Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Эволюция идиолекта писателя: На материале ранних и поздних рассказов А.П. Чехова

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Эволюция художественного идиолекта А. П. Чехова проявляется в динамике структуры концептов и семантики лексем, их реализующих. Так, время для А. П. Чехова является одной из главных категорий человеческой жизни: в раннем творчестве оно представлено как последовательная смена событий, в позднем — становится критерием прожитого и способом психологической оценки личности, ее деградации либо духовного… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Характеристика актуализированных лексиконов ранних и поздних периодов творчества А.П. Чехова
    • 1. Языковая личность, её концептосфера и идиолект
    • 2. Квантитативный анализ актуализированных лексиконов ранних и поздних периодов творчества А.П. Чехова
    • 1. Лексика рассказов в аспекте частотности
    • 2. Лексика в аспекте частеречного соотношения
  • Выводы
  • Глава 2. Эволюционные процессы в идиолекте личности на кластерном уровне
    • 1. Эволюция соматической лексики в идиолекте писателя
    • 2. Динамика кластера «жизнь» в рассказах А.П. Чехова
    • 3. Сопоставительный анализ кластера «небо» в ранних и поздних рассказах А.П. Чехова
  • Выводы
  • Глава 3. Динамика структуры концептов и семантики лексем в идиолекте писателя
    • 1. Концепт «время»: изменения в структуре и функционировании
    • 2. Динамика идиолекта на примере концепта «душа»
    • 3. Концепт «любовь» в разные периоды творчества А.П. Чехова
  • Выводы

Эволюция идиолекта писателя: На материале ранних и поздних рассказов А.П. Чехова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Деятельность Чехова-писателя продолжалась неполных двадцать пять лет, если исключить время человеческого и профессионального становления — еще меньше. Однако за этот сравнительно короткий период времени художественный мир писателя претерпевает изменения. «Эта эволюция совершается постепенно, плавно: Чехов как будто накладывает мягкую, но строгую руку на шутовское лицо Антоши Чехонте. И под плавным давлением этой ладони лицо становится все серьезнее, чтобы стать наконец бесконечно грустным» [Бердников 1997: 6].

В недолгой писательской жизни Чехова были обстоятельства, которые могли бы оказать серьезное воздействие на нее: кроме «общего хода истории, перемен в жизни общества и литературы в целом, естественного возмужания, житейских обретений и утрат», несколько особенных эпизодов в жизни Чехова не могли не наложить отпечаток на его творчество — это «поездка на Сахалин, „жизнь среди народа“ в Мелихове, тяжелая и изнурительная болезнь, пребывание за границей, вынужденная изоляция на своем „Чертовом острове“ — в Ялте» [Катаев 1979: 218].

Все из раннего художественного мира Чехова подвергалось глубокому переосмыслению в позднем периоде творчества, в первую очередь речь идет о поисках «общих идей» человечества, о критериях «настоящей правды», мере ложности и относительности слов и поступков людей, и это все на фоне строгой работы над стилем. В. Ходасевич в статье «О Чехове», помещенной в книге Г. П. Бердникова пишет: «Вырастая как мастер, все дальше отходя от банальных приемов и грубых шуточек Чехонте, Чехов мало помалу притупляет острие своей насмешки. Больше того: сохраняя некоторые приемы комического стиля, он их заполняет. некомическим содержанием», — и далее: «Совершенствуясь в мастерстве, Чехов одновременно меняет и внутреннее отношение к своим персонажам.

Сперва он их показывает как пошляков, потом — как чудаков, потом — как обыкновенных людей, потом жалеет, потом начинает в них находить достоинства и кончает великою к ним любовью" [Бердников 1997: 6−7].

Однако остаются неизменными существенные, основополагающие начала художественного мира Чехова, то главное, что позволяет считать такие разные произведения, как «Ионыч» и «Жалобная книга», «Черный монах» и «Смерть чиновника» и др., явлениями одной системы. Этой системе, как и творчеству любого большого писателя, свойственно свое, индивидуальное соотношение между неизменными и меняющимися ее элементами: «неизменным, постоянным был тот круг явлений действительности, на котором Чехов сосредоточил свое творческое внимание, — неисчислимые разновидности ориентирования в окружающем мире, от мнений и поступков отдельного человека до „общих идей“, господствующих знаковых систем и духовных исканий человечества в целом» [Катаев 1979: 218]. Неизменным оставался и подход к анализу действительности — «индивидуализация каждого отдельного случая» [Катаев 1979: 218].

О художественном мире Чехова написано немало, известны работы Г. А. Вялого [1981], Г. П. Бердникова [1978; 1984; 1986; 1997], М. П. Громова [1958; 1963; 1989], В. И. Кулешова [1982], Р. Лапушина [1998], В. Я. Линкова [1982; 1985], З. С. Паперного [1976], Э. А. Полоцкой [1983], В. П. Рынкевича [1990], М. Л. Семановой [1976], И. Н. Сухих [1987], A.M. Туркова [1980], В. И. Тюпы [1989], А. П. Чудакова [1971, 1986], К. И. Чуковского [1967] и др.

Велись исследования и языка писателя. Преимущественно публиковались статьи и тезисы в сериях тематических сборников «Язык и стиль А.П. Чехова» [Ростов-на-Дону 1981, 1986], «Проблемы языка и стиля А.П. Чехова» [Ростов-на-Дону 1983]. Языковой уровень произведений А. П. Чехова находился в поле внимания таких ученых, как Н. П. Бадаева, Л. Г. Барлас, Л. В. Баскакова, Л. А. Брагина, И. А. Быкова, Е. Б. Гришанйна,.

