Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Принципы и методы представления экспрессивной семантики слова в двуязычном словаре

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Качество словаря зависит от обоснованности применяемых в нем метаязыков и от эффективности используемых при его составлении методов. В этой связи встает вопрос о необходимости разработки оптимальной стратегии создания новых словарей, моделирующих и те аспекты плана содержания языка, которые традиционно не входили в список обязательных, систематически отражаемых видов словарной информации. Главная… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ЭКСПРЕССИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ТЕОРИИ ЛЕКСИКОГРАФИИ И В ПРАКТИКЕ СЛОВАРНОГО ДЕЛА
    • 1. 1. Проблема отражения экспрессивной информации в теории и практике британской и русской лексикографии
    • 1. 2. Экспрессивность как категория лингвистической семантики
      • 1. 2. 0. Постановка проблемы
      • 1. 2. 1. Экспрессивность и эмоциональность
      • 1. 2. 2. Экспрессивность и стилистические свойства лексики
      • 1. 2. 3. Экспрессивность и прагматика
      • 1. 2. 4. Экспрессивность и оценка
      • 1. 2. 5. Формальные и неформальные признаки экспрессивности
      • 1. 2. 6. Экспрессивность и лексическое значение
        • 1. 2. 6. 1. Структура лексического значения экспрессивно нагруженного слова
    • 1. 3. Способы подачи экспрессивной информации в современных словарях
      • 1. 3. 1. Экспрессивно ориентированный анализ английских и русских словарей разных типов
      • 1. 3. 2. Норма и экспрессивно-стилистическая маркированность
    • 1. 4. Система экспрессивно-прагматических факторов как конструктивная основа совершенствования двуязычных словарей
      • 1. 4. 1. Собственно прагматические факторы
      • 1. 4. 2. Оценка
      • 1. 4. 3. Эмотивность
      • 1. 4. 4. Коннотации и ассоциации
      • 1. 4. 5. Социолингвистические факторы
      • 1. 4. 6. Тендерные факторы
  • Выводы по Главе 1
  • ГЛАВА 2. СТРАТЕГИЯ И МЕТОДИКА ПОСТРОЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНО ОРИЕНТИРОВАННОГО АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ
    • 2. 1. Методы семантики и лексикографии, применяемые при создании словаря
    • 2. 2. Внешние параметры словаря
      • 2. 2. 1. Целевая группа пользователей словаря
      • 2. 2. 2. Функции словаря
      • 2. 2. 3. Объем словаря
    • 2. 3. Определение состава словника и отбор дискурсивных примеров из
  • Британского национального корпуса
    • 2. 3. 1. Формирование словника
    • 2. 3. 2. Описание и сопоставительный анализ антонимичных семантических полей эстетической оценки: «BEAUTIFUL» vs. «КРАСИВЫЙ» и «UGLY» vs. «УРОДЛИВЫЙ»
    • 2. 4. Подбор переводных эквивалентов для единиц словника
    • 2. 5. Формулирование принципов, методов и метаязыка для описания экспрессивной информации в проекте словаря
    • 2. 6. Определение структуры словарной статьи для экспрессивно ориентированного словаря
    • 2. 6. 1. Общая характеристика структуры словарной статьи
    • 2. 6. 2. Разработка собственно экспрессивной зоны словарной статьи
    • 2. 6. 3. Образец словарной статьи для лексемы beautiful
    • 2. 7. Систематизация словарных статей и оформление словаря в целом
  • Выводы по Главе
    • ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ДВУХ АНТОНИМИЧНЫХ ПОЛЕЙ ЭСТЕТИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ В ЦЕЛЯХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНОЙ СЕМАНТИКИ
    • 3. 1. Проведение психосемантического эксперимента
    • 3. 2. Результаты эксперимента
    • 3. 3. Пути дальнейшего совершенствования словаря
  • Выводы по Главе 3

Принципы и методы представления экспрессивной семантики слова в двуязычном словаре (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

За последние годы появилось большое количество словарей различных типов и разного предназначения, десятки монографий и сборников, сотни статей по теории лексикографии. Все это свидетельствует об актуальности, практической востребованности таких описаний языка, которые все более полно и глубоко отражают динамичную, подвижную структуру семантики слова. Среди теоретиков и практиков растет понимание того, что именно тонкое владение содержательными механизмами слова обеспечивает его эффективное использование в различных речевых ситуациях, способствует выполнению многообразных коммуникативных заданий.

Лексикографическая практика тесно связана с семантикой как наукой и предполагает осмысление общих принципов репрезентации значения и систематизации словарного состава языка.

Настоящая диссертация посвящена разработке принципов и методов представления экспрессивной части семантики слова в двуязычных словарях и конкретному лексикографическому моделированию ряда заданных экспрессивных факторов — прежде всего оценки, а также эмотивности, образности, интенсивности.

Центральной проблемой современной лексикографии является, безусловно, проблема обоснованности, адекватности словарей, как с точки зрения их состава, так и в плане точности, полноты, единообразия подаваемой в них информации" [Городецкий 1983: 5].

Качество словаря зависит от обоснованности применяемых в нем метаязыков и от эффективности используемых при его составлении методов. В этой связи встает вопрос о необходимости разработки оптимальной стратегии создания новых словарей, моделирующих и те аспекты плана содержания языка, которые традиционно не входили в список обязательных, систематически отражаемых видов словарной информации. Главная проблема такой стратегии — это обоснованность и информационная адекватность словарей. Работа над этой проблемой, в свою очередь, требует разработки соответствующих методик описания в словаре тех свойств лексики, которые можно назвать обобщающим термином экспрессивность.

Область словарного моделирования экспрессивных свойств слова наименее разработана в лексикографии.

Обращаясь к анализу значения слова в интересующем нас аспекте, мы стремились учесть опыт отечественных и зарубежных ученых в области экспрессивной семантики и теории лексикографии (работы Ю. Д. Апресяна, И. В. Арнольд, Ш. Балли, Р. Бейли, Е. Г. Борисовой, JIM. Васильева, В. В. Виноградова, Т. Г. Винокур, Е. М. Вольф, В. Г. Гака, И. Р. Гальперина, Е.М. Галкиной-Федорук, В. И. Говердовского, Б. Ю. Городецкого, Ф. Данеша, В. Д. Девкина, И. Е. Дементьевой, П. Н. Денисова, В. А. Звегинцева, Ю. Н. Караулова, И. М. Кобозевой, Дж. Лайонза, H.A. Лукьяновой, H.H. Мироновой, В. В. Морковкина, Е. Найды, Т. В. Писановой, В. Н. Телия, И. И. Убина, С. Ульмана, Дж. Филлмора, Р. Хартманна, А. Я. Шайкевича, Н. М. Шанского, В. И. Шаховского, Д. Н. Шмелева, Л. В. Щербы и других).

