Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом в учебных текстах
Диссертация
Таким образом, целью данного диссертационного исследования является определение семантического пространства русской и китайской картин мира, в пределах которого следует искать расхождения в русских и китайских национально культурных компонентах номинативных единиц, функционирующих в учебных текстах, предлагаемых в качестве материалов по РКИ учащимся-китайцамобоснование > культурной коннотации… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Номинативные единицы с культурным компонентом как отражение иноязычной культуры и языковой картины мира
- 1. 1. Проблема взаимодействия культуры и языка в процессе его функционирования
- 1. 2. Национально-культурная семантика языковых единиц: проблема отбора и классификации
- 1. 3. Роль учебного художественного текста в обучении русскому языку китайской аудитории
- Глава 2. Национально-культурные компоненты русскоязычного художенственного текста с прзиции носителя китайского языка
- 2. 1. Культурная коннотация и- национальные картины мира русской и китайской лингвокультурных общностях
- 2. 1. 1. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом названий животных — фауны
- 2. 1. 2. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом названий растений — флоры
- 2. 1. 3. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом имен собственных
- 2. 1. 4. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом — цветообозначения
- 2. 2. Сопоставление и анализ безэквивалентной и частично безэквивалентной лексики в русской и китайской языковых традициях
- 2. 3. Фоновая лексика русского языка с позиции носителя китайского языка
- 2. 4. Построение тезаурусной классификации
- 2. 5. Методический аспект работы по использованию полученных результатов в практике обучения РКИ как средства межкультурной коммуникации в китайской аудитории
- 2. 1. Культурная коннотация и- национальные картины мира русской и китайской лингвокультурных общностях
Список литературы
- Акаткина Е.Ф. К вопросу о методической коррекции в процессе преподавания русского языка китайским учащимся Электронный ресурс. // Ьир://шз1апе.е (1и.ш/Ь1Ь1о5/теёос1/?&раае=1
- Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. В. Г. Костомарова и Л. И. Скворцова. — М.: Наука, 1970. — 407 с.
- Александрова О. А. Проблема воспитания речевой (коммуникативной) культуры в процессе обучения русскому языку // Материалы круглого стола на тему «Русский язык в общеобразовательной школе: программы и учебники» — М.: ЦРРЯ, 2002. — с. 55 57.
- Алымова Е.Н. Цвет как лингвокогнитивная категория в русской языковой картине мира. Автореф. дис. канд. филол. наук. — СПБ, 2007
- Андреева В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. — М.: Астрель, 2002. — 556 с.
- Артемьева О.А. Обучение профессионально-ориентированному английскому языку на основе современных методов / Лингвистика и методика обучения иностранным языкам. Сборник научных трудов. СПб, 2005. Вып. 2. — С. 9 12 с.
- Архипова Л.В. Мы живём в России : учеб.-метод. пособие / Л. В. Архипова. — Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. — 212 с.
- Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака. — М.: Асаёепна, 1997. — 312 с.
- Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дисс. докт. пед. наук. — М., 1997. —31с.
- Ахманова О. С, Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. — 1977. — № 3. — С. 47 — 54.
- Баженов Г. А. Вопросы фразеологии в сопоставительном аспекте (на материале китайского и русского языков): Дис. канд. филол. наук. — М., 1999. —160с.
- Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян Какие они китайцы? Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку Электронный ресурс. // http://www.hetoday.or^arxiv/VOS/5 2009/16 22. pdf
- Бархударов JI.C. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международ. Отношения, 1975. — 240 с.
- Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. — С. 30−35
- Бондалетов В.Д. Русская ономастика. — М.: Просвещение, 1983. — 224 с.
- Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. — М.: Рус. яз., 1981. — С.176.
- Брагина A.A. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1992. — С.73 104.
- Брутян ГА. Теория познания общей семантики. Критический анализ. — Ереван: Изд-во АН Армянской ССР, 1959. — 318 с.
