Языковые реалии в прагма-и социолингвистическом аспекте: На материале русских и немецких романов первой половины XX века и их переводов
Диссертация
C. Флорин, 1986), В .Г. Гака (В.Г.Гак, 1982), В. Н. Комисарова (В.Н. Комиссаров, 1980, 1982, 1984, 1990, 2000), А. Е. Супруна (А.Е. Супрун, 1958), А. В. Фёдорова (А.В. Фёдоров, 1983), A.M. Финкеля (A.M. Финкель, 1962) — типологии языка и речевого мышления — С. Д. Кацнельсона (С.Д. Кацнельсон, 1972), А. А. Леонтьева (А.А.Леонтьев, 1969, 1974, 1999), Л. В. Щербы (Л.В. Щерба, 1979… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования языковых реалий
- 1. 1. Языковые реалии с позиции семантической прагматики
- 1. 2. Семантические свойства языковых реалий
- 1. 3. Языковые реалии и национальная языковая картина мира
- 1. 3. 1. Единство общечеловеческого и национально-специфического в национальной языковой картине мира
- 1. 3. 2. Языковые реалии и проблема безэквивалентной лексики
- 1. 4. Социолингвистический подход к исследованию языковых реалий
- 1. 4. 1. Зависимость национально-культурной специфики речевой деятельности авторов романов первой половины XX века от социальноэкономической ситуации в стране их проживания
- 1. 4. 2. Жанр романа как материал исследования
- 1. 4. 3. Социальные портреты русско- и немецкоговорящих авторов анализируемых произведений
- 2. 1. Национально-культурная специфика речевой деятельности русскои немецкоговорящих авторов романов по выбору языковых реалий
- 2. 2. Семантические группы языковых реалий в исследуемых произведениях и особенности способов их передачи
- 2. 3. Методика проведения прагмалингвистического эксперимента
- 2. 3. 1. Цели, задачи и этапы объективного прагмалингвистического эксперимента
- 2. 3. 2. Сопоставление речевой деятельности авторов при выборе ими языковых реалий. д 2.3.2.1. Речевая деятельность русскоговорящих авторов романов
- 2. 3. 2. 2. Речевая деятельность немецкоговорящих авторов романов. ф 2.3.2.3. Общие лингвокультурные подходы и национальноспецифические особенности выбора авторами языковых реалий
- 2. 4. 1. Критерий прагматической удачи/неудачи речевого акта при передаче языковых реалий
- 2. 4. 2. 0. писание перлокутивного прагмалингвистического эксперимента
Список литературы
- Агапова С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи Текст. / С. Г Агапова. — Ростов-на-Дону: АПСН, 2002. — 235 с.
- Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова Текст. / Э. С. Азнаурова. Ташкент: Изд-во «Фан» Узбекской ССР, 1988. — 120 с.
- Аникин Д.В. К семиотике философии Электронный ресурс. / Д. В. Аникин // http://www.philosophy.allru.net/perv 138.html.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 376 с.
- Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике Текст. / И. В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1991. — 140 с.
- Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды наименований Текст. / Н. Д Арутюнова. М.: Наука, 1977. — С. 304−357.
- Арутюнова Н.Д. Прагматика Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н Ярцева. 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 389.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1999. — I-XV, 896 с.
- Арутюнова Н.Д., ПадучеваЕ.В. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С. 4−43.
- Ю.Архипов А. Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский Текст. / А. В. Архипов. М.: Высшая школа, 1991. — 255 с.
- Ахманова О.С. О психолингвистике Текст. / О. С. Ахманова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 64 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.
- Бабурина К.Б. Этнолингвистический аспект в исторической лексикографии Текст. / К. Б. Бабурина // Высшая школа. М.: Наука, 1997. — С.48−53.
- Байбурина А.Г. Этнические аспекты стереотипных форм поведения и традиционная культура Текст. / А. Г. Байбурина // Сов. Этнография. 1985. № 2. — С.36−46.
- БархударовJI.С. Язык и перевод Текст. / Л. С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. — 240 с.
- БахтинМ.М. Эпос и роман Электронный ресурс. / М. М. Бахтин // http: www.infolio.asf.ru/Philol/Bahtin/epos.html.
- Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии Текст. / В. П. Берков. -Л., 1973.-236 с.