М.П. Громов, H.B. Изотова, Е. А. Кедрова, H.A. Кожевникова, М. К. Милых, Г. Ф. Татарникова, Н. М. Чмыхова, А. П. Чудаков и др. В многоаспектной системе лингвистических исследований прозы А. П. Чехова представлен анализ фонетических [Гришанина 1990], лексических (в том числе синонимия, ономастика, проблемы перевода, фразеология, диалектные и просторечные слова) [Баскакова 2000; Брагина 1980; Гореликова 1991; Рябова 2000; Рядчикова, Чалый 2000; Чичерин 1982], морфологических и синтаксических [Белкина 1986; Изотова 2000; Левитан 1987; Милых 1981, 1983; Трофимова 2000, Усманова 2001], стилистических [Виноградова 1982; Татарникова 1983; Татарникова, Чмыхова 2000], риторических особенностей [Бычкова 1982; Кедрова 1983; Гаспаров 1991], сюда же могут быть включены комплексный анализ особенностей языковых средств создания образа персонажа [Козырева 1979] и подтекст [Барлас 1976; 1991]. Отсутствуют монографические работы о языке писателя, в том числе о его эволюции — проблеме, которую давно выделили литературоведы [Кузнецов 1978]. Такое исследование позволяет увидеть не только особенности индивидуального языка, но и выявить изменения, происходящие в этом языке в течение творческого развития писателя.

В последнее время отмечается возрастание интереса к творчеству писателя, появляются работы о языковой личности А. П. Чехова [Баскакова 2003; Чалый 2003; Кокина 2003], ведутся работы над словарем А. П. Чехова [Трещалина 2001].

Л.В. Баскакова в статье «Языковая личность А.П. Чехова» на материале дневников и записных книжек писателя пытается «заглянуть в его творческую лабораторию и выделить определенные закономерности, которые явились основой для развития неповторимого авторского стиля» [Баскакова 2003: 183]. Свое исследование автор строит в соответствии с уровнями, выделенными Ю. Н. Карауловым. Впервые в лингвистической практике обосновывается механизм изучения наиболее труднодоступного для исследования мотивационного уровня.

В плане изучения языковой личности А. П. Чехова заслуживает внимания статья И. А. Кокиной «Концепция языковой личности ребенка в произведениях А.П. Чехова», где анализируется, по определению В. В. Виноградова, один из основных планов повествования, — «план героя, слово которого несет в себе отпечаток автора, и слово которого „художественно отображается“, а не просто воспроизводится и передается» [Кокина 2003: 196]. Сложность такого исследования заключается в том, что во многих рассказах А. П. Чехова нет «границ между речью автора-персонажа и персонажа-рассказчика», автор ведет повествование «в тоне и духе героев», все, что «чувствует герой, фиксируется самим автором» [Там же].

Новый взгляд на лексикографическое описание литературного произведения как способ исследования авторского идиолекта представлен в статье Ирины Трещалиной «Опыт идеографического описания чеховского рассказа». Автор, вслед за М. Л. Гаспаровым, обосновывает необходимость нетрадиционного подхода к анализу особенностей поэтики и художественного мира писателя — составление функционального тезауруса текста, где лексемы «группируются не по сходству их семантики в языковой системе, а по смежности создаваемых ими смыслов» [Трещалина 2001: 133]. Структура функционального тезауруса строго иерархична: «на верхнем уровне расположены дескрипторы, обозначенные заглавными понятиями соответствующих семантических кодов, затем ключевые слова, общие для всех дескрипторов, далее ключевые слова, связанные с отдельными дескрипторами и, наконец, лексические единицы, „наполняющие“ их» [Трещалина 2001: 136].

Однако ни одна из перечисленных работ не изучает языковую личность писателя в динамике ее творческого развития. Нам интересно, что и как изменяется в авторских лексиконах, относящихся к разным периодам творчества, в какой степени меняется вербализация фрагментов индивидуальной картины мира, как трансформируется содержание концептов и семантическая структура соответствующей им лексики.

Цель работы — путём сопоставления двух корпусов текстов раннего и позднего периодов творчества А. П. Чехова выявить изменения в художественном лексиконе писателя, их характер и закономерности. Цель работы предполагает решение ряда задач:

• определить две сопоставляемые совокупности (корпуса) текстов А. П. Чехова;

• составить словники и частотные словари обоих корпусов;

• произвести квантитативный и содержательный анализ словников на уровне лексиконов, на уровне отдельных кластеров и концептов;

• сделать выводы о характере эволюции лексики в рамках актуализированных лексиконов.

Актуальность работы обусловлена её включённостью в разработку таких проблем, как антропоцентризм языка, языковая личность и её структура, художественно-языковой мир А. П. Чехова, эволюция лексикона писателя, поиск новых подходов к изучению языка писателя, разработка комплекса лингвокультурологических методик и т. п.

Новизна работы напрямую связана с её актуальностью. Впервые в изучении языка А. П. Чехова намечается системный подход к лексике произведений писателя, используется комплекс современных методик анализа языковой структуры текста, исследуются эволюционные процессы в лексиконе писателя, в научный оборот вводятся новые факты, наблюдения и выводы. Впервые предлагаются словарные статьи оригинальной структуры.

Теоретическая значимость видится в использовании полученных материалов для решения важных лингвистических и культурологических проблем типа (1) статус языка индивида — диалектность / идиолектность- (2) наличие «индивидуально-авторских диалектов" — (3) изменение идиолекта в процессе творческого развития- (4) введение в научный оборот интересного фактического материала- (5) создание словаря языка писателя.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью использования материала диссертационного исследования в учебных курсах по лексикологии, лексикографии, лингвистического анализа текста, при изучении творчества А. П. Чехова.

Базой эмпирического материала послужили 24 ранних и 7 поздних рассказов, извлечённых из собрания сочинений А. П. Чехова в 12 томах (М., 1985). Объём сравниваемых корпусов текстов — примерно тридцать тысяч словоупотреблений. Ранние рассказы выбирались из 1, 2 и 4 томов ([2: 56]), поздние рассказы — из 8 и 9томов ([9: 234]).

При отборе анализируемых текстов мы руководствовались следующим соображениями: во-первых, это рассказы, написанные в 18 831 886 (ранний период творчества) и в 1894—1898 (поздний период творчества) — во-вторых, эти рассказы включались самим автором в собрания сочинений, изданных при жизни писателя (предполагается, что эти тексты А. П. Чехов считал более важными в своем творчестве).

Предмет исследования: лексика избранных ранних и поздних рассказов А. П. Чехова в ее количественном и качественном изменении.

Методы исследования:

В работе использовались описательный метод, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления и обобщениясопоставительный метод, методики компонентного анализа, квантитативного анализа.