- Бурвикова Н.Д. Трудности формирования «образа русского текста» у изучающих язык иностранцев // Русский язык за рубежом Электронный ресурс. / http://wvm.mssianedu.ru/magazme/archive/viewdoc/1997/l-2/4790.html
- Бурвикова Н.Д., Костомаров В. Г. Единицы лингвокультурного пространства (в аспекте проблемы толерантности) // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная моногр. /
- Отв. ред. Н. А. Купина и М. Б. Хомяков. — М.: OJIMA— ПРЕСС, 2005. — С. 419−433.
- Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в преподавании русского языка и школьный учебник // Русская словесность. — 1996. — № 4. -С. 4−13.
- Василевич А.П., Кузнецова С. Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в русском языке / Под общ. ред. А. П. Василевича. — М: КомКнига, 2005. —216 с.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Отв. редактор и составитель М. А. Кронгауз. М.: Познание, 1997. — 103 с.
- Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. — 90 с.
- Верещагин Е. М-, Костомаров В. Г. Лингвострановедческая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. — Mi: Изд-во Московского университета, 1971. — 84 с.
- Верещагин Е. М, Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
- Виноградов B.C. Перевод. Романские языки: общие и лексические вопросы. — М.: Университет, 2009. — 238 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: Международные отношения, 1980. — 176 с.
- Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. Волгоград: Перемена, 2003. —164 с.
- Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: Изд-во РУДН, 1997. — 331 с.
- Воробьёв В.В. Основы лингвокультурологического описания языка // Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному. — М.: РУДН, 1997. — С. 106 — 113.
- Галсан С. К лингвострановедческим особенностям русского и монгольского языков // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного / Под ред. А. И. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. — С. 42 — 45.
- Гао Хайянь. Лингвострановедческий анализ русской лексики цветообозначения: Автореф. дис. канд. филол. наук. — СПб., 1999. 16 с.
- Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. —456 с.
- Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. М., 1998, N0.6, — С.48−57.
- Дубкова О. В. Цвет в китайском языке и культуре/ Бытие и язык. — Новосибирск, 2004. — С. 188−194.
- Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. — СПб.: Изд-во «СОЮЗ», 2001. — 291 с.
- Ермолович И.Д. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р. Валент, 2001. — 200 с.
- Ефименко Т.Н. Отражение всемирной глобализации в культурно-языковых контактах // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. трудов. — Владивосток, 2006. — Вып. 7. — С. 36 — 38.
- Ефименко Т.Н. Язык как отражение мировоззрения // Общие проблемы, общие решения: преподавание языков в различных контекстах: Материалы V Паназиатской конференции. — Владивосток, 2004. — С. 21 -24.
- Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: ЛКИ, 2007. — 336 с.
- Иванов А.И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка. — М.: УРСС, 2003. — 303 с.
- Канаева E.H. Культура речи и прецедентные речевые единицы // Вестник Чувашского университета, 2007, № 1. — С. 205 — 207.
- Канаева E.H. Текстовые функции логоэпистемы (на материале газетных заголовков). Автореф. дисс. канд. филолог, наук. — М., 2000. — 25 с.
- Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемена, 2001. — С. 3 16.
- Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивнойлингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 20 011. С. 70−81.
- Киселева JLA. Вопросы теории речевого воздействия. — 2-е изд., перераб. и доп. — JI.: Изд-во ЛГУ, 1985. —160 с.
- Киселёва Л. А. Лингвострановедческий практикум: Учеб. пособие для студентов-иностранцев. / Г. А. Брусенская, Л. А. Киселева. — М.: Русский язык, 1980. — 128 с.
- Когнитивно-функциональное описание языка: Межвузовский сборник научных статей. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. — 254 с. (ФЕ)
- Кодухов В.И. Введение в языкознание. — М.: Просвещение, 1979.288 с.
- Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке.1. М.: Наука, 1990. —108 с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода / Предисл. М. Я. Цвиллинга. Изд. 3-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. —176 с.