- Бессонов Б.Н. Фашизм: идеология и практика Текст. / Б. Н. Бессонов. -М.: Новости, 1985. 151 с.
- БогдановВ.В. Текст и текстовое общение Текст. / В. В. Богданов. -СПб.: СПбГУ, 1993. 68 с.
- Большой немецко-русский словарь: В 2-х т. Текст. / Под рук. О. И. Москальской. 2-е изд. — М.: Русский язык, 1980.
- Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1986. — 1600 с.
- Брандес О.П. Прагматика языка как переводческая проблема Текст. / О. П. Брандес // Тетради переводчика. Вып. 16. М.: Междунар. отношения, 1979. — С. 65−71.
- Брокгауз Ф.А., Ефрон, И.А. Патриотизм / Электронный ресурс. / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон / Энциклопедический словарь // http://www.infolio.asf.rU/Sprav/Brokgaus/3/3512.htm.
- Брутян Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа Текст. / Г. А. Брутян. Ереван: ЛУЙС, 1968. — 66 с.
- Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе Текст.: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1998. -24 с.
- Быкова И.А. Коммуникативно-прагматический анализ безэквивалентной и фоновой лексики испанского языка Текст.: Дис.. канд. филол. наук. М., 1997. — 175 с.
- БюлерК. Теория языка. Репрезентативная функция языка Текст. / К. Бюлер. М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. — 528 с.
- Вайсбурд M.JI. Реалии как элемент страноведения Текст. / M.JI. Вайсбурд // Русский язык за рубежом. 1972. — № 3. — С. 98−100.
- ВарнавскихН.В. Типологические черты речевого поведения русско -и англоговорящих адвокатов Текст.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 16 с.
- Вежбицка А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 251−275.
- Вейсгербер Л. Родной язык и формирование духа Текст. / Л. Вейсгербер. М.: Наука, 1993. — 223 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. В поисках путей развития лингвострановедения- концепция речеповеденческих тактик Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Высшая школа, 1999. — 55 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1976. — 248 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990.- 180 с.
- Верховская И.П. Грамматика и перевод Текст. / И. П. Верховская. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1988. — 152 с.
- Ветров А.А. Семиотика и ее основные проблемы Текст. / А. А. Ветров. -М.:ИПЛ, 1968.-264 с.
- ВиноградовВ.В. О языке художественной прозы Текст. /
- B.В. Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 360 с.
- Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы Текст. / В. С. Виноградов. М.: Изд-во Московского университета, 1978. — 172 с.
- ВласенкоС.В. Факторы лакунизации текста Текст.: Дис.. канд. филол. наук. М., 1996. — 206 с.
- Влахов С. Безэквивалентная лексика в переводоведении Текст. /
- C. Влахов // Болгарская русистика. 1978. — № 2. — С. 61−69.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе Текст. / С. Влахов, С. Флорин. М.: Высшая школа, 1986. — 416 с.
- Вольф Е.М. Анализ текстов и психолингвистическая значимость лингвистических универсалий Текст. / Е. М. Вольф // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. — С. 135−145.
- Воробьёв В.В. Лингвокультурология (Теория и методы) Текст. / В. В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. — 331 с.
- Воронков В.В. Прагматический аспект англоязычной публицистической журнальной статьи Текст.: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М.: МГПУ, 1991. — 28 с.
- ВыготскийЛ.С. Мышление и речь Текст. / Л. С. Выготский. М.: Лабиринт, 1999. — 351 с.
- Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи Текст. / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе, 1982, — № 5. — С. 11−17.
- Гамперц Д.Д. Типы языковых сообществ Текст. / Д. Д. Гамперц // Новое в лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. -С. 182−198.
- Гатилова А.К. Безэквивалентная лексика как понятие и явление Текст.: Дис. канд. филол. наук. М., 1996. — 171 с.
- Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космос-Психос-Логос Текст. / Г. Д. Гачев. М.: Прогресс, 1995. — 460 с.
- Гордон Д., ЛакоффДж. Постулаты речевого общения Текст. / Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 276−302.
- Горло Е.А. Прагмалингвистическое диагностирование речевого поведения авторов поэтических текстов (на материале русской и немецкой поэзии) Текст.: Дис.. канд.филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 146 с.
- ГрайсГ.П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1986. — С. 217−237.