Нами активно использовались оригинальные методики лингвокультурологического анализа, адаптированные к анализу авторских текстов (методики доминантного анализа, кластерного анализа, сжатия конкорданса, аппликации словарных статей).

Методика доминантного анализа предполагает наличие частотных словарей, представляющих текст или корпус текстов, и основывается на предположении, что среди наиболее частотных лексем присутствуют слова, обозначающие доминанты языковой картины мира этноса, социальной группы и индивида. Выявление, изучение и описание наиболее частотных знаменательных слов в аспекте языковой картины мира — это и есть доминантный анализ.

Каждый фрагмент языковой картины мира репрезентируется определенной совокупностью лексем различной частеречной принадлежности. Этот набор именуется термином кластер. Кластерный анализ — это лексикографическое описание всех входящих в кластер лексем с параллельным установлением всех связей каждого слова с остальными словами, представляющими один и тот же фрагмент картины мира.

Методика сжатия конкорданса предполагает учет абсолютно всех употреблений анализируемого слова в пределах определенного корпуса текстов. Сжать конкорданс можно, оставив самые важные, актуальные для данного текста связи описываемого слова с другими словами этого текста (текстов). «Выжимка» из конкорданса составляет ядро словарной статьи. Словарная статья как результат сжатия конкорданса — это некоторый метатекст, содержание которого проливает дополнительный свет на семантику анализируемого слова, причем с позиций исполнителей, употребивших данное слово.

Четкая и единообразная структура каждой словарной статьи обеспечивает корректное сопоставление лексем (и концептов, стоящих за ними) методом наложения, своеобразной аппликации словарных статей. Эта методика дает надежный материал для теоретических размышлений об инвариантном и специфическом в слове. Сопоставление возможно на уровне отдельных лексем, а также совокупностей слов, будь то лексико-семантическая группа (кластер), лексико-грамматическая группа (часть речи) или целые лексиконы, реализованные в описываемых текстах. Сопоставление становится операционной процедурой с высокой степенью надежности и доказательности. Методика аппликации словарных статей, составленных на материале различных фольклорных текстов, -уникальный способ выявления и представления этнической ментальности.

Принятые условные обозначения зон словарной статьи. #: база статьи (корпус лексикографически представленных текстов) — заглавное слово (количество словоупотреблений) — 'толкование' (где это требуется) — иллюстрация-: варианты акцентные, морфемные и иные, включая диминутивыS: связи с существительнымиА: связи с прилагательнымиV: связи с глаголами (Vs — связь с субъектом, V0 — связь с зависимыми существительными) — Num: связи с числительнымиAdv: связи с наречиями- +: дополнительная информация, комментарии. [Хроленко 2003: 119−131].

Впервые была апробирована компьютерная программа автоматизированного составления и обработки словников, разработанная Литусом М.В.

Апробация: Основные положения диссертации излагались в докладах и сообщениях на Всероссийских научных конференциях «Этнос, язык, культура» (Славянск-на-Кубани, 1999, 2000, 2001, 2002 гг.), на Международной конференции «Филология на рубеже XXI века (Ростов-на-Дону, 2001), а также на заседаниях научных семинаров «Концепт как феномен языка и культуры» (Славянск-на-Кубани, 2001), «Доминантный анализ дискурса» (Славянск-на-Кубани, 2003) и др. и нашли отражение в четырнадцати публикациях.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Художественный идиолект писателя на разных этапах творчества обнаруживает количественные и качественные различия.

2. Количество лексем в лексиконе позднего периода творчества уменьшается, а употребительность лексемы в среднем растёт.

3. Уменьшение числа лексем при возрастании их употребительности предполагает изменение семантической структуры лексем, обусловленное изменением содержания соответствующих им концептов.

4. Изменение семантики лексем приводит к перегруппировке их на уровне соответствующих им концептов.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений (список рассказов, включенных в анализируемый корпус текстовсловникчастотный словарь). Текст изложен на 179 страницах рукописи.

Выводы по третьей главе:

1. Эволюция художественного идиолекта А. П. Чехова проявляется в динамике структуры концептов и семантики лексем, их реализующих. Так, время для А. П. Чехова является одной из главных категорий человеческой жизни: в раннем творчестве оно представлено как последовательная смена событий, в позднем — становится критерием прожитого и способом психологической оценки личности, ее деградации либо духовного совершенствования. Изменяется событийная реализация времени: в ранних рассказах доминирует бытовой аспект (время обеда, грозы, драмы и др.) — в поздних рассказах время сопряжено с полевыми работами, событиями церковнославянского календаря. Усложняется бытовой аспект — ряд событий назван абстрактными именами (влюбленность, разлука). В поздних рассказах также актуализируется аспект труда. Прожитое время отражается в делах человека, оно служит главной идее, для которой человек пришел в мир. Время в ранних рассказах пассивно: оно идет параллельно с жизнью героев и служит лишь для измерения и определения порядка протекания их жизни. В актуализированном лексиконе поздних рассказов время выступает активным деятелем (стирать надписи на памятниках), появляется ощущение его исчезновения — время уходит. Только в поздних рассказах время — это не только социально-политический (обеспечивает связь поколений людей), но и нравственно-этический фактор в жизни человечества, оно становится носителем ценностей жизни, того, что обуславливает смысл существования людей — правды и красоты. Только в поздних рассказах перед героями встает проблема оценки прожитой жизни, время становится главным фактором возникновения этой проблемы, эта мысль приходит героям уже с возрастом, в позднем творчестве она возникла и у А. П. Чехова.