- Костикова Л.П. Формирование лингвосоциокультурной компетенции в условиях диалога культур: монография. Рязань: Ряз. гос. унт им. С .А. Есенина, 2008. —120 с.
- Костомаров В.Г. Новая фразеология // Языковой вкус эпохи, М., 1994. —С.138−155.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. — СПб: Златоуст, 2001. — 72 с.
- Костомаров В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 4-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1988. — 157 с.
- Кравцова М.Е. Мировая художественная культура. История искусства Китая. — СПб: Питер, 2004. 960 с.
- Красных В.В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации//Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1997. № 3. —С. 62−75.
- Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. Дисс. докт. пед. наук. М., 2001
- Кун Ай Лин. Проблемы обучения чтению русских волшебных сказок в китайской аудитории // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, № 36(77): Научный журнал. — СПб, 2008. — С. 329−333.
- Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1994. —164 с.
- Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного / Под ред. А. И. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. — 188 с.
- Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам / Под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. — М: Изд-во Московского университета, 1974. —239 с.
- Лингвострановедческий словарь национальных реалий России (словник базового уровня). — М.: Изд-во Гос. Ун-та русского языка им. A.C. Пушкина, 1999. — 59 с.
- Лотман Ю. М. Семантика культуры и понятие текста. / Русская словесность. Антология. — М.: Академия, 1997. — 397 с.
- Маковский М.М. Картина мира и миры образов: Лингвокультурологические этюды// Вопросы языкознания. 1992. — № 6.
- Мамонтов A.C. Язык и культура: Основы сопоставительного лингвострановедения. Автореф. дисс. д-ра филолог. Наук. М., 2000. — 32 с.
- Мамонтов A.C., Мамонтов С. П. Культурология: Учебник. — М.: Гардарики, 2005. — 396 с.
- Мокиенко В.М. Сопоставление в теории и практике преподавания русского языка как иностранного // «РязаР». — 1987. — № 5
- Морковкин В.В. Система лексических минимумов современного русского языка. — М.: ACT, 2003. — 768 с.
- Мэн Цинжун Лингв окульгурологическая интерпретация русских цифровых фразеологизмов в практике преподавания китайским учащимся. М, 2008.
- Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В. П. Нерознак. — Омск., Изд-во Омск, гос, пед. унта, 1998.— С. 80−85.
- Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы / Сост. В.П. Нерознака- Общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. — М.: Прогресс, 1989. — 440с.
- Печали и радости. Двенадцать поэтов эпохи Сун: Пер. с кит. Сост. Е. А. Серебряков и Г. Б. Ярославцев. М.: Летопись-М, 2000. — 307 с.
- Покровская И.А. Обучение русской лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся на подготовительных факультетах ВУЗов СССР. — Автореф. дисс. — М., 1983. — 32 с.
- Попова Н.С. К вопросу о сопоставительном изучении коннотаций // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1999, Вып. 2. — С.173−174.
- Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы. / Фразеология в контексте культуры. — М.: Лабиринт, 1999. — С. 25 38.
- Потебня А. А. Мысль и язык: монография. — Киев: СИНТО, 1993. —192 с.
- Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному. — М., 1995. — 93 с.
- Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного / Под ред. Е. М. Верещагина. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. — 150 с.
- Русистика сегодня. Язык: система и её функционирование / Под ред. Ю. Н. Караулова. —М.: Наука, 198. — 224 с.
- Семенас А.Л. Лексикология современного китайского языка. — М.: Наука, 1992. — 279 с.
- Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 2001. — 568 с.
- Сепир Э. Культура подлинная и мнимая. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: ИКАР, 1993. — 656 с.
- Сивцова, A.A. К вопросу о классификации имен собственных Текст. / A.A. Сивцова // Научные труды международной научно-практической конференции ученых МАДИ, РГАУ-МСХА, ЛНАУ. 17−18 янв. 2008. Т.4. Методика и педагогика. — Москва-Луганск, 2008. — С. 55−58.