- Гречко В.А. Теория языкознания Текст. / В. А. Гречко. М.: Высшая школа, 2003. — 375 с.
- Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольд. М.: Прогресс, 1984. — с. 382−402.
- Гумбольдт В. фон Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольд. М.: Прогресс, 1985. — 451 с.
- Даль В.И. Толковый словарь великорусского языка Текст. / В. И. Даль. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 2716 с. 5 8. Дейк Г. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Г. Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
- Демъянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания / В. З. Демьянков // Изв. АН СССР. Сер. Лит-ры и языка, т. 40. 1980. -№ 4.-С. 368−377.
- ДонецП.Н. Средства национально-культурной номинации в современном немецком языком Текст.: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1988.-214 с.
- Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации (Проблемы семиосоциопсихологии) Текст. / Т. М. Дридзе. М.: Наука, 1984. — 268 с.
- Дридзе Т.М. Язык и социальная психология Текст. / Т. М. Дридзе. М.: Высшая школа, 1980. — 224 с.
- Ермолович В.И. Психологические аспекты прагматики перевода Текст. / В. И. Ермолович // Прагматические аспекты перевода. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. — С. 43−50.
- Иванов А.О. Безэквивалентное и непереводимое в переводе в свете современной лингвистической теории Текст.: Дис.. канд. филол. наук.-Л., 1984.- 189 с.
- Игрицкий Ю.И. Концепции тоталитаризма: уроки многолетних дискуссий на Западе Текст. / Ю. И. Игрицкий // История СССР. 1990. -№ 6.-С. 172−189.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 261 с.
- Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. — 215 с.
- Кебекова Ф.С., ДортманС.Р. Лингвистический аспект лингвострановедческой компетенции Электронный ресурс. / Ф. С. Кебекова, С. Р. Дортман // http://www.pn.pglu.ru.
- Киселёва Л.А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л. А. Киселева. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1978. — 160 с.
- Колева А. Национально-культурная специфика текста на иностранном русском языке Электронный ресурс. / А. Колева // http://www.rnapryal.org/vestnik/vestnik29/v293.htm.
- Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984. — 175 с.
- Колшанский Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1980. 183 с.
- Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 103 с.
- Колшанский Г. В. Соотношение субъективных факторов в языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. — 230 с.
- КомиссаровВ.Н. Лингвистика перевода Текст. / В. Н. Комиссаров. -М.: Международные отношения, 1980. 165 с.
- Комиссаров В.Н. Перевод и языковое посредничество Текст. / В. Н. Комиссаров // Тетради переводчика. Вып. 21. М.: Высшая школа, 1984.- 112 с.
- Комиссаров В.Н. Прагматические аспекты перевода Текст. / В. Н. Комиссаров // Прагматика языка и перевода. М: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982.-С. 3−14.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе Текст. / В. Н. Комиссаров. М.: Международные отношения, 1973. — 206 с. 83 .Комиссаров В. Н. Современное переводоведение Текст. / В. Н. Комиссаров. М.: МСХА, 2000. — 192 с.
- КомиссаровВ.Н. Теория перевода Текст. / В. Н. Комиссаров. М.: Высшая школа, 1990. — 253 с.
- КоптельцеваГ., РотЮ. Встречи на грани культур Текст. / Г. Коптельцева, Ю. Рот. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001. -187 с.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Современное состояние русского языка и проблемы обучения ему иностранцев Текст. / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Русский язык как государственный. Материалы международной конференции. М.: Наука, 1997. — С. 10−27.
- Которова Е.Г. Проблема межъязыковой эквивалентности в лексической семантике Текст.: Дис. д-ра филол. наук. М., 1997. — 343 с.
- Крюков А.Н. Фоновые знания и язык Текст. / А. Н. Крюков // Этнопсихология: Сб. М.: Наука, 1988. — С. 19−33.
- Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1991. — 238 с.
- Латышев JI.K. Проблема эквивалентности в переводе Текст.: Дис.. д-ра филол. наук. М., 1983.-431 с.
- Латышев Л.К. Технология перевода Текст. / Л. К. Латышев. М.: НВИ-Тезаурус, 2001. — 278 с.
- Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Теория и практика перевода с английского языка на русский Текст. / Т. Р. Левицкая, A.M. Фитерман. М., 1963. — 262 с.
