. П. А. Азимов. -М.: Наука, 1972.-359 с.
- Хунагов, Р.Д. Двуязычие как социолингвистический феномен / Р. Д. Хунагов // Двуязычие проблема социокультурная (Материалы круглого стола 26 июня 2002 г.). — Майкоп: Изд-во АГУ, 2003. — С. 4 — 6.
- Шамне, H.JI. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Учебное пособие / H. J1. Шамне. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 1999. — 208 с.
- Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. Воронеж: издательство Воронежского университета, 1987. — 194 с.
- Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы / А. Д. Швейцер, Академия наук СССР, Институт языкознания -М.: Наука, 1976. 176 с.
- Шейгал, Е.И. Лингвокультурология: языковая репрезентация этноса: Учеб.-метод. пособие к спецкурсу для студентов фак. иностр. яз. / Е. И. Шейгал, В. А. Буряковская — М-во образования Рос. Федерации. Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград: Перемена, 2002.
- Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. -М.: Гнозис, 2004. 324 с.
- Шухардт, Г. Избранные статьи по языкознанию / Г. Шухардт- Пер. с нем. А.С. Бобовича- Ред., авт. предисл. и примеч. Р. А. Будагов 2-е изд. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 291 с.
- Щерба, J1.B. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. Л., 1974.
- Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.kmgosvet.rU/articles/77/l 7 721 /1 007 721 al .htm. -Проверено 17.08.2007.
- Яковлева, Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания, 1996. -№ 4.
- Anders, К. (1993): Einfliisse der Russischen Sprache bei Deutschsprachigen Aussiedlern. Hamburg.
- Appel, R. & Muysken, P. 1987. Language contact and bilingualism. London.
- Aristar, A. 1991. On diachronic sources and synchronic patterns: an investigation into the origin of linguistic universals. Language, 67. P. 1 33.
- Auer, P. 1998. From Code-switching via Language Mixing to Fused Lects: Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech. Interaction and Linguistic Structures 6. Fachgruppe Sprachwissenschaft. Universitat Konstanz.
- Bain, В., Yu, A. 1980. Cognitive consequences of raising children bilingually: 'one parent, one language' // Canadian journal of psychology. Special issue. Psychological and linguistic studies of bilingualism. V. 34. 1980.
- Belltschikow, R. (1998): Realienbezeichnungen. In Gladrow, Wolfgang (Hrsg.): Russisch im Spiegel des Deutschen. Frankfurt / Main.
- Berend, N. (1998): Sprachliche Anpassung: eine soziologisch-dialektologische Untersuchung zum Russlanddeutschen. Tubingen.
- Bundesministerium des Innern, Statistik Zugriff: www.bmi.bund.de/cln028/nnl 65 002/Internet/Navigation/DE/Themen/V ertriebeneSpaetaussiedler/Statistiken/statistikennode.htmlnnn=true. 1. Gepriift 15.08.2007.
- Cabadag, T. (2001): Zur Genese einer Diasporavarietat des Turkeiturkischen: Studie zum Gebrauch der Flexionsendungen zur Tempus-und Modus-Markierung bei Jugendlichen tiirkischer Herkunft. Bielefeld.
- Coetsem, F. van. 1988. Loan Phonology and the Two Transfer Types in Language Contact. Dordrecht.
- Croft, W. 2000. Explaining Language Change. London
- Croft, W. 2001a. Radical construction grammar. Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford University Press.
- Croft, W. 20 016. Mixed Languages and Acts of Identity: an Evolutionary Approach // www.lings.ln.man.ac.uk/Info/staff/WAC/
- Das neue russische Berlin. Новый русский Берлин. (2002) Erw. Aufl. Berlin: Havel Spree Verlag.
- Dixon, R.M. W. 1997. The rise and fall of languages. Cambridge: CUP.
- Dryer, M.S. 1992. Greenbergian Word-Order Correlations // Language, 68.-P. 81 138.
- Entwurf einer EntschlieBung des Europaischen Parlaments zu einer neuen Rahmenstrategie zur Mehrsprachigkeit Zugriff: http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/20 042 009/documents/pr/622/62 203 0/ 62 2030de.pdf. — Gepriift 15.08.2007.
- Espersen, O. Language. Its nature, development and origin. The
- Norton Library. WW Norton company, inc. New York, 1964. 448p.
- Feldmann, B. Deutsche schreiben uber uns nur Horrorstorys // Der Tagesspiegel, 24.10.2002. S. 31.
- Fergusson, C. Diglossia// Word, 1951. No. 15. Pp. 325−340.
- Forschungsdatenzentrum, Statistik. Zugriff: http://www.forschungsdatenzentrum.de/bestand/eheschliessungen/index.asp. -Gepruft 15.08.2007.
- Grosjean, F. 1989 Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person // Brain and language. V. 36. 1989.