Изменяется структура аксиологического концепта «душа». В ранних рассказах душа зачастую тождественна человеку (живая душа, нет ни души и др.). У позднего Чехова душа — это второй мир, огромный, чувственно не постигаемый: душа наполняется., на душе становится тихо, что-то происходит в душе. и др. Впервые в поздних рассказах Чехов ставит параллель чистоты души и поиска смысла жизни героя (душа приходит в мир чистой, и очерняют ее горе и заботы), возносит душу смертного человека к Богу. Душа предстает не просто собственностью Бога, который ее дает и забирает, а некой таинственной сущностью, которую тоже необходимо искать (ищут правду, смысл жизни, бога, душувремя подумать о душе, о Боге), открытие души ведет к открытию Бога. В разные периоды творчества писатель осознает необходимость душевного очищения. В ранний период творчества А. П. Чехова путь к душевной чистоте лежит через беседы с другой душой (ее. тяготило одиночество, хотелось высказаться, поделиться с кем-нибудь,. излить душу), через жертвы во имя спасения греховной души, через запрещение греха (не прими грех на душу), и как итог невозможности очищения: студными бо окалях душу грехми и в лености житие мое иждих. В поздних рассказах писатель видит только один путь: постоянное искание правды и смысла жизни, стремление дать людям пошире проявить свои духовные способности, удовлетворять которые могут только религия, науки, искусства, только духовная деятельность отличает человека от животного и составляет единственное, ради чего стоит жить.

При аппликации словарных статей лексем любовь и любить выявилось, что предметом любви в ранних рассказах преимущественно являются конкретные объекты, в поздних рассказах — при значительном увеличении конкретных имен существительных (особенно со значением «человек», в том числе имен собственных), появляются абстрактные объекты: дело, музыка, искусство и др. Только в поздних рассказах встречаются однородные сказуемые: любить и верить, любить и понимать, помнить и любить, а также текстуальные синонимы: любить, обожать, сгорать страстью, и антонимы: не любить, ненавидеть.

Заключение

.

1. Сопоставление актуализированных лексиконов А. П. Чехова выявило несомненное своеобразие в репрезентации языковой картины мира писателя на разных этапах творчества. Это своеобразие проявилось в стремлении автора к сокращению числа лексем в позднем периоде творчества и росту средней частоты употребления одной лексемы, что может быть связано с особым вниманием автора к отбору слов. Изменяется также частеречное соотношение лексем в анализируемых лексиконах: наблюдается тенденция к доминирующему положению предметных номинантов (как в числе лексем, так и в количестве их употребления). Возможно, здесь можно проследить косвенную связь с усилением лиризма в художественном мире А. П. Чехова в позднем периоде творчества.

Актуализированные лексиконы в своей наиболее частотной части без сомнения имеют множество точек соприкосновения, что еще раз подтверждает внутреннее единство художественного мира писателя, однако при этом выявляются лексемы, значимые в определенный период творчества А. П. Чехова. Это можно наблюдать в тематической группировке наиболее частотных лексем. Если в ранних рассказах преобладает соматическая лексика, широко представлен кластер «человек» в аспектах его социального и профессионального статусов, то в поздних рассказах большую роль играют абстрактные лексемы жизнь, правда, дело, любовь и др. В этом плане особенно важен концепт «жизнь», не вошедший в число первых ста частотных слов в лексиконе ранних рассказов и занимающий первый ранг среди существительных в лексиконе поздних. Возрастает интерес писателя в позднем периоде творчества к темпоральной лексике — набор таких слов и частота их употребления возрастает вдвое. Изменениям подвергается также и признаковый ряд: в ранних рассказах акцент делается на прилагательные со значением размера — большой, маленький, тонкий, длинныйв поздних рассказах самым частотным является колоратив черный, прилагательное со значением оценки красивый. Неизменным остается набор частотных глаголов и наречий, примечательно, что списки этих слов совпали с данными словаря Л. Н. Засориной.

2. Эволюция художественного идиолекта А. П. Чехова явно прослеживается и на уровне лексической репрезентации фрагментов языковой картины мира — кластеров. Своеобразие двух актуализированных лексиконов писателя проявилось в наборе составляющих кластер лексем и в степени их употребительности, а также в изменении их семантической структуры. Так, кластер «человек телесный» количественно уменьшился почти вдвое, набор же частотных лексем остался прежним — глаз, рука, лицо, голова. Анализ семантической структуры лексем глаз и лицо выявил различие в подходах автора к их языковому выражению на разных этапах творчества: в ранних рассказах лексемы кластера служат для представления внешней (чаще) и внутренней (реже) характеристики персонажей, в поздних рассказах внимание автора сосредоточено на оценке психологического состояния героев. Это подтверждается сочетаниями анализируемых лексем с атрибутивами (в ранних рассказах — большие, впалые, рачьи, правый, левый, слезящиеся и др.- в поздних — благодарные, умные, добрые, вопрошающие, большие, пристально всматривающиеся, полные слез и др.) и предикативами (в ранних рассказах — читаться апатия в глазах, быть ехидство в глазах, блеснуть внимание в глазах, отражаться в глазах и др.- в поздних — видеть по глазам, восхищать выражением глаз, смеяться глазами и др., здесь почти нет глаголов движения и изменения формыдоминирующих в ранних рассказах). Жизнь герои ранних рассказов воспринимают как сложное и тяжелое явления (собачья, не пожелать такой татарину и др.), при этом отмечают грязь и нищету, злобу и ненависть в окружающем мире. В поздний период творчества А. П. Чехов актуализирует внимание на предназначении человеческой жизни и пути ее совершенствования: постоянном стремлении к «духовной деятельности». К концу жизни возрастает интерес писателя к «небесной» лексике, актуализируется противопоставление земного и небесного, грешного и духовного. Если в ранних рассказах эти слова служат созданию фона для сюжетной канвы рассказов, то в поздний период творчества они выступают в роли главных героев (луна в «Ионыче», снег в «Тоске», «Горе», и «Ведьме»), само небо предстает идеалом священной гармонии.