- ЛенецА.В. Прагмалингвистическая диагностика особенностей речевого поведения немецкого учителя Текст.: Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1999. — 249 с.
- ЛеонтьевА.А. Исследование грамматики Текст. / А. А. Леонтьев // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. — С. 161−188.
- Леонтьев А.А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Смысл, 1999. — 287 с.
- Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
- Ломова О.Е. Речевое поведение актеров в автобиографических текстах (на материале русского и немецкого языков) Текст.: Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 159 с.
- Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 1998. — 416 с.
- Малащенко В.П. Языковая картина мира: концептуализация и прагматика Текст. / В. П. Малащенко // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект: Материалы межвузовской конференции. 4.1. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского пед. ун-та, 2001.-С. 25−28.
- Мальцева Д.Г. Германия: Страна и язык Текст. / Д. Г. Мальцева // Лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, 1998. — 393 с.
- Марковина И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста Текст.: Дис.. канд. филол. наук. М., 1982. — 220 с.
- МасловаВ.А. Введение в лингвокультурологию Текст. / В. А. Маслова. М.: Наследие, 1997. — 207 с.
- Маслова В.А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. М.: Академия, 2001. — 208 с.
- Матвеева Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст. / Г. Г. Матвеева. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1984. — 132 с.
- Матвеева Г. Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению Текст. / Г. Г. Матвеева. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1999. — 82 с.
- Матвеева Г. Г. Нюансы смысла в скрытой прагмалингвистике Текст. / Г. Г. Матвеева // Филологический вестник РГУ. Ростов-на-Дону, 1998.-№ 2.-С. 28−32.
- Матвеева Г. Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего Текст.: Дис. д-ра филол. наук. СПб., 1993. — 322 с.
- Матвеева Г. Г. Стратегические планы прагматического содержания текста Текст. / Г. Г. Матвеева // Межвузов, сб. научн. трудов. М.: Изд-во Московского обществ, пед. института им. Н. К. Крупской, 1986. — С. 95−102.
- МикулинаЛ.Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский Текст. / Л. Т. Микулина // Тетради переводчика. Вып. 15. -М., 1978. 112 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев. М., 1996. — 207 с.
- Моррис, Ч. Основания теории знаков Текст. / Ч. Моррис // Семиотика. М.: Радуга, 1983. — С. 37−89.
- Мкртчян Т.Ю. Речевое поведение журналистов в политическом теле и радиоинтервью (на материале английского и русского языков) Текст.: Дисканд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2004. — 180 с.
- Моисеенко Л.А. Речевое поведение авторов военных мемуаров и диагностирование их индивидуальных свойств (на материале немецкого языка) Текст.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2000. — 18 с.
- НестеронА. Патриотизм Электронный ресурс. / А. Нестерон // http://www.nesteron.pp.ru/show.php3?id=125.
- Новикова Н.С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира Текст. / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Филологические науки. 2000. — № 1. — С. 40−49.
- НорманБ.Ю. Язык как система знаков Текст. / Б. Ю. Норман // Основы языкознания. Минск: Бел. Фонд Сороса, 1996. — С. 7−49.
- Нужнова Е.Е. Прагмалингвистический аспект речевого поведения специалистов в области компьютерной техники Текст.: Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. — 163 с.
- ОдарюкИ.В. Особенности стереотипного речевого поведения журналистов Текст.: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. — 23 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М.: Русский язык, 1989. — 750 с.
- Ортега-и-Гассет X. Мысли о романе Электронный ресурс. / X. Ортега-и-Гассет // http://www.lib.ru/FILOSOF/ORTEGA/ortegal3.txt.
- Остин Дж. JL Слово как действие Текст. / Дж. JI. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 22−129.
- Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. / Е. В. Падучева. М.: Едиториал УРСС, 2004. -288 с.
- Падучева Е.В. О семантике синтаксиса Текст. / Е. В. Падучева. -М.: Наука, 1974. 292 с.
- Петренко В.Ф. Психосемантика сознания Текст. / В. Ф. Петренко. М.: МГУ, 1988. — 207 с.
- Почепцов Г. Г. История русской семиотики до и после 1917 года Текст. / Г. Г. Почепцов. М.: Лабиринт, 1998. — 336 с.