Рамочный концептуальный аппарат нашей диссертационной работы опирается на теоретические положения Б. Ю. Городецкого в области теории семантики, теории лексикографии и теории общения.

Существенное влияние на ход нашего исследования оказали также новейшие разработки лексикографической теории Ю. Д. Апресяна, которая дает конкретизацию целого ряда рабочих понятий, необходимых для полного семантического портретирования слова.

Актуальность диссертации определяется недостаточной разработанностью в лексикографической теории и практике проблематики, связанной со словарным моделированием экспрессивных свойств слованеобходимостью создавать новые типы словарей, описывающих такие аспекты плана содержания языка, которые по сложившейся традиции оказались за пределами круга систематически отражаемых видов словарной информации.

Актуальность темы

диссертации вытекает из общей тенденции современной лексикографии повышать роль словаря как инструмента интеграции различных факторов коммуникативно-речевой семантики, а именно эту интеграцию и воплощает в себе понятие «экспрессивная информация» .

Цель диссертационного исследования заключается в разработке принципов, методов и метаязыка описания заданных видов экспрессивной информации в двуязычном (англо-русском) словаре путем максимального использования всех зон словарной статьи.

В соответствии с намеченной исследовательской целью в работе решаются следующие частные задачи:

1) анализ опыта ученых и практиков в области описания экспрессивной информации с учетом как теоретических работ по лексикографии, так и избранных словарей;

2) определение принципов, методов и элементов метаязыка для адекватного отражения в двуязычном словаре избранных факторов экспрессии;

3) выбор семантических полей для реализации разработанной концепции, наполнение их лексикой и внутреннее структурирование;

4) исследование Британского национального корпуса текстов с целью извлечения экспрессивной информации для словаря;

5) выявление специфических сочетаемостных особенностей отобранной нами экспрессивно нагруженной лексики английского языка;

6) подбор адекватных русских эквивалентов для исследуемых лексических единиц английского языка;

7) разработка методики поэтапного создания экспрессивно ориентированного словаря и ее воплощение в виде фрагмента такого словаря;

8) проведение психосемантического эксперимента для уточнения интересующих нас свойств лексики и корректировки словарных статей.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

• впервые предпринята попытка разработки адекватных способов максимального использования всех зон словарной статьи для показа экспрессивных свойств слова;

• проведено исследование Британского национального корпуса текстов в новом аспекте с целью извлечения экспрессивной информации;

• впервые разработаны конкретные словарные статьи для экспрессивно ориентированного двуязычного словаря;

• проведен психосемантический эксперимент для уточнения релевантных экспрессивных свойств лексики — ее реальных характеристик, ощущаемых носителями английского языка;

• применены разработанные автором критерии для анализа отечественного и зарубежного опыта словарной практики в области экспрессивной информации;

• разработана методика описания заданных видов экспрессивной информации в переводном англо-русском словаре на основе прагматически ориентированных принципов отбора адекватных и конкретных элементов метаязыка.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшем развитии принципов совершенствования структуры словарной статьи переводного словаря за счет разработки экспрессивно и экспериментально ориентированной методологии конструктивной деятельности лексикографа. Эта методология позволила также сделать определенный шаг в разработке теории экспрессивности в рамках лингвистической семантики.

Категория оценочности как основной фактор экспрессивности, учитываемый нами при разработке словарных помет, получила новое освещение, значимое для оценочной семантики в целом.

Проведенный в диссертации денотативный и экспрессивно-семный анализ слов из микрополей 'BEAUTIFUL' и ''UGLY' способствует развитию теории семантических полей и теории атомизации любой семантической единицы.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности реализации приемов, разработанных для составления и наполнения семантических микрополей, и при описании двуязычных макрополей 'BEAUTY' и 'UGLINESS', что применимо к практике подготовки переводчиков.

Словарные статьи проектируемого словаря могут использоваться при обучении студентов на продвинутых этапах изучения английского языка. Материалы психосемантического эксперимента могут быть полезными при создании методических пособий по таким дисциплинам, как семантика, лексикография и межкультурная коммуникация.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечиваются методологической основой исследования, обоснованной методикой и представительной эмпирической базой исследования.

Объект исследования включает употребление экспрессивно нагруженных лексем в представительном корпусе текстов английского языка, а также данные психосемантического эксперимента, включающие употребления этих лексем в интерпретации носителями английского языка.

Предметом исследования является экспрессивная информация в семантике слова — факторы, из которых она складывается, и принципы ее лексикографирования.

Материалом для исследования послужили представительные данные Британского национального корпуса текстов и полученные нами результаты психосемантического эксперимента.

Предмет, материал и цель исследования определили используемые в работе методы: метод компонентного, экспрессивно-семного, дефиниционного и контекстологического анализа, дистрибутивный метод, метод структурного моделирования, метод психосемантического эксперимента и метод сопоставительного анализа избранных словарей.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. В современной двуязычной лексикографии назрела необходимость последовательного отражения в словарных статьях различных факторов экспрессивной информации как неотъемлемой составляющей семантики слова.

2. Наименее разработан в науке вопрос о принципах и методах, обеспечивающих адекватное и эффективное словарное моделирование экспрессивных свойств словаоптимальной представляется такая концепция словаря, которая предусматривает отражение экспрессивных признаков лексемы по возможности во всех зонах словарной статьи.

3. Ключевую роль при разработке экспрессивных помет играет фактор оценки, так как он детерминирован мировоззрением народа и концентрирует в себе экспрессивный потенциал слова.

4. Систематизация словарного представления экспрессивности узуальных значений слова может обеспечиваться выявлением и упорядочиванием типов денотатов и типов однородных контекстов.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и четырех приложений.

Выводы по Главе 3:

1) Движение лексикографии в сторону экспериментального подхода отвечает общей ориентации лингвистической теории.

2) Фундаментальное значение для лексикографии имеют эксперименты с участием носителей языка.