3. Изменения в семантической структуре лексем обуславливает разницу в структуре концептов. Проведенный концептуальный анализ выявил не только характеристики исследуемых феноменов в индивидуально-авторской модели мира писателя, но и раскрыл имплицитные смыслы текста и вывел на понимание основных особенностей разных периодов творчества А. П. Чехова. Так, при всем несходстве сущностей, стоящих за анализируемыми концептами, в изменении идиолекта писателя можно выявить ряд направлений: расширение эмоциональной палитрыразвитие чувства фатальности из-за ускорения темпа жизниактуализация аспекта труда, дела как смысла жизниоценка прожитой жизни и усиление нравственно-этических поисков смысла жизни. Так, в ранний период творчества концепт «время» реализован в его основном значении — совокупность событий, чаще бытовых — время обеда, тряски, драмы, предикаты времени представлены глаголами со значением однонаправленного движения: идти, прийти, тогда как в поздних рассказах наблюдается изменение направления и темпа движения, появляется значение фатума, невозможности ничего изменить: бежать, наступать, уходить, делать свое дело, стирать надписи на памятниках. В поздних рассказах также актуализируется аспект времени труда, периода, когда все силы, желания, стремления героев отдаются делу. Дело в поздних рассказах становится важнее смены событий или смены погодных условий, время служит главной идее, для реализации которой человек пришел в мир. В структуре концепта «душа» доминирует значение особого психологического мира, однако на разных этапах творчества А. П. Чехова изменяется эмоциональная палитра души героев: в ранних рассказах душа «наполняется щемящей тоской и злобствующей досадой», в поздних рассказах «гордостью и сознанием собственной высоты». В ранних рассказах автор подчеркивает несоответствие внешнего облика героя и его внутреннего мира (по виду он флегма, а в душе настоящая бестия), это видно через глаза (зеркало души). Большое значение имеет для писателя и необходимость очищения души, но и это осуществляется героями из стремления замолить свои грехи. В позднем периоде творчества Чехов определяет взаимосвязь чистоты души и поиска смысла жизни героем, возносит душу смертного человека к Богу (ищут правду, смысл жизни, бога, душу). В поздних рассказах писатель видит только один путь спасения души: «Призвание всякого человека в духовной деятельности — в постоянном искании правды и смысла жизни». В структуре концепта «любовь» развиваются выявленные ранее тенденции: богаче палитра чувств героев — в ранних рассказах наблюдается констатация ее наличия/отсутствия, в поздних рассказах любовь определяет стереотип поведения героя: грустить, испытывать чувство радостной тревоги, предвкушать что-то необыкновенное либо страдать, мучаться, тосковать. Только в поздних рассказах в структуре концепта развивается смысловой аспект «фатальности», «любви как рокового обстоятельства». Любовь приходит и уходит внезапно, ее объект не зависит от собственного выбора. В любом случае, она приносит мало счастья, чаще страдания. Только в поздних рассказах развивается аспект «любовь к делуидее, определяющей всю жизнь» («Черный монах», «Крыжовник», «О любви», «Студент»).