- Почепцов Г. Г. Прагматика текста Текст. / Г. Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единиц. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1980. — С. 5−10.
- Почепцов О.Т. Основы прагматического описания предложения Текст. / О. Т. Почепцов. Киев: Вшца школа, 1986. — 116 с.
- Прието А. Морфология романа Текст. / А. Прието // Семиотика. М.: Радуга, 1983. — С. 370−399.
- Прокудин Д.В., МеерсонБ.М. Лекции по истории западной цивилизации Текст. / Д. В. Прокудин, Б. М. Меерсон. М.: Высшая школа, 2003.-214 с.
- Пушкин А.А. Прагмалингвистические характеристики дискурса личности Текст. / А. А. Пушкин // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: КГУ, 1989. — С. 45−54.
- РевзинИ.И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинописного перевода Текст. / И. И. Ревзин, В. Ю. Розенцвейг. М.: Высшая школа, 1964.-255 с.
- Репин В.И. Национально специфические слова-реалии как особая часть лексики в переводимом произведении Текст. / В. И. Репин // Теоретические и практические вопросы преподавания иностранных языков, М.: Наука. 1970. — С. 87−98.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение Текст. / А. А. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 2001. — 536 с.
- Рецкер Я.И. О переводческом эксперименте Текст. / Я. И. Рецкер // Тетради переводчика. Вып. 11. М.: Международ, отношения, 1974. -С. 31−40.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика Текст. / Я. И. Рецкер. М.: Международные отношения, 1974. — 215 с.
- РёшО. Проблема стереотипов в межкультурной коммуникации Текст. / О. Рёш // Россия и Запад: диалог культур. Вып.6. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. — С. 490−502.
- РоссельсВ.М. Перевод и национальное своеобразие подлинника Текст. / В. М. Россельс. М.: ВХП, 1955. — С. 165−212.
- Селиверстова JI.H. Речевое поведение политических деятелей Германии XX века (на материале публичных выступлений и мемуаров) Текст.: Дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 178 с.
- Семыкина Т.В. Политические режимы Текст. / Т. В. Семыкина. -М.: Просвещение, 1994. 146 с.
- Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, изд. группа «Универс», 1993. — 654 с.
- Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка Текст. / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1983. — 317 с.
- Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — 212 с.
- СёрльДж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 170−195.
- Скибо В.Н. Прагматическая ориентированность текста и передача её в переводе Текст. / В. Н. Скибо // Прагматика языка и перевод: Сб. науч. тр. Вып. 193. М.: Изд-во Моск. пед. института ин. яз. им. М. Тореза, 1982.-С. 121−135.
- Скробов B.C. Национальная специфика языка и возможности ее иноязычного перевыражения («Фома Гордеев» М. Горького на немецком языке) Текст. / B.C. Скробов // В помощь преподавателям иностранных языков, 1978. № 9. — С. 65−77.
- Соболев JI.H. О переводе образа образом Текст. / JI.H. Соболев. -М.: ВХП, 1955. С. 259−309.
- Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур Текст. / Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.-С. 120−136.
- Сорокин Ю. А. Роль этнопсихолингвистических факторов в процессе перевода Текст. / Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. — С. 166 174.
- Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения Текст. / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.-С. 14−38.
- Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения Текст. / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1979. — 328 с.
- Соссюр Ф. де Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
- СпиркинА.Г. Мышление и язык Текст. / А. Г. Спиркин. М.: Моск. рабочий, 1963. — 80 с.
- СтепановЮ.С. В мире семиотики Текст. / Ю. С. Степанов // Семиотика. М.: Радуга, 1983. — С. 5−36.
- Степанов Ю.С. Семиотика Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1971.- 167 с.
- Степанов Ю.С. Семиотические структуры языка (три функции и три формальных аппарата языка) Текст. / Ю. С. Степанов // Изв. АН СССР, Сер. Лит-ры и языка, т.32. 1973. — № 4. — С. 340−355.
- СупрунА.Е. Экзотическая лексика Текст. / А. Е. Супрун. М.: Международные отношения, 1958. — 122 с.
- СусовИ.П. История языкознания Электронный ресурс. / И. П. Сусов // http://www.homepages.tversu.ru/ips/Historvoflinguistics.htm.
- Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолингвистики Текст. / Е. Ф. Тарасов // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М.: Наука, 1982.-С. 38−54.
- Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором и всерьёз Текст. / И. П. Тарсова // Пособие по самообразованию. М.: Высшая школа, 1992. — 175 с.
- ТарлановЗ.К. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу Текст. / З. К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1984. — 104 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология Текст. / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. — 288 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. — 624 с.
- Толстиков B.C. Рабочий класс и тоталитаризм Текст. / B.C. Толстиков // Социологические исследования, 1994. № 1. — С. 1721.
- ТомахинГ.Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению Текст. / Г. Д. Томахин. М.: Высшая школа, 1988. — 238 с.
- ТомахинГ.Д. Теоретические основы лингвострановедения Текст.: Дис. д-ра филол. наук. М., 1984. — 175 с.
- Томсон К. Бахтин во Франции и в Квебеке Электронный ресурс. / К. Томсон // http://www.russianway.rchgi.spb.ru/Bakhtin/volume 2/16 th oms.pdf.
- УорфБ.Л. Лингвистика и логика Текст. / Б. Л. Уорф // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1960. — С. 183 198.
- УорфБ.Л. Отношение норм поведения и мышления Текст. / Б. Л. Уорф // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1960. — С. 135−168.
- УфимцеваА.А. Слово в лексико-семантической системе языка Текст. / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. — 158 с.
- ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т / Текст. / М. Фасмер. СПб.: Терра — Азбука, 1996.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода Текст. / А. В. Федоров. М.: Высшая школа, 1983. — 303 с.
- ФененкоН.А. Язык реалий и реалии языка Текст. / Н. А. Фененко. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 2001. — 140 с.
- Филатов В.Д. Локальная маркированность фразеологических единиц Текст. / В. Д. Филатов // Сборник научных трудов. Вып. 171. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. С. 36−40.
- ФинкельА.М. Об автопереводе Текст. / A.M. Финкель. ТКП, 1962.-с. 104−125.
- ФирсоваЕ.В. Национально-культурная специфика речевого поведения русских и немецких авторов: синтактико-прагматический аспект Текст.: Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. -162 с.
- Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н. И. Формановская. М.: Высшая школа, 1989. — 160 с.
- ХаймсД.Х. Этнография речи Текст. / Д. Х. Хаймс // Новое в лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. — С. 4295.
- Хоменко О.Е. Моделирование синонимической парадигмы с доминантой «страх» Текст.: Дис.. канд. филол. наук. Ставрополь, 2006.- 186 с.
- Цыбина Д.Ю. Проблемы перевода реалий Текст. / Д. Ю. Цыбина // Перевод и интерпретация текста (Сборник научных трудов). М.: Наука, 1988.-С. 132−139.
- Чернов Г. В. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики («Советских реалий») на английский язык Текст.: Дис.. канд. филол. наук. М., 1958. — 296 с.
- Черняховская Л.А. Семантика перевода Текст. / Л. А. Черняховская. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. — 136 с.
- Черняховская JI.А. Смысл текста и переводческий процесс Текст. / Л. А. Черняховская // Прагматика языка и перевод. Сб. науч. трудов. Вып. 193. М.:МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. — С. 51−62.
- ЧесноковП.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления Текст. / П. В. Чесноков. Таганрог: Изд-во Таганрогского пед. ун-та, 1992. — 168 с.
- ЧуковскийК.И. Высокое искусство -Текст. / К. И. Чуковский. -М.: Советский писатель, 1968. 384 с.
- ШатковГ.В. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежский язык Текст.: Дис. канд. филол. наук. М., 1952. — 205 с.
- ШафаревичИ. Что такое патриотизм? Электронный ресурс. / И. Шафаревич // http://www.shafarevich.voskres.ru/a61 .htm.
- Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика Текст. / А. Д. Швейцер. -М.: Воениздат, 1973. 280 с.
- Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты Текст. / А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. — 215 с.
- Швейцер А.Д. Эквивалентность и адекватность перевода Текст. / А. Д. Швейцер // Тетради переводчика. М.: Высшая школа, 1989. -176 с.
- Шестакова И.Г. Прагматическая направленность как текстообразующий фактор (на материале научно-технической рекламы) Электронный ресурс. / И. Г. Шестакова // http://www.aomai.ab.ru/servlet/books7mode.