- Grosjean, F. 1995. A psycholinguistic approach to codeswitching // Milroy L. & Muysken P. (eds.) One speaker, two languages: cross-disciplinary perspectives on codeswitching. Cambridge. P. 259 275.
- Gumperz, J.J. (1982): Discourse Strategies. Cambridge: Univ. Press.
- Haarmann, H. (1996): Identitat. In: Goebel, Hans / Neide, Peter H. / Stary, Zdenek / Wolck, Wolfgang (Hrsg.): Kontaktlinguistik Ein internationales Handbuch der zeitgenossischen Forschung. Berlin / New York.
- Harris, A.C. & Campbell, L. 1995. Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective. Cambridge.
- Haugen E. Language Contact // Reports for the Eighth International Congress of Linguists. Oslo, 1957. — P. 253 — 261.
- Haugen, E. (1950): The analysis of linguistic borrowing. In: Language 26. P. 210 -231.
- Haugen, E. (1956): Bilingualism in the Americas. A bibliography and research guide. Montgomery.
- Haugen, E. (1972): The ecology of language. Essays by Einar Haugen. Stanfort.
- Hawkins, J. 1990. A parsing theory of word order universals // Linguistic Inquiry 21. P. 223−261.
- Hawkins, J. 1994. A performance theory of word order and constituency.1. Cambridge.
- Heller, M. / Pfaff, C.W. (1996) Code-Switching. In: Goebel, Hans / Neide, Peter H. / Stary, Zdenek / Wolck, Wolfgang (Hrsg.): Kontaktlinguistik Ein internationales Handbuch der zeitgenossischen Forschung. Berlin / New York.
- Hofbauer, A. (1995): Sprachliche Interferenzen bei Russischstammigen der zweiten Generation. (Diplomarbeit) In Fischer, Gero (1999): Diplomarbeiten und Dissertationen Osterreichischer Slawistlnnen. Wien.
- Humboldt, W. von. Uber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts. Berlin. — 1876.
- Hymes, D. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach. London: Tavistock, 1977.
- Jacikevicius, A. 1970. Duagiakalbystes Psichologia (Apybraiza). Vilnius, 1970.
- Jedig, Hugo, H. (1990): Die deutsche Sprachkultur in der Sowjetunion.
- Joseph, B. 2000a. Is there Such a Thing as «Grammaticalization»? // Language Sciences. Vol.22.
- Joseph, B. 2000b. Is Balkan Comparative Syntax possible? // Rivero, M. & Ralli, A. (eds.). Balkan Syntax in a Comparative Light. Oxford.
- Joseph, B. 2000c. Processes of Spread for Syntactic Constructions in the Balkans // Tzitzipis L. & Symeonidis C. (eds.). Balkan Linguistik: Synchronic und Diachronie. Thessaloniki. P. 139 — 150.
- Jung W. Grammatik der deutschen Sprache, Leipzig, 1996.
- Karaliunas, S. 1997. Kalba ir visuomene (Psihologiniai ir komunikaciniai kalbos vartojimo bruozai). Vilnius, 1997.
- Kasparian, S. (2001): Parier bilingue-multilingue et inedtites: Le cas des Armiens de la diaspora, in: Faites de langues (18) Langues de diaspora /1. Cambridge.
- Heller, M. / Pfaff, C.W. (1996) Code-Switching. In: Goebel, Hans / Neide, Peter H. / Stary, Zdenek / Wolck, Wolfgang (Hrsg.): Kontaktlinguistik Ein internationales Handbuch der zeitgenossischen Forschung. Berlin / New York.
- Hofbauer, A. (1995): Sprachliche Interferenzen bei Russischstammigen der zweiten Generation. (Diplomarbeit) In Fischer, Gero (1999): Diplomarbeiten und Dissertationen Osterreichischer Slawistlnnen. Wien.
- Humboldt, W. von. Uber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts. Berlin. — 1876.
- Hymes, D. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach. London: Tavistock, 1977.
- Jacikevicius, A. 1970. Duagiakalbystes Psichologia (Apybraiza). Vilnius, 1970.
- Jedig, Hugo, H. (1990): Die deutsche Sprachkultur in der Sowjetunion.
- Joseph, B. 2000a. Is there Such a Thing as «Grammaticalization»? // Language Sciences. Vol.22.
- Joseph, B. 2000b. Is Balkan Comparative Syntax possible? // Rivero, M. & Ralli, A. (eds.). Balkan Syntax in a Comparative Light. Oxford.
- Joseph, B. 2000c. Processes of Spread for Syntactic Constructions in the Balkans // Tzitzipis L. & Symeonidis C. (eds.). Balkan Linguistik: Synchronie und Diachronie. Thessaloniki. P. 139 — 150.
- Jung W. Grammatik der deutschen Sprache, Leipzig, 1996.
- Karaliunas, S. 1997. Kalba ir visuomene (Psihologiniai ir komunikaciniai kalbos vartojimo bruozai). Vilnius, 1997.