4. Увеличение объема материала, расширение жанрово-стилистической базы исследования, учёт идиолекта других авторов дадут в последующей нашей работе окончательный ответ на поставленные вопросы об эволюции идиолекта писателя и факторах, влияющих на этот процесс.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абрамович С Д. «Живая» и «Мертвая» душа в художественном мире Чехова-повествователя. Киев: УМКВО, 1991. — 86 с.
  2. П.М. Статистическая лексикография. JL: Изд-во ЛГУ, 1975.-356 с.
  3. Е.И. Интерпретация концепта «Желание» в картине мира носителей русского языка // Язык и национальные образы мира. Материалы международной научной конференции (20−21 марта 2001 г.). Майкоп, 2001. — С. 367−372.
  4. Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1995.
  5. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  6. М.В. Квантитативная лингвистика / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1988. — 183 с.
  7. М.В., Тер-Гаспарян Л.И., Херц М. М. Сравнение частотных словарей // НТИ. Сер 2. Информационные процессы и системы. -1978.-№ 4.-С. 20−29.
  8. Арутюнова И Д. Язык и мир человека. М.: Наука, 1998.
  9. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. — С. 267 280.
  10. Э.С. Иронический эпос Чехова (О повести «Степь») // Изв. АН. Сер. лит. и яз., 2001. Т.60. — № 6. — С. 27−33.
  11. А.Н. Частота слова и характеристика идиостиля: «по крайней мере» и «по меньшей мере» в художественных текстах Ф. М. Достоевского // Вестник МГУ. Сер. 9, Филология. М., 1998. — № 2. — С. 121−135.
  12. Л.Г. Оценочно-речевой план в рассказе Чехова «Ионыч» // Русский язык в школе. 1976. -№ 2. — С. 56−61.
  13. Л.Т. Язык повествовательной прозы А.П. Чехова: проблемы анализа. Ростов н/Д: РГУ, 1991. — 211 с.
  14. Л.В. Звук и цвет в художественной прозе А.П. Чехова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции. Ростов н/Д: РГУ, 2000. — Вып. 2. Язык как функционирующая система. — С. 187−188.
  15. Л.В. Языковая личность А.П. Чехова (на материале записных книжек и дневников писателя) // Антропоцентрическая парадигма в филологии: Материалы Международной научной конференции. 4.2. Лингвистика. Ставрополь, 2003. — С. 183−195.
  16. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.-444 с.
  17. Е.М. Функции присоединительных конструкций в тексте: На материале путевого очерка А. П. Чехова «Из Сибири» // Сб. науч. тр. Моск. пед. ин-та иностр. яз. 1986. — Вып. 272. — С. 104 114.
  18. A.A. Языковое сознание: сущность и статус // Современная наука и закономерности ее развития. Вып. 4. Томск, 1987.-С 131−147.
  19. А. Пушкин, Тютчев, Баратынский в зрительном восприятии природы // Семиотика. М., 1983. С. 551−556.
  20. Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. — С. 45−87.
  21. Э. Общая лингвистика / Под ред., с вступительной статьей и комментарием Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. 447 с.
  22. Г. П. А.П. Чехов. Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 1997. -640 с.
  23. Г. П. Избранные работы: В 2-х т. М.: Худож. лит., 1986. — Т. 1: А. П. Чехов: Жизнь и творчество. — 526 с.
  24. Г. П. Чехов. 2-е изд. — М.: Мол. Гвардия, 1978. — 512 с. (ЖЗЛ).
  25. Г. П. Чехов. Идейные и творческие искания. М.: Худ. лит., 1984.-511 с.
  26. Г. Н. Языковая личность телевизионного ведущего // Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Воронеж, 1994. — 24 с.
  27. О.И. Языковое сознание и вопросы мотивации // Язык и личность.-М., 1989.-С. 122−126.
  28. Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текста: Автореф. дисс. д-ра. филол. наук. Л., 1984.-44 с.
  29. Г. Н. От идиолектемы к идиостилеме (личное имя в идиолекте и идиостиле А.П. Чехова) // Антропоцентрическая парадигма в филологии: Материалы Международной научной конференции. 4.2. Лингвистика. Ставрополь, 2003. — С. 281−286.
  30. А.А. Эпитеты-синонимы в рассказе А.П. Чехова «Верочка» // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1980. — № 3. — С. 14−17.
  31. P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977.-264 с.
  32. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
  33. Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология Philologica. — Краснодар, 1998.-№ 13.-С. 12−15.
  34. Ю.А. Тайны любви или «кукуруза души моей». Переписка А. П. Чехова с современницами. М.: Дружба народов, 2001. — 256 с.
  35. О.И. Интонационное своеобразие рассказа А.П. Чехова «Крест» // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1982. — № 3. — С. 81−83.
  36. Г. А. Чехов и русский реализм: очерки. JL: Сов. писатель, 1981.-400 с.
  37. В творческой лаборатории Чехова: Сб. ст. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  38. А. Понимание культур через посредство ключевых слов // Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.
  39. А. Язык. Культура. Познание: Пер с англ. М.: Рус. словари, 1997. — 416 с.
  40. Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 240 с.
  41. В.А. Идиолект // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 171.
  42. В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980.-360 с.
  43. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филолгические науки. 2000. — № 2. — С. 64−72.
  44. С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Изв. РАН. Серия лит. и яз. 2001. — Т. 60. — № 6. — С. 47−58.
  45. С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. -1995.-№ 3,-С. 56−66.
  46. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М. Изд-во РУДН, 1997.-331 с.
  47. М.Л. Точные методы анализа грамматики в стихе // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов: Доклады российской делегации. М., 1998. — С. 168 — 181.
  48. М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный // Проблемы структурной лингвистики. 1984.-М., 1988.-С. 125−137
  49. С.И. Частота слова и его значимость в системе языка // Лингвостатистика и вычислительная лингвистика (Труды по лингвостатистике. Вып. 8). Тарту: Изд-во ТГУ, 1982. — С. 22−53.
  50. Е.Л. Альтернативы писательской лексикографии. I. // Актуальные проблемы современной лексикографии. 1997. ~ М.: МГУ, 1999.-С. 240−255.
  51. Гинзбург E. J1. Альтернативы писательской лексикографии. II. // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. — № 2. — С.27−42.
  52. М.И. Семантические оппозиции в поэтике позднего Чехова: реальное ирреальное, идол — идолопоклонник: Анализ повести «Черный монах» // Филол. науки. — 1991. — № 5. — С. 33−45.
  53. И. Переполненная чаша // Новый мир. 1981. — № 4. — С. 136−167.
  54. И. В. Глубины чеховского слова // Русская речь. 2000. -№ 3. — С. 20−25.
  55. Л.П. В творческой лаборатории Чехова. Учеб. Пособие для студентов-филологов. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1963. — 175 с.
  56. Л. П. Реализм А.П. Чехова второй половины 80-х годов. -Ростов н/Д: Кн. изд-во, 1958. 218 с.
  57. М.П. Книга о Чехове. М.: Современник, 1989. — 384 с.
  58. В. Язык и философия культуры. Пер. с нем. М.: Прогресс, 1985.-451 с.
  59. В.Е. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. М., 1994. -С. 28 — 33.
  60. В.З. Личность, индивидуальность и субъективность в языке и речи // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С. 9−34.
  61. Е.И. Коммуникативно-когнитивная модель текстопорождения // Семантика языковых единиц: Доклады Междунар. конф., Т.2. М., 1996. — С. 133−139.
  62. Долженков П. Н «Дама с собачкой» А. П. Чехова и «Крейцерова соната» JI.H. Толстого: два взгляда на любовь // Филологические науки. 1996. — № 2. — С. 10−16.