3) Наиболее экспрессивными словами в разных вариантах английского языка среди исследуемых лексических единиц, оказались: beautiful, stunning, ugly, dogface, disgusting, horrible, angelic, graceful, charming, cute, hideous, repulsive, appalling, disgusting, delicate, unsightly, awful, hulking. Дальнейшими шагами по совершенствованию словаря могут быть: a. расширение словника лексемами других лексико-семантических микрополей b. внесение в словарь всех обозначенных нами экспрессивно нагруженных лексем ЛСМП ' BEAUTIFUL’н 'UGLY' c. выйти за пределы микрополей прилагательных и внести слова других частей речи потенциальных ЛСМП d. качественное переосмысление всех классов помет, попадающих в категорию экспрессивных e. упрощение метаязыка словаря f. расширение идиоматической зоны словарной статьи g. поиск адекватных примеров для иллюстративной зоны h. более детальная разработка экспрессивной зоны словарной статьи i. создание электронной версии словаря.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Выработав рабочую гипотезу нашего исследования, которая состояла в том, что экспрессивная информация является частью значения лексической единицы и должна отражаться в словарной статье, поскольку это способствует повышению эффективности пользования словарем, мы определили основную цель — разработать принципы, методы и метаязык лингвистического описания заданных видов экспрессивной информации в двуязычном (англо-русском) словареразработать способы максимального использования всех зон словарной статьи для показа экспрессивных свойств слова.

Разработанный нами фрагмент опытного экспрессивно ориентированного словаря смог, по нашему мнению, показать максимальное задействование зон словарной статьи для отражения экспрессивной информации.

Проведенный нами эксперимент с носителями языка, направленный на выявление экспрессивно нагруженных слов для построения опытного экспрессивно ориентированного англо-русского словаря и проведенный анализ сочетаемости лексем, а также поиск идиоматических единиц на материале Британского национального корпуса текстов помогли нам наполнить выбранные для описания в словаре микрополя, определив при этом ядерную, околоядерную и периферийную область.

Плюсом работы является то, что мы использовали различные и исчерпывающие методы исследования:

• Экспериментальный метод.

• Метод компонентного анализа.

• Метод сравнительного анализа.

• Дистрибутивный метод.

С теоретической точки зрения, мы считаем, что сделали следующий шаг в разработке сложного понятия экспрессивностивыделили основные экспрессивные факторы лексемыа также составили свою классификацию помет, уделив особое внимание разработке экспрессивно-оценочных помет.

Основными выводами нашей диссертационной работы можно считать следующие:

1) На сегодняшний день одним из способов представления экспрессивной информации в словаре являются экспрессивно-коннотативно-прагматические пометы, которые довольно распространены, но далеко не всегда полно и последовательно используются.

2) В семантике экспрессивногого слова объединяются четыре макрокомпонента: денотативный, сигнификативный, который осуществляет связь между языковым знаком и объективной реальностью, синтаксический и экспрессивный, который отражает сферу эмоционально-психической деятельности — чувств, эмоций, субъективных мнений и представлений о реальных явлениях.

3) Макрокомпонентом значения экспрессивно нагруженного слова является коннотация.

4) Различаются коллективные и индивидуальные ассоциации. Под коллективной ассоциацией, т. е. той, которую принял коллектив, говорящий на данном языке и, соответственно которую можно фиксировать в современных словарях, мы понимаем коннотацию.

5) прекрасное и уродливое находят отражение в любой деятельности человека, в том числе и в языковой деятельности. В этом и заключается их всеобъемлемость и широкий охват денотатов.

6) Наиболее выразительной группой слов являются имена прилагательные. Качественные прилагательные обладают яркими экспрессивными свойствами, поскольку в семантике этих прилагательных заключаются разнообразные оценочные значения.

7) Лексика, образующая периферию поля, имеет эмоциональные, стилевые, стилистические, эстетические, коннотативные оттенки. Она наиболее экспрессивна, и, как следствие, менее частотна.

8) Несмотря на то, что количество выделенных нами базовых сем для полей beautiful и ugly во многом совпадают с перечисленными семами русских полей прекрасное и уродливое, если посмотреть на количество лексем в семантических полях, можно без труда заметить, что количество слов в русских семантических полях значительно превосходит подобный набор в английских микрополях. Это наталкивает на мысль о неодинаковом содержании понятий «красивый» и «уродливый» в менталитете носителей двух языков и, возможно, о большем объеме этих понятий в менталитете русского народа. Но в то же время совпадение большого числа базовых семных компонентов в русском и английском языках позволяет сделать предположение, что выделенные компоненты значения носят общечеловеческий, универсальный характер.

9) Наиболее экспрессивными словами в разных вариантах английского языка среди исследуемых лексических единиц, оказались: beautiful, stunning, ugly, dogface, disgusting, horrible, angelic, graceful, charming, cute, hideous, repulsive, appalling, disgusting, delicate, unsightly, awful, hulking.

Несомненно, что экспрессивность и факторы экспрессивности — одни из наиболее сложных лингвистических концептов. Мы находимся только на начальном пути моделирования экспрессивной семантики и экспрессивно ориентированной лексикографии.

Из обзора литературы, затрагивающей проблему экспрессивности, видно, что системный подход к этой существенной лингвистической категории начинает осуществляться в последнее время.

Очевидно, что без дальнейшего системного изучения данного явления невозможны успешные исследования в таких областях, как теория и практика преподавания иностранного языка, теория и практика перевода, теоретическая и практическая лексикография и др.

В данном диссертационном исследовании в результате детального изучения языкового материала и на основании полученных результатов в ходе психосемантического эксперимента нами была предложена структура словарной статьи для экспрессивно ориентированного англо-русского словаря учебного типатакже была сделана попытка систематизации лексикографических помет с подробной классификацией помет экспрессивного типапроизведено моделирование семантических микрополей эстетической оценки, задаваемых концептами beautiful и ugly.

Конечно, мы не претендуем на полную исчерпываемость материала, поэтому четко представляем себе, какими могут быть наши дальнейшие шаги по совершенствованию полученных результатов и дальнейшему наполнению опытного словаря:

1) расширение словника лексемами других лексико-семантических микрополей;

2) внесение в словарь всех обозначенных нами экспрессивно нагруженных лексем ЛСМП beautiful и ugly;

3) выйти за пределы микрополей прилагательных и внести слова других частей речи потенциальных ЛСМП;

4) качественное переосмысление всех классов помет, попадающих в категорию экспрессивных;

5) упрощение метаязыка словаря;

6) расширение идиоматической зоны словарной статьи;

7) поиск адекватных примеров для иллюстративной зоны;

8) более детальная разработка экспрессивной зоны словарной статьи;

9)создание электронной версии словаря.