- Шульце X. Краткая история Германии Текст. / X. Шульце. М.: Изд-во «Весь мир», 2004. — 256 с.
- Шумагер Е.И. Слова-этнореалии в составе лексики современногоынемецкого языка Текст.: Дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1986. -187 с.
- ЩербаЛ.В. Спорные вопросы русской грамматики Текст. / • Л. В. Щерба // Русский язык в школе, 1979. № 1. — С. 23−45.
- Язьков Е.Ф. История стран Европы и Америки в новейшее время (1918−1945гг.). Курс лекций Текст. / Е. Ф. Язьков. М.: ИНФРА-М, 2001.-352 с.
- AustinJ.L. How to do things with words Текст. / J.L.Austin. -Oxford University Press, New York, 1962. 119 p.
- ClarkH., CarlsonT. Hearers and speech acts Текст. / H. Clark, T. Carlson. Language, vol. 58,1982. — P. 332−371.
- Duden, Deutsches Universalworterbuch. 3. Aufl. Текст. / Duden.
- Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, Dudenverlag, 1996. 912 S.
- Grice H.P. Meaning Текст. / H.P. Grice // The Philosophical Review. V.66. L. — 1957. — № 3. — P. 377−388.
- HenneH. Sprachpragmatik. Nachschrift einer Vorlesung Текст. / H. Henne. Max Niemeyer Verlag, Tubingen, 1975. — 120 S.
- Hundsmurscher F. Lehrgang Sprache. Lieferung 1 Текст. / F. Hundsmurscher. Weinheim, Basel, 1974. — S. 49.
- Ф 204. Jucker A.H. News interviews: a pragmalinguistic analysis Текст. /
- A.H. Jucker. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 1986. — 195 p.
- LasarusA.A. On assertive behavior: A brief note Текст. / A.A. Lasarus // Behavior Therapy. 1973. — № 4. — P. 697−699.
- Leech G. Principles of pragmatics Текст. / G. Leech. L. and N.Y., LONGMAN, 1983.-250 p.
- Motsch W. Illokutionsstruktur und Dialoganalyse Текст. / W. Motsch // Dialoganalyse II. Referate der 2. Arbeitstagung. Max Niemeyer Verlag, Tubingen, 1989. — S. 15−23.
- Plank F. Zur Rechtfertigung der Numerierung der Personen Текст. / F. Plank // Pragmatik in der Grammatik. Padagogischer Verlag Schwann-Bagel, Dusseldorf, 1984. — S. 195−205.
- SearleJ.R. Austin on locutionary and illocutionary acts Текст. / J.R. Searle // The Philosophical Review. У.11. L. — 1968. — P. 405−424.
- SearleJ.R. Indirect Speech Acts. Syntacs and Semantics Текст. / J.R. Searle. -1976. 272 p.
- SearleJ.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language Текст. / J.R. Searle. University Press, Cambridge, 1969. — 171 p.
- Tannen D. That’s not what I meant! How conversational style makes or breaks your relations with others Текст. / D. Tannen. William Morrow and Company Inc. New York, 1992. — 261 p.
- WierzbickaA. Lingua mentalis. The semantics of natural language Текст. / A. Wierzbicka. Academic Press, Sydney, 1980. — 367 p.
- ТолстойА.Н. Хождение по мукам: Трилогия Текст. /А.Н.Толстой. -Нальчик: Эльбрус, 1987. 688 с.
- Фейхтвангер JI. Безобразная герцогиня Маульташ Текст. / JI. Фейхтвангер [пер. с нем. В. Станевич]. Ставрополь: Кн. Изд-во, 1988.-526 с.
- Feuchtwanger L. Die hassliche Herzogin Margarete Maultasch Текст. / L. Feuchtwanger. Aufbau-Verlag, Berlin, 1956. — 310 S.
- Gorki M. Klim Samgin: in 4 В. Текст. / M. Gorki [пер. на нем. H. Ruoff]. Aufbau-Verlag, Berlin, 1953.
- Mann T. Der Zauberberg Текст. / Т. Mann. Aufbau-Verlag, Berlin, 1955. -1014 S.
- Tolstoj A. Der Leidensweg: in 3 В. Текст. / A. Tolstoj [пер. на нем. M. Schick]. Verlag fur fremdsprachige Literatur, Moskau, 1947.