  63. A.A. Введение в психолингвистику. М.: Изд-во РГГУ, 2000.-381 с.
  64. A.A. Слово в лексиконе человека. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990.-204 с.
  65. В.П. Размышления о душе и ее воспитании (Час души) // Вопросы философии. 2002. — № 2. — С. 119−136.
  66. С. Т. К проблеме описания поэтического идиолекта // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1986. — № 2 — С. 47−52.
  67. С. Т. От описания идиолекта к грамматике идиостиля // Язык рус. поэзии XX в. М., 1990. — С. 97−110.
  68. Н.В. О некоторых типах диалога художественной прозы: На материале произведений А. П. Чехова // Изв. вузов Сев.-Кавк. региона. Обществ, науки. 2000. — - № 3. — С. 62−67.
  69. Н.В. О своеобразии диалога в художественной прозе // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции. Ростов н/Д: РГУ, 2000. — Вып. 2. Язык как функционирующая система. — С. 158−159.
  70. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград -Архангельск, 1996. — С. 3−16.
  71. Ю.Н. Новый взгляд на возможности писательской лексикографии И Ломоносовские чтения. 1994. М., 1994 — С. 1827.
  72. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М. Наука, 1987.-261 с.
  73. Ю.Н., Гинзбург E.JJ. О принципах «Словаря идиолекта Достоевского» (К выходу I вып. «Словаря языка Достоевского.
  74. Лексический строй идиолекта») // Вестник МГУ. Сер 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. — № 1. — С. 104−125.
  75. Ю.Н., Красилъникова Е. В. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989. — С. 3−10.
  76. О.М. Словари языка писателей. М.: Наука, 1989. — 96 с.
  77. В.Б. Проза Чехова: проблемы интерпретации. М.: Изд-во МГУ, 1979.-827 с.
  78. Е. А. Жесты говорящего в структуре авторской ремарки // Проблемы языка и стиля А. П. Чехова. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1983.-С. 24−32.
  79. Р.И. Кластерный анализ как ключ к пониманию художественного мировидения. // Идиолект. Вып. 3. Курск, 2002. — С. 30−40.
  80. Р.И. Сопоставительный анализ актуализированных лексиконов поэтов Серебряного века (3. Гиппиус, М. Кузьмин, Н. Клюев, В. Хлебников, И. Северянин): Автореф. дисс.. канд. филол. наук, Орел, 2002. 16 с.
  81. И.Э. Языковая личность и интегральные смысловые образования // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990. С. 69−73.
  82. В.А., Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. — 356 с.
  83. Т.Г. Языковые средства создания образа персонажа в рассказах А.П. Чехова // Исследования по лексике и грамматике. -Минск, 1979.-С. 73−78.
  84. И.А. Концепция языковой личности ребенка в произведениях А.П. Чехова // Антропоцентрическая парадигма в филологии: Материалы Международной научной конференции. Ч. 2. Лингвистика. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. — С. 195−199.
  85. В.А. Проблема видимого в учении П.А. Флоренского // Textus. Принципы и методы исследования в филологии. Конец XX века. Санкт-Петербург — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. — С. 114 122.
  86. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 247 с.
  87. Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992.-214 с.
  88. Красных В В. От концепта к тексту и обратно // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998.-№ 1.-С. 53−70.
  89. Красных В В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
  90. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. — М., 1994. — № 4. — с.44 -56.
  91. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1991.-е. 55−64.
  92. М.В. Творческая эволюция А.П. Чехова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1978.-262 с.
  93. В.И. Жизнь и творчество А.П. Чехова. М.: Дет. лит., 1982. — 175 с.
  94. Р. «Не постигаемое бытие.»: опыт прочтения А. П. Чехова. Минск, 1998. — 116 с.
  95. .А. Эстетика слова и язык писателя. Л.: Худож. лит., 1974. -285 с.
  96. Л.С. Авторское начало в монологах и диалогах «Вишневого сада»: О формах выражения авторского сознания в драматическом произведении // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1987. — № 6. — С. 72−74.
  97. B.B. Идиостиль (к уточнению понятия) // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. — 2002. — № 6. — С. 36−41.
  98. A.A. Речевая деятельность //Хрестоматия по психологии. М., 1977. С. 223−228.
  99. A.A. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальное и рациональное. М., 1993. — С. 16−21.
  100. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.
  101. В.Я. Проблема смысла жизни в «Черном монахе» Чехова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1985. — Т. 44. — № 4. — С. 340−349.
  102. В.Я. Проблема смысла жизни в «Черном монахе» Чехова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1985. Т. 44. — № 4. — С. 40−49.
  103. В.Я. Художественный мир прозы А.П. Чехова. М.: Изд-во МГУ, 1982.- 128 с.
  104. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. -М., 1997.-С. 280−286.
  105. Логический анализ языка: Культурные концепты. Сб. ст. М.: Наука, 1991.-203 с.
  106. В.Д. Языковая личность и идиолект. Тюмень: Изд-во ТГУ, 1999.- 188 с.
  107. С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. 1,-Архангельск, 1997.-С. 11−35.
  108. М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык -система. Язык текст. Язык — способность. — М., 1995. — С. 260 276.
  109. В.А. Лингвокультурология: Учеб. Пособие. М.: Академия, 2001. — 202 с.
  110. Д.Н. Время и пространство в незавершенном романе А.П. Чехова//Русская речь. 2000. — № 1.-С. 10−14.
  111. M.K. Монологическая реплика в прозе А.П. Чехова // Язык прозы А. П. Чехова. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1981. — С. 6−20.
  112. М.К. Структура диалога и типология реплик (на материале повести «Моя жизнь») // Проблемы языка и стиля А. П. Чехова. -Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1983. С. 6−23.
  113. В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. -71 с.
  114. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. — С.80−85.
  115. С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов): Диссертация в виде научного доклада на соискание уч. ст. доктора филол. наук. М., 1999. — 54 с.
  116. И.Г. Когнитивные аспекты лексической многозначности // Филологические науки, 1996. № 5. — С. 31−37.
  117. Ю.К. Модель частотной структуры лексики // Исследования в области вычислительной лингвистики и лингвостатистики. М.: Изд-во МГУ, 1978. — С. 59−118.
  118. З.С. Записные книжки Чехова. М.: Сов. писатель, 1976. -329 с.
  119. O.A., Хроленко А. Т. Доминантный анализ в исследовании этнической ментальности // Лингвофольклористика. Вып. 2: Сборник научных статей. Курск, 2000. — С. 3−18.
  120. Э.А. Пути чеховских героев. М.: Просвещение, 1983. 97 с.
  121. Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1997. — 264 с.
  122. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. 110−122.
  123. С.П., Хроленко А. Т. В поисках методик исследования идиолекта // Идиолект. Вып. 1. — Курск, 2000. — С. 4−14.
  124. Проблемы языка и стиля А. П. Чехова. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1983.- 158 с.
  125. A.A. Способ организации дискурса и типология языковых личностей // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990. — С. 50−60.
  126. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Изв. РАН. Серия лит. и яз. 2000. — Т. 59. — № 3. — С. 3−15.
  127. В.П. Путешествие к дому с мезонином. М.: Худож. лит., 1990.-310 с.