Список условных сокращений.

Пометыодобр. — одобрительное ласк. — ласкательное неодобр. — неодобрительное пренебр. — пренебрежительное презр. — презрительное уничижит. — уничижительное груб. — грубое разг. — разговорное лит. — литературное сл. — сленг русск. — русское исп. — испанское перен. — переносное бран. — бранное книжн. — книжное офиц. — официальное публиц. — публицистическое трад.-поэт. — традиционно-поэтическое нар.-поэт. — народно-поэтическое трад.-лит. — традиционно-литературное разг. — разговорное разг.-сниж. — разговорно-сниженное фам. — фамильярное трад.-нар. — традиционно-народное нар.-разг. — народно-разговорное проф. — профессиональное жарг. — жаргонное устар. — устаревшее ист. — историческое высок. — высокое, высокий стиль одобр. — одобрительное ласк. — ласкательное почтит. — почтительное (обращение) шутл. — шутливое неодобр. — неодобрительное ирон. — ироничное груб. — грубое вульг. — вульгарное книжнкнижное офиц. — официальное разг.- разговорное прост. — просторечное обл. — областное презр. — презрительное спец. — специальное стар. — старинное устар. — устарелое числ. — числительное прил. — прилагательное гл. — глагол произв. — производное дет. — детское жен. — женское муж. — мужское неол. — неологизм устар. — устарелое редк. — редкое диал. — диалектное обл. — областное др. — греч. — древне-греческое старосл. — старославянское русск. -русское см. — смотри ср. — сравни театр. — театральное грам. — грамматическое филос. — философское воен. — военное зоол. — зоологическое лит. — литературное бот. — ботаническое poet. — poetical bibl. — biblical emph. — emphatic rhet. — rhetoric obs. — obsolete arch. — archaic old-fash. — old-fashionable tech. — technical chem. — chemical prof. — professional naut. — nautical med. — medical si. — slang dial. — dialectal derog. — derogative fig. — figurative joc. — jocular iron. — ironical freq. — frequently coll. — colloquial.

Словари: лат.-анг — латинско-английский (словарь) церксл.-рус — церковнославянский-русский (словарь) англ.-лат — англо-латинский (словарь) рус.-лат.-греч. — Русско-латинско-греческий (словарь) SOD — Small Oxford Dictionary OED — Oxford English Dictionary W — Webster Dictionary BNC — British National Corpus.

Термины:

ЭЛЕ — экспрессивная лексическая единиц.

ЭНЛЕ — экспрессивно нагруженная лексическая единица.

ЛСП — лексико-семантическое поле.

ЛСМП — лексико-семантическое микрополе.

ЛЕ — лексическая единица.

КОУ — классов однородных употреблений.

УК — узуальные классы.