- Слесарёва И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. —М.: Либроком, 2010. — 178 с.
- Слышкин Г. Г. Тендерная концептосфера современного русского анекдота // Тендер как интрига познания (гендерные исследования в лингвитиске и теории коммуникации). — М.: МГЛУ, 2002. — С. 66 — 73.
- Смирнова Т. В. Языковая личность в контексте проблемы «язык и культура». Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. — Уфа, 2001. — 82 с.
- Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Под ред. В. Н. Ярцева. — М.: Наука, 1987. — 239 с.
- Спиридонова О.С. Формирование лингвострановедческой компетенции иностранных учащихся на практических занятиях по русскому языку (на материале малых жанров русского фольклора). — Автореф. дисс. — СПб, 2009. —28 с.
- Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
- Стернин И.А. Контрастивная лингвистика: Проблемы теории и методики исследования / И. А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2004.
- Тайлор Э. Первобытная культура. — М.: Политиздат, 1989. —573 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
- Уорф. Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. // Новое в лингвистике. Лингвистика и логика. — М.: Лабиринт, 1960. — С. 143 157.
- Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Изд-во Мордовского ун-та, 1993. — 124 с.
- Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). —М.: Высшая школа, 1989. — 238 с.
- Чернов В.Г. Основы синхронного перевода. М.: Высшая школа, 1987. —236 с.
- Чернявская Т.Н. Приёмы создания и использования текстовых материалов учебника русского языка для иностранцев в лингвострановедческих целях. — Автореф. дисс. на соискание учёной степени кандидата педагогических наук. — М., 1983. — 23 с.
- Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного//РЯЗР. 1998. №.3. — С.97−101.
- Шахнарович А. М, Мамонтов A.C. Причины сопоставления языков в учебных целях // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — Воронеж: Наука, 1987. — С. 186−193
- Шахнарович А.М., Юрьевич Н. М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики (на материале онтогенеза речи). М.: Наука, 1990. 168с
- Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград: Изд-во Волгогр. пед. ин-та, 1983. — 94с.
- Шаховский В.И. Коннотации и ассоциации: их взаимосвязь и отношение к лексическому значению слова // лексическое значение в системе языка и в тексте. — Волгоград, 1985. — С.27−36.
- Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: ВГУ, 1987.192с.
- Шингарёва М. Языковые картины мира в призме пословично-фразеологического фонда языка // Простор. — 2006. — № 4. — С. 91 — 97.
- Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. — М.: Академия, 2003. — 160 с.
- Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. — М.: Высшая школа, 2003. — 294 с.
- Berlin В. and Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. Berkeley- Los Angeles, 1969. Reprinted 1991.
- Hammerly H. Synthesis in Second Language Teaching // Second Language Publications, 1982.
- Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. — Boston, 1988.
- Xu Zhaoben. Cheng yu zhi shi qian tan. Bei Jing: Bei Jing ren min chu ban she, 1980.199р.
- The Oxford Companion to American Literature Текст.: Sixth Edition. James D. Hart with revisions and additions by Phillip W. Leininger. New York Oxford. Oxford University Press. — 1995. — 779c.1. Словари и справочники:
- Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в четырех томах / Под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М., 1983.
- Большой китайский фразеологический словарь / Под рук. и ред. Ван Тао.— Шан Хэй, 2007.
- Большой русско-китайский словарь. Под ред. Liu Zerong. Пекин: Изд-во «Shang wu yin shu guan», 1992.
- Большой словарь китайских пословиц и поговорок / Чжоу Юй.— Пектин. —, 2007.
- Большой толковый словарь русского языкаТекст. / под ред. С. А. Кузнецова. — СПб: Норинт, 2001.
- Китайско-русский словарь идиом. Под ред. Сизова С. Ю. М.: Восток — Запад, 2005.