  128. Рябова -S.H. Изобразительные возможности текстовых единиц в повести А. П. Чехова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции. Ростов н/Д: РГУ, 2000. — Вып. 2. Язык как функционирующая система. — С. 208−209.
  129. E.H., Чалый В. В. Образ автора в лексическом и стилистическом аспектах произведений А.П. Чехова // Языковая личность: структура и эволюция. Краснодар, 2000. — С. 75−92.
  130. К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистический аспекты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1996. — 180 с.
  131. К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) // Вопросы стилистики. Язык и человек. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1996. -Вып. 26.-С. 8−14.
  132. M.JI. Чехов-художник. М.: Просвещение, 1976. 224 с.
  133. И.В. Языковая личность в комуникативно-деятельностном аспекте // Языковая личность: проблемы значения и смысла. Волгоград, 1994. — С. 14−24.
  134. Г. Г. Аксиология языковой личности и сфера наивной лингвистики // Социальная власть языка: Сб. науч. тр. Воронеж: ВГУ, 2001.-С. 87−90.
  135. Соловьев В С. Оправдание добра: Нравственная философия. // Соловьев B.C. Сочинения в 2-х томах. М.: Мысль, 1988. Т.1. — 892 с.
  136. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  137. И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1987. — С. 916.
  138. И.Н. Проблемы поэтики А.П. Чехова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. 180 с.
  139. И.А. Концептуализация души в поэтическом мире Г. Иванова // Textus. Принципы и методы исследования в филологии. Конец XX века. Санкт-Петербург — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001.-С. 385−388.
  140. И.А. Отражение индивидуальной картины мира в писательском тезаурусе: к проекту толково-идеографического словаря поэзии Г. В. Иванова // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. научн. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. — Вып. 28. — С. 254 262.
  141. Г. Ф. Стилистические функции именных оборотов с отглагольными существительными в произведениях А.П. Чехова // Проблемы языка и стиля А. П. Чехова. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1983.-С. 94−101.
  142. Г. Ф., Чмыхова Н. М. Метагоге в аспекте коммуникативной грамматики // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции.
  143. Ростов н/Д: РГУ, 2000. Вып. 2. Язык как функционирующая система.-С. 136−139.
  144. Е.В. Феномен «русская тоска» в контексте духовной народной традиции (семантический анализ) (статья) // Язык и поэтика фольклора: Доклады Международной конференции. -Петрозаводск: ПетрГУ, 2001. С. 209−212.
  145. Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентации концепта «труд» в русском языке). -Волгоград: Перемена, 2003. 232 с.
  146. Г. В. Теоретические проблемы вербализации концепта «Труд» в русском языке. Автореф. дисс.. док. филол. наук. -Волгоград, 2003. 46 с.
  147. Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Издательство «Индрик», 1995. -512с.
  148. И. Опыт идеографического описания чеховского текста // Молодые исследователи Чехова: материалы международной научной конференции. М., 2001. — С. 133−147.
  149. Е.В. О функциях сложноподчиненных конструкций в языке писем А.П. Чехова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции. Ростов н/Д: РГУ, 2000. — Вып. 2. Язык как функционирующая система. — С. 109−110.
  150. A.M. А.П. Чехов и его время. М.: Худож. лит., 1980. — 408 с.
  151. В.И. Художественность чеховского рассказа. М.: Высш. школа, 1989.- 133 с.
  152. Е.В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. Международный философский журнал. 1994. — № 6. — С. 219−231.
  153. Е.Г. Сложные многочленные предложения в прозе А.П. Чехова (на материале рассказов и повестей 1890−1900-х годов) // Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. — 24 с.
  154. Фольклорная лексикография. Вып. 1−18. Сборники научных трудов. Курск: Изд-во КГПУ, 1994 — 2001.
  155. Э. Душа человека. М.: Республика, 1992. 429 с.
  156. P.M. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии // Изв. РАН. Серия лит. и яз. Т. 58. — 1999. — № 1. -С. 3−10.
  157. P.M. Соотношение точных методов и гуманитарного подхода: лингвистика, психология, психолингвистика // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1987. — т. 37. — № 4. — С. 318−322.
  158. А.Т. Лингвокультуроведение. Курск: Изд-во ГУШ111 «Курск», 2000.- 168 с.
  159. А. Т. Основы лингвокультурологии. 2003 (в печати).
  160. ВВ. Значение лингвистических пресуппозиций в произведениях А.П. Чехова // Антропоцентрическая парадигма в филологии: Материалы Международной научной конференции. Ч. 2. Лингвистика. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. — С. 177−183.
  161. В.В. Лингвопрагматический аспект художественной прозы А.П. Чехова // Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Краснодар, 2001.-22 с.
  162. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л. Н. Засориной. М.: Рус. язык, 1977.-935 с.
  163. Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки, 1995. № 4. — с. 28 — 36.
  164. Л.О., Долинский В. А. Имя Судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер 9.-Филология. — 1996.-№ 6.-С. 20−41.
  165. JI.O., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки.-2001.-№ 5.-С. 50−59.
  166. А.П. Мир Чехова: Возникновение и утверждение. М.: Сов. писатель, 1986. — 379 с.
  167. А.П. Поэтика Чехова. -М.: Наука, 1971.-291 с.
  168. К.И. О Чехове. М.: Худож. лит., 1967. — 208 с.
  169. А.Я. Дифференциальные частотные словари и изучение языка Достоевского (на примере романа «Идиот») // Слово Достоевского. Сб. статей. М., 1996. — С. 195−253.
  170. А.Я. Пушкин и Мицкевич (опыт лексического сравнения) // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1999. — Т. 58. -№ 3. — С. 6070.
  171. A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык — текст. Язык — способность: Сб. статей. — М., 1995.-С. 213−223.
  172. В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 1998. — № 2.-С. 59−65.
  173. JJ.JT. Авторский словарь в аспекте лексикографической типологии // Русистика сегодня. М., 1998. — № 1−2. — С. 41−52.
  174. H.A. Частотность слова и его позиция в тезаурусе // НТИ. Сер 2. Информационные процессы и системы. 1978. — № 5. — С. 20−21.
  175. А.Д. «Широкая» русская душа // Русская речь, 1998. № 1. -С. 48−55.
  176. А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // Русский язык в школе. 1996. — № 4. — С. 83−90.
  177. Языки личность.-M.: Наука, 1989.-211.
  178. Язык и стиль А. П. Чехова. Ростов н/Д.: Изд-во РГУ, 1986. — 121 с.
  179. Язык прозы А. П. Чехова. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1981. -120 с.
  180. P.O. Работы по поэтике. -М.: Прогресс, 1987. 460 с.
  181. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  182. Е.С. Час в русской языковой картине времени // Вопросы языкознания. 1995. — № 6. — С.54−76.
  183. Н.Г. Словарь новых иностранных слов. М.: Изд-во МГУ, 1995.- 142 с.
  184. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  185. СИ., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М.: АЗЪ. 1996. — 928 с.
  186. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1982.
  187. Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Гл. ред. В. В. Виноградов. М.: ГИС, 1956−1961.-Т. 1−4.
  188. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л. Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977. — 935 с.197
Заполнить форму текущей работой