ФЕ — фразеологическая единица.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Основы теории грамматики. — М. — JL: Наука, 1964. — 105 с.
  2. Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973. 227 с.
  3. Актуальные проблемы лингвистики текста межвузовский сборник научных трудов. Брянск: Издательство Брянского государственного педагогического университета, 1996. — 154 с.
  4. Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структура семантического поля. Лексикографический сб., в. 5, 1962. (стр. 57)
  5. Ю.Д. Лексическая семантика. М: Наука, 1974.
  6. Ю.Д. Избранные труды: в 2-х тт. М.: 1995. (т.2 Интегральное описание языка и системная лексикография)
  7. Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря//Прагматика и проблемы интенсивности. Ин-т языкознания АН СССР. М., 1988.
  8. Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний//Вопросы языкознания вып. 6. М.: Наука, 1990.
  9. Ю.Д. Основания системной лексикографии // В кн. Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянских культур, 2006.-912 с.
  10. В.Д. Лексическая сочетаемость как один из компонентов словарной статьи//Актуальные проблемы учебной лексикографии. Сост. В. А. Редькин. М.: «Русский язык», 1977, с. 245 — 254.
  11. П.Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., Просвещение, 1966. -192 с.
  12. И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973. -303 с.
  13. И.В. Лексикология современного английского языка, 3-е изд. М., 1986.
  14. И.В. Лексикология английского языка. Л., 1990. с. 15.
  15. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1969. — 605 с.
  16. О.С. Основы компонентного анализа. М., МГУ, 1969. 375 с.
  17. Ш. Французская стилистика / Пер. с франц. М., 1961. — 369 с.
  18. Бальвег-Шрамм А, Шумахер Г. Словарь глагольных валентностей на семантической основе // Новое в зарубежной лингвистике XIV. — М.: Прогресс, 1983.
  19. Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.
  20. С.Г., Новиков Л. А. Каким должен быть учебный словарь? //РЯЗР, № 3,1971, с. 3.
  21. Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. М.: Рус. яз., 1989 — 157 с.
  22. Е.Г. Семантика слова: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1987. — 128 с.
  23. Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.
  24. В.П. Двуязычная лексикография: Учебник / В. П. Берков. 2-ое изд., перераб. И доп. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Транзиткнига», 2004. — 236 с.
  25. В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Издательство ленинградского университета, 1973 — 248 с.
  26. Л. Язык, пер. с англ., М., 1968.
  27. Л.В. Лексикографическая экспликация стилистической ценности русского слова // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Материалы общесоюзной конференции. Отв. Ред. В.В.
  28. Морковкин. М.: Ин-т русского языка им. А. С. Пушкина, 1988, с. 12 -13.
  29. А.В. Вид и время русского глагола. М., 1971.
  30. А.В. Функциональная грамматика. JL, 1984.
  31. JI.M. Исследование семантического поля Beautiful: Автореф. дис.канд. филол. наук: (специальность 10.02.04). -Л., 1980. 23 с.
  32. Р.А. Язык и культура. Хрестоматия: В 3 ч. Учебное пособие. Ч 3: социолингвистика и стилистика / Сост.: А. А. Брагина, Т. Ю. Загрязкина. М.: Добросвет — 2000,2002. — 160 с.
  33. О.А. Коннотативное поле слова. Монография. М.: Издательство «Писатель», 2005. — 426 с.
  34. К. теория языка. Репрезентативная функция языка: пер. с нем. / Общ. Ред. и коммент. Т. В. Булыгиной. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. — 528 с.
  35. Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1978.
  36. . Язык: Лингвистическое введение в историю/Пер. с фр. М., 1937.
  37. В.Г. К проблеме семантики слова (денотативный и коннотативный аспекты в слове). Дис.канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1967.
  38. Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах: (на материале славянских языков)//Славянский филол. сборник. Уфа, 1962.
  39. Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики//Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985.
  40. Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов. М.: Высш. Шк., 1990. — 176 с.
  41. Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -1971.-№ 5.-105−113 с.
  42. З.И. Семантические поля в современном английском языке. М.: Высшая школа, 1986. — 120 с.
  43. В.В. Основные типы лексических значений слова.-В кн.: Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.
  44. В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. М.: Наука, 1977.-312 с.
  45. В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. Школа, 1981.-320 с.
  46. В.В. Проблема авторства и теории стилей. М., 1961.
  47. Г. О. Избранные работы по русскому языку / АН СССР, отд. Лит. И яз. М.: Учпедгиз, 1959. — 492 с.
  48. Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.
  49. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980.
  50. Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.
  51. М.А. Лексикографическая интерпретация сочетаемости слов: Модель построения русско-английского учебного комбинаторного словаря. Дис.. канд. филол. наук: 10.02.19. -Барнаул, 2004.
  52. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
  53. Вопросы стилистики. Функциональные стили русского языка и методы их изучения. Межвузовский научн. сб. (вып. 18). Изд-во Сарат. Ун-та, 1982, с. 1−168.
  54. Гак. В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Сб. науч. тр. М.: Наука, 1971. с. 78−96.
  55. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М., 1977. — 264 с.
  56. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте) // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Сост. В. А. Редькин. -М.: «Русский язык», 1977, с. 11 27.
  57. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. — 263 с.
  58. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. Сборник статей по языкознанию. — М., 1958, с. 103 — 124.
  59. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., ИЛИЯ, 1958.-460 с.
  60. И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных исследований. М.: Наука, 1976. — с.267−291.
  61. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.-139 с.
  62. А.Н. Очерки по стилистике рус. языка. Изд. 3-е, М.: Просвещение, 1965. 408 с.
  63. В.И. История понятия коннотации. Филол. науки, 1979, № 2.
  64. .Ю. К проблеме семантической типологии. М.: МГУ, 1969.
  65. .Ю. К теории сложного слова // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984.
  66. .Ю. Проблема инвентаризации синтагматической семантики // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974.
  67. .Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике XIV. — М.: Прогресс, 1983, с. 5 — 22.
  68. .Ю. Коммуникативные основы теории языка //Методы современной коммуникации. Выпуск 1 / Под ред. В. Н. Переверзева -М., 2003.-207 с.
  69. .Ю. Построение дунганско-русского словаря на основе полевых семантических исследований // Вопросы дунганской лексикологии и лексикографии. Бишкек: «ИЛИМ», 1991. — 204 с.
  70. .Ю. О предмете лингвистической семантики // Соотношение частнонаучных методов и методологии в филологической науке. М.: Президиум АН СССР, 1984. — С. 82 — 99.
  71. М.Д. Ономасиологические словари как источник изучения экспрессивной лексики и фразеологии. В кн.: Вопросы романо-германской и славянской лексикографии. Минск, 1976.
  72. Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения: (психолингвистический анализ). Канд. дис. -М., 1996.
  73. Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов II Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.
  74. А.А. Репрезентация лексических категорий в сознании носителя языка: Монография. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. — 180 с.