- Kasparian, S. (2001): Parier bilingue-multilingue et inedtites: Le cas des Armiens de la diaspora, in: Faites de langues (18) Langues de diaspora /1.ngues en contact. Paris.
- Lass, R. 1997. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge.
- Liidi, G. (1996): Mehrsprachigkeit. In: Goebel, Hans / Neide, Peter H / Stary, Zdenek / Wolck, Wolfgang (Hrsg.): Kontaktlinguistik Ein Internationales Handbuch der zeitgenossischen Forschung. Berlin / New York.
- Mast, C. (Hg.) (1994): ABC des Journalismus. Ein Leitfaden fur die Redaktionsarbeit. 7., vollig neue Ausgabe. Konstanz: Olschlager Universitatsverlag Konstanz. (=Praktischer Journalismus 1).
- Meng, K. (2001): Russlanddeutsche Sprachbiografien. Untersuchungen zur sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien. Unter Mitarbeit von Ekaterina Protassova. Tubingen: Gunter Narr. (=Studien zur deutschen Sprache 21).
- Moravcsik, E. 1978. Language contact // Greenberg, J. et al. (eds.). Universals of Human Language. V. 1 Stanford: SUP. P. 93 — 123.
- Moravec J. Slovo a slovesnost, № 21,1960. P. 168.
- Muysken, P. 2000. Bilingual Speech. A Typology of Code-Mixing. Cambridge.
- Myers-Scotton, C. 1993a. Social Motivations for Codeswitching: evidence from Africa. Oxford.
- Myers-Scotton, C. 19 936. Duelling Languages. Grammatical Structure in
- Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
- Myers-Scotton, C. 1998. A way to dusty death: the Matrix Language turnover hypothesis // Grenoble, Lenore A. & Lindsay J. Whaley (eds.). Endangered Languages. Cambridge: CUP. P. 289 — 316.
- Myers-Scotton, C. 2002. Contact Linguistics. Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford.
- Paradis, M. 1996. Neurologie et linguistique de contact // H. Goebl et al. (eds.) Contact Linguistics V. 1. Berlin New York. — P. 57 — 63.
- Paul, H. Prinzipien der Sprachgeschichte, Heidelberg, 1920.
- Pfaff, C.W. 1979. Constraints on language mixing // Language, 55.
- Protassova, E. (2001): Das mitgebrachte Russisch und seine Entwicklung in Deutschland. In: Meng, Katharina: Russlanddeutsche Sprachbiografien. Eine Untersuchung zur sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien. Tubingen
- Redfield R., Linton R., Herskovits M. Memorandum on the study of acculturation in American Antropologist, 38,1936. P. 149 — 152.
- Saville-Troike 1982. Saville-Troike M. The ethnography of communication: An introduction. O.: Blackwell, 1982.
- Schader-Stifitung, Statistik. Zugriff: http://www.schader-stiftung.de/gesellschaftwandel/434.php.-Gepruft 15.08.2007.
- Schonfelder K.H. Probleme der Volker und Sprachmischung. Halle (S.), 1956.
- Sinner, C. (2001): Zur Terminologie in der Sptachkontaktforschung. In: Gerda Hafiler: Sprachkontakt und Sprachvergleich. Munster.
- Smits, C. 1997. Van Coetsem (1998) versus Thomason & Kaufman (1988): a comparison of two models for the study of language contact // The XIII International Conference on Historical Linguistics. Abstract volume. Dusseldorf. P. 166- 167.
- Thomason, S.G. (ed.). Contact languages: a wider perspective. Amsterdam: John Benjamins. P. 449 — 468.
- Thomason, S.G. Language contact, creolization, and genetic linguistics /: S.G. Thomason and T. Kaufman. Berkeley:: University of California Press, 1991
- Thomason, S.G., Kaufman, T. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley.
- Treffers-Daller, J Language Use and Language Contact in Brussels // Journal of Multilingual and Multicultural Development Vol. 23, Nos. 1&2, 2002.
- Weczerkowski, W. (1971): Erwerb einer zweiten Sprache im Unterricht. Hannover.
- Weinreich, U. (1953): Languages in Contact. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York 1.
- Weinreich, U. Languages in Contact. The Hague, 1963 (2d ed.).
- Windisch, E. Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde /: von Ernst Windisch. Strassburg: Karl J. Treubner, 1917. — Grundriss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde -- Encyclopedia of Indo-Aryan research.
- Witzlack-Makarevich, K. (2002): Die Auswirkungen des Sprachkontaktes Deutsch / Russisch auf das Russische in der Bundesrepublik
- Deutschland lebender Sprecherinnen und Sprecher: Eine Untersuchung am Material russischsprachiger Zeitungen und Zeitschrifien. Magisterarbeit am Institut fur Slavistik der Universitat Leipzig.