- Китайский фразеологический словарь. Под ред. Yu Jianping Пекин: Изд-во «ren min ri bao», 2005.
- Китайско-русский фразеологический словарь. Под ред. Qi Weiran, Ren Li, Cai Yi, Li Yingnan, Wang Chengshi. Шанхай, 1980.135. 6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: ИТИ Технологии, 2009. — 944 с.
- Русско-китайский фразеологический словарь. Под ред. Zhou Jisheng. SM Jia Zhuang, 1984.
- Словарь лингвистических терминов. Под ред. Ахманова О. С. М.: Русский язык, 1960.
- Словарь русского языка: в 4 т. Текст. / АН ССС, Ин-т рус.яз. — под ред. А. П. Евгеньевой. —3-е изд. Стереотип. — М.: Русский язык, 19 851 988.
- Словарь русского языка. Под ред. Ожегов С. И. М.: Русский язык, 1984.
- Словарь современного китайского языка. — Пекин, 1994. — 781 е.- Китайско-русский словарь. — Шанхай, 1992.
- Телия В.Н. Большой фразеологический словарь русского языка. -М.: ACT Пресс, Книга, 2009. — 786 с.
- Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского языка. — М.: Астрель, 2008. 878 с.
- Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А. И. М., 1986.
- Фразеологический словарь русского языка/Сост. А. Н. Тихонов (рук.Ф83 авт. кол.), А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. —М .: Высшая школа, 2003. — 336с.
- Фразеологический словарь Китайско-русского языка/Сост. Не Yingru, Wu Qijun. Издательство «Шаньси Народ» 1998.
- Фразеологический словарь китайского языка под ред. Нао Jingjiang, Zhang Xiufang. Chang Chun, 1996.
- Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. Учебник по русскому языку. — М.: Русский язык, 2003. 336 с. 1491 .Королевский обед (из воспоминаний шеф — повара ресторана «Флора» И. Лазерсона) 149.2.Горький А. М. Макар Чудра
- Золотые слова. Рассказы советских писателей. — М.: Дрофа, 2007. -272 с. 1. Алексин А. Неправда2. Васильев Б. Пятница3. Зощенко М. Золотые слова4. Казаков Ю. Двое в декабре
- Коваль Ю. Картофельная собака6. Носов Е. Белый гусь
- Паустовский К. Барсучий нос
- Платонов А. Путешествие воробья9. Распутин В. Рудольфио10. Шукшин В. Привет Сивому!
- Конопелкин А.Ф. Хрестоматия по русскому языку для студентов -иностранцев. — М.: Высшая школа, 1970. — 576 с.
- Бунин И. Господин из Сан-Франциско2. Есенин С. Собаке Качалова
- Казаков Ю. Голубое и зелёное4. Куприн А. Куст сирени
- Лаврентьева Н. До востребования6. Маршак В. Урок
- Нагибин Ю. Старая черепаха
- Пантелеев Л, Честное слово9. Паустовский К. Снег10. Станюкович К. Максимка
- Тихонов Н. Гассан и медведь
- Тихонов Н. Неутомимый наездник13. Толстой Л. После бала14. Чехов А-Шуточка
- Шолохов М. Давыдов в школе
- Соколова Г. В. Книга для чтения для студентов иностранцев. — М. Русский язык, 1976. — 200 с.
- Алексин А. Письма и телеграммы2. Амлинский В. Ночной сеанс
- Антонов С. Беккеровсий рояль
- Викерс Р., Каневский А. Верните Джека
- Карбовская В. Бабка Тошунова6. Коробова Р. Рождение моря7. Кочетов В. Журбины8. Лихоносов В. Экзамен
- Нагибин Ю. Старая черепаха10. Рекемчук А. Мальчики1. И) Рытхэу Ю. Решение12. Тельпугов А. Город Тайга13. Яковлев Ю. Вратарь
- Яковлев Ю. Перемена погоды