  75. В.Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики. Дис.канд. филол. наук. М., 1976.
  76. В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка. -В кн.: Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983, с. 113−119.
  77. В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики // Передовая и учебная лексикография. Русский язык. М., 1979.
  78. A.A. Репрезентация лексических категорий в сознании носителя языка: Монография. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. — 180 с.
  79. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука. 1976. — с. 292 — 315.
  80. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
  81. В.Д. Немецкая лексикография: Учеб. Пособие для вузов / В. Д. Девкин М.: Высшая шк., 2005. — 670 с.
  82. И.Е. Лексико-семантическое поле «прекрасное -уродливое» в русском языке. Дис.канд. филол. наук. Тюмень, 2003.
  83. П.Н., Костомаров В. Г. Стилистическая дифференциация лексики и проблемы разговорной речи. По данным Словаря русского языка С. И. Ожегова. В кн.: Вопросы учебной лексикографии. М., 1969.
  84. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: «Русский язык», 1980. — 253 с.
  85. П.Н. Основные проблемы теории лексикографии: Автореф. Дис. д.филол.н. -М.: АН СССР, Ин-т рус. яз., 1976. 43 с.
  86. П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Сост. В. А. Редькин. -М: «Русский язык», 1977. с. 205 — 225.
  87. Л. Пролегомены к теории языка/Пер. с англ. В кн.: Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1960. Вып. I. (стр. 371)
  88. Н.В. экспрессивно-стилистические возможности лексики, называющей чувства и эмоции // Контрастивная и функциональная грамматика. Калининград, 1985.
  89. В.И. О некоторых национальных особенностях взаимоотношения языка и мышления. Сб. науч. тр. ЯГПИ. Вып. 146. Ярославль, 1976.
  90. О.В. Образный компонент в значении слова. В кн.: Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983, с. 16 — 20.
  91. A.A. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин: КГУ, 1978,-88 с.
  92. A.A. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин: КГУ, 1982, 80 с.
  93. A.A. Понимание текста: Психолингвистический подход. Калинин, 1988.
  94. И.В. Алогизм прецедентности // Форматы непонимания. Материалы рабочего совещания: сб. ст. М., 2000.
  95. В.А. Семасиология, М.: Издательство Моск. ун-та, 1957.
  96. В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: МГУ, 1973. 248 с.
  97. Т.С. От параметров слова к параметрам текста. М.: МАКС Пресс, 2002. — 168 с.
  98. K.M. Стилистическая маркированность и норма // Сб. научных трудов «Проблемы стилистической маркированности», М., МГЛУ, 1990.
  99. История русской лексикографии. Отв. Редактор Ф. П. Сороколетов. -Санкт-Петербург, «Наука», 1998. 610 с.
  100. Т.Е. Экспрессивность как компонент коннотации: структурный и функциональный аспекты // Лексика и фразеология русского языка. Тюмень, 1988.
  101. В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
  102. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.
  103. Ким JI. JL Эмоционально-оценочная лексика русского языка (к вопросу об эмоциональной лексике). Учен. зап. Андижан. Пед. Ин-та, Андижан, 1956, вып. 3, с 51−63.
  104. A.B. Тендер: лингвистические аспекты. М., 1999.
  105. JI.A. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка. В кн. Проблемы русского языкознания. Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. 281. JL, 1968, с. 377−414.
  106. А.П., Супрун А. Е. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований. Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977.
  107. И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.
  108. М.Н. О языковой и речевой экспрессии и экстралингвистическом обосновании/ТПроблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1987.
  109. В.А., Черняк В. Д. Русская лексикография: Пособие для вузов. М.: «Дрофа», 2004. — 228 с.
  110. М.С. Методологические проблемы лексикографического анализа в тендерных исследованиях//Доклады второй международной конференции «Тендер: язык, культура, коммуникация». М., 2002.
  111. В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: ЭТС. — 2004. — 424 с.
  112. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во МГУ, 1969.192 с.
  113. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познаниимира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. -М.: языки славянской культуры, 2004. 560 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  114. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: наука, 1981. 200 с.
  115. A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике. М.: ИНИОН АН СССР, 1980. 58 с.
  116. Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. -М., 1978.
  117. З.Н. Лексикология французского языка. М.: №Высшая школа", 1979. — 160 с.
  118. A.A. Психолингвистика. М.: Наука, 1967.
  119. A.A. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Сб. Науч. тр. М.: Наука, 1971. с. 17−19.
  120. A.A. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах. Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977.
  121. A.A. Формы существования значений. М.: Наука, 1983.-245 с.
  122. Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004. — 720 с.
  123. H.A. Словарь экспрессивной лексики говоров Новосибирской области (принципы составления словаря). В кн.: Семантическая структура слова. Кемерово, 1984.
  124. H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики). Новосибирск: Наука, 1986.
  125. H.A. Словарь экспрессивной лексики говоров Новосибирской области (принципы составления словаря). В кн.: Лексика и фразеология языков народа Сибири. Новосибирск, 1984.
  126. H.A. Некоторые вопросы диалектной лексикологии. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, ун-та, 1979.
  127. H.A. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в зыке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.
  128. В.А. К вопросу о выявлении эмоциональной лексики в английском языке. В кн.: Вопросы лексикологии и грамматики иностранных языков. — Минск, 1963. (стр.9)
  129. Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. 202 с.
  130. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл -текст»
  131. Н.Б. Социальная лингвистика. М.: МГУ, 1996. 119 с.
  132. H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики. Учебное пособие. — М.: НВИ — ТЕЗАУРУС, 1997. — 158 с.
  133. М.Д. Об экспрессивном значении слова. Учен. зап. Ульяновск. Гос. пед. ин-та им. И. Н. Ульянова. Т. 27, вып. 2. Вопросы филологии. Ульяновск, 1971, с. 91 -99.
  134. В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Сост. В. А. Редькин. -М.: «Русский язык», 1977.
  135. В.В. Идеографические словари и обучение языку. // вопросы учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ. -1970. — с. 72−92.
  136. Ч. Основания теории знаков / Перев. С англ. В кн.: Семиотика. М.: Радуга, 1983.
  137. М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 168 с.
  138. Образные и экспрессивные средства языка (английского, немецкого, французского). Ростов н/Д, 1986.
  139. С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учебное пособие для вузов. М.: «Высшая школа», 1974. — 352 с.
  140. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. 368 с.
  141. Н.М. О соотношении понятий «экспрессивность» и «эмоциональность» и об уточнении их лингвистической сущности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1987.
  142. Н.М. Эмоциональное значение в лексикографическом отражении. Автореф. Дис. канд. филол. наук. М., 1971.
  143. Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974.
  144. Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  145. Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке- Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-464 с.
  146. Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984.
  147. Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: эстетические и этические оценки. М.: Издательство ИКАР, 1997.-320 с.
  148. Полевая семантика и лексикография. I Международный симпозиум по полевой лингвистике. Тезисы докладов. М., 2003.
  149. A.A. Из записок по русской грамматике, т. 3. М., 1968.
  150. Принципы и методы семантических исследований. М.: Издательство «Наука», 1976.
  151. Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1987.
  152. И.Л. Стилистический узус русского языка советской эпохи и его отражение в лексикографии: Автореф. Дис.. к.ф.н. М., 1984.-24 с.
  153. Я.И. Теория перевода и переводческая практика, М.: «Международные отношения», 1974.
  154. Р.И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии // Современная лексикография. М.: Русский язык, 1988. с. 250−263.
  155. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / В. Н. Караулов, Ю В. И. Молчанов, В. А. Астафьев, Н. М. Михалев. М.: наука, 1984. — 566 с.
  156. Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- рофа, 1997. 703 с.
  157. Г. Г. Лингвистическая природа экспрессивности // Семантика и прагматика текста / Под общ. Ред. В. А. Пищальниковой. -Барнаул, 1998.
  158. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. М.: наука, 1975. — 240 с.
  159. Сборник научных трудов, выпуск 247. Вопросы грамматической структуры предложения в английском языке М.- 1985.
  160. Сборник научных трудов, выпуск 253. Проблемы английской лексикологии и лексикография М.- 1985.
  161. Сборник научных трудов, выпуск 412. Немецкий лексикон: семантика-прагматика-лексикография М.- 1985.
  162. Сборник научных, выпуск 251. Контекстная семантика и стилистика. М.- 1985.
  163. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов, на материале некоторых русских глаголов. М.: Наука, 1975. 240 с.
  164. А.М. систематизация эмоциональных помет в большом англо-русском словаре // Сборник научных трудов вопросыграмматического строя языка. Вып. 81, М., МГПИЯ им. Мориса Тореза, 1974.
  165. Е.Н. Степени интенсивности качества и их выражение в англ. яз. М., 1967. (стр. 10−11)
  166. Г. Н. Заметки о лексикографической стилистике. В кн.: Современность и словари. JL, 1978, с. 101 — 111.
  167. Е. Коннотация. В кн.: Проблемы общего языкознания: Probleme de linguistica generala/Red. resp. Al. Graur, J. Cotean. Vol. 6, Buc. Ed. Acad., PSR, 1974 — Общественные науки за рубежом. Сер. 6. Языкознание, 1976, № 3.
  168. Словарь в современном мире. Материалы Третьей международной школы семинара. Издательский центр «Юнона», Иваново, 2000.
  169. Современное зарубежное языкознание. Вопросы теории и методологии. Киев, 1983.
  170. Ю.С. О нормативно-стилистическом словаре современного русского языка. Вопросы языкознания, 1967, № 5
  171. Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990. 280 с.
  172. Ю.С. Семиотика. М.: Радуга, 1983. 640 с.
  173. МД., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1985.
  174. И.А. О трех видах экспрессивного слова. В кн.: Структура лингвостилистики и ее основные категории. Пермь, 1983, с. 123−127.
  175. Э.А. Типы лексических значений в русской разговорной речи // Русский язык сегодня, 2000. вып. 1. с. 433−443.
  176. Л.П. Лексикография английского языка. М, 1985.
  177. Су сов И. П. Введение в теоеретическое языкознание. 2001. www.homepages.tversu.ru
  178. M.А. Экспрессивность в языке и речи. М., 1993.
  179. В.Н. Экспрессивность//Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.
  180. В.Н. Коннотативной аспект семантики номинативных единиц. М., Наука, 1986.
  181. Л.П. Семантика и прагматика лексических окказионализмов. Дис. канд. филол. наук. М., 1983.
  182. Л.М. Словарь как средство обучения // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Материалы общесоюзной конференции. Отв. Ред. В. В. Морковкин. М.: Ин-т русского языка им. A.C. Пушкина, 1988, с. 118 — 119.
  183. Т.А. Семантическая структура экспрессивного слова и ее лексикографическое описание (на материале эмоционально-оценочных существительных со значением лица): Дис. канд. филол. наук. Новосибирск, 1984.
  184. Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс. Новосибирск, 1999.
  185. Уральский лексикографический сборник. Свердловск: Изд-во Уральск, гос. университета, 1989. — 156 с.
  186. A.A. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.
  187. A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. -М.: высшая школа, 1971. 195 с.
  188. В.П. О пословице как объекте лексикографии // Русская историческая лексикология и лексикография: Сб. ст. Л.: Изд-во ЛГУ им. А. А. Жданова, 1972, с. 140 — 145.
  189. Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи//Вопросы культуры речи, УН. М., 1966.
  190. A.B. К проблеме лексической коннотации. Вопр. языкознания, 1978, № 1, с. 57 — 63.
  191. Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике XIV. — М.: Прогресс, 1983а.
  192. Ч.Дж. Основные проблемы лексической семантики//Новое в зарубежной лингвистики. Вып. XII. М.: Радуга, 19 836.
  193. А.Г. Психолингвистическая концепция моделирования тендерной языковой личности. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2003. -236 с.
  194. С.А. Экспрессия в языке и речи: Учебное пособие.-Владимир: Владимирский государственный педагогический институт им. П.И.Лебедева-Полянского, 1989. 117 с.
  195. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты, М., Наука, 1985.
  196. В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова. Русский язык в школе, 1976, № 3, с. 66−71.
  197. А.Д. Очерки по истории становления лексикографии. -М.: «Канон-пресс», 1998. 120 с.
  198. С.С., Кошель Г. Г. Оценочный компонент лексического значения слова. Иностр. яз. в шк., 1981, № 4.
  199. И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике // Филологические науки. № 1−3.1980.
  200. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности / Под ред. д.ф.н. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991.
  201. М.В. Экспрессивный фонд и пути его изучения. в кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. Вып. 8.
  202. В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «проявление эмоций» (на мат. Совр. Нем. Яз.) Автореферат дис. на соиск. Уч. Ст. канд. фил. Наук, М., Мое. Гос. обл. ун-т, 2004.
  203. А.Я. Слова со значением «правый» и «левый» (опыт сопоставительного анализа // Ученые записки Том XXIII. Общее языкознание, грамматика, лексикология и стилистика. Под ред. Л. И. Базилевича, НЛ. Катагощиной, О. И. Москальской, Mi lШЯ, 1959.
  204. А.Я. Опыт статистического выделения функциональных стилей. «Вопросы языкознания», 1968, № 1.
  205. А.Я. Дисперсионный анализ лексики шекспировских комедий. // Сборник научных трудов «Вопросы грамматического строя языка». Вып. 81, М., МГПИЯ им. Мориса Тореза, 1974.
  206. А.Я. О естественных классах в лингвистике // Сб. научн. трудов, вып. 125, МГПИЯ, М., 1978.
  207. А.Я., Бергельсон М. Б. Современное состояние научно-технической лексикографии, М., Всесоюзный центр переводов, 1986.
  208. А.Я. О естественных классах в лингвистике // Сб. научных трудов, вып. 125, МГПИЯ, М., 1978 (стр. 19)
  209. А.Я. Слова со значением «правый» и «левый» (опыт сопоставительного анализа) // Ученые записки. Том XXIII. Общее языкознание, грамматика, лексикология и стилистика. Под ред. Л. И. Базилевича, Н. А. Катагощиной, О. И. Маскальской, МГПИЯ, 1959.
  210. А.Я. Дисперсионный анализ лексики шекспировских комедий // Сборник научных трудов вопросы грамматического строя языка. Вып. 81, М., МГПИЯ им. Мориса Тореза, 1974.
  211. А.Я. Опыт статистического выделения функциональных стилей, «вопросы языкознания!, 1968, № 1.
  212. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Высш. шк., 1972.
  213. А.Я. Дистрибутивно-семантический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. с. 353−378.
  214. В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики.-В кн. Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Вып. 2. Рязань, 1975.
  215. В.И. О лингвистике коннотации. В кн.: Семантико-системные отношения в лексике германских и романских языков. Исследования по Романо-германскому языкознанию. Вып. 9. Волгоград, 1979.
  216. В.И. Лексикография и коннотативная семантика. В кн.: Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983а, с. 23 -31.
  217. В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: Учеб. Пособие. Волгоград, 19 836. — 94 с.
  218. Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. М.: Наука, 1988. с. 152−166.
  219. А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976.
  220. Е.И. интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: Автореф. Дис.. канд. филол. наук. -М., 1981.-26 с.
  221. Э.Г. Русская лексикография: Учебное пособие. М.: Изд-воМГУ, 2003.-320 с.
  222. M.B. О статусе эмоционально-оценочной лексики // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997.
  223. Д.Н. О типах лексических значений слова. В кн.: Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1977. — 167 с.
  224. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.280 с.
  225. Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. 120 с.
  226. JI.B. Опыт общей теории лексикографии // J1.B. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974.
  227. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 256 с.
  228. Щур д.Н. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 2974. — 255 с.
  229. Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983.
  230. Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984.
  231. Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. Смоленск, 1993.
  232. Ю.К. Очерки истории переводной лексикографии в России // Переводная и учебная лексикография, сост. В. Д. Уваров. -М.: «Русский язык», 1979. 329 с.
  233. Ю.К. Деятели русской культуры и словарное дело. -М.: «Наука», 1985. 160 с.
  234. Bailey Richard W. Dictionaries of the next century // Lexicography: an emerging international profession. The Fulbright papers. Proceedings of colloquia. Vol. I. Manchester, University Press, 1986, p. 123 — 137.
  235. Black M. Models and metaphors, Ithaca (N.Y.), 1962.
  236. Charleston В. Studies on the emotional and affective means of expression in modern English. Bern, 1960.
  237. Danes F. The relations of centre and Periphery as a Language Universal. Prague: Academia Prague. 1966, V.2 p. 9−21.
  238. Ginsburg R.S. A course in modern English lexicology. M.: Просвещение, 1979. 270 с.
  239. Greimas A.-J. Du sens, Paris, ed. Du Seuil, 1970.
  240. Hartmann R.R.K. On theory and practice, theory and practice in dictionary-making // Lexicography: principles and practice. L.: Academic Press, p. 3 -11.
  241. Jackson H. Words and their menings. London and New York: Longman, 1995.280 р.
  242. Mettinger A. Aspects of semantic oppositions in English. Oxford: Oxford niversity, 1994.205 p.
  243. Palmer F.R. Semantics: A new outline. M.: Progress, 1992. 109 p.
  244. Rommetweit R. Words, meaning and messages. In: Theory and experiments in psycolinguistics. N.Y.- L.- 1968. См. также: Ромметвейт P. Слова, значения и сообщения/Пер. с англ. — В кн.: Психолингвистика за рубежом. М.: Прогресс, 1972.
  245. Rudskoger A. Fair, Foul, Nice, Proper. A contribution to the study of polysemy. Stockholm, 1952. 505 p.
  246. Trench R.C. On the study of words. Lndn. N. -Y., 1909. (p. 158)
  247. Ullmann S. The principles of semantics, 2 ed., Glasgow L. — Oxf., 1959.
  248. Ullmann S. Language and style. Oxford. 1964. (p. 178−179)1. Словари:
  249. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: около 5000 синонимических рядов. Более 20 000 синонимов 7-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, 1999.
  250. З.Е. Словарь синонимов русского языка. Ок. 9000 синононимических рядов / Под ред. JI.А.Чешко. Изд-е 4-е, репродуц. -М.: Рус. яз., 1975.-480 с.
  251. З.Е. словарь синонимов русского языка: Практичсекйи справочник: Ок. 1000 синоним. Рядов. 8-ое изд., стер. -М.: Рус. яз., 1995.-495 с.
  252. Т.С. Словарь синонимов русского языка. М.: ЮНВЕС, 1994. -480 с.
  253. Англо-русский словарь глагольных словосочетаний / Под ред. Медниковой Э. М. М.: Рус.яз., 1986 — 640 с.
  254. Т.С. и др. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н. Телия. М., 1995. — 368 с.
  255. Большой англо-русский словарь. В двух томах под редакцией И. Р. Гальперина. 4-е изд. — М.:Русский язык. — 1987.
  256. Большой Современный Англо-русский словарь с транскрипцией (50 000 слов и выражений) под ред. Г. П. Шалаевой. М.: ЭКСМО, 2004. 847 с.
  257. JI.A. Словарь антонимов русского языка. -М.: Астрель, ACT, 2002.-445 с.
  258. П.Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. -М.: Рус. яз., 1999.
  259. Н.П. Словарь антонимов русского языка. М., 1972. — 314 с.
  260. Лингвистический Энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. Энциклопедия, 1990.
  261. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. Около 250 000 слов/Апресян Ю.Д., Медникова Э. М., Петрова A.B. и др. Под общ. Рук. Ю. Д. Апресяна. М.: Рус. яз., 1994 — 832 с.
  262. С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов, Под ред. Чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. — М.: Рус. Яз., 1987.-797 с.
  263. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть 2 / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: «ИРЯ РАН», 1994. 358 с.
  264. Словарь лингвистических терминов / гл. ред. О. С. Ахманова. М.: Сов. Энциклопедия. -1966.
  265. Словарь синонимов и антонимов английского языка. М.: Центрполиграф. — 2002.
  266. Словарь синонимов русского языка в двух томах. Издательство «Наука», Ленинград 1970. Том первый. (А-Н).
  267. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник: 8-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1995. — 495 с.
  268. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой: В 2-х т. -Л., 1970−1971.
  269. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 2-е изд. — М., 1983.23 .Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.НУшакова. М., 19 471 949. Т 1−1V.
  270. Частотный словарь русского языка. Около 40 000 слов. Под ред.
  271. Л.Н.Засориной. М., «Русский язык», 1977. 25. ABBY Lingvo 11 (электронный словарь). ABBY Software House, 2005. I
  272. University Press, 1995. 1792 p.
  273. CasseII’s modern guide to synonyms and related words, London, 1971. i
  274. Cassell’s Ennglish Dictionary, completely revised and enlarged by Arthur L. Hayward, London, 1969.
  275. Collins new English dictionary edited by A.H.Irvine, London, 1958.
  276. Crabb G. Crabb’s English synonyms, London, 1979.
  277. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English language. -Cambridge University Press. 1977. — 480 p.
  278. Longman Lexicon of Contemporary English by Tom McArthur, Harlow: Longman, 1981.
  279. Longman new universal dictionary by Paul Procter. Harlow, Essex, England: Longman, 1982.
  280. Macmillan English Dictionary for advanced learners, Macmillan Publishers Limited, London, 2002. 1692 p.
  281. Roget’s Thesaurus of English words and phrases by Peter Mark Roget, Gramercy, 1992.
  282. The Oxford advanced learner’s dictionary of current English, Oxford University press, 6th ed., 2002. 1539 p.
  283. The Oxford Russian Dictionary by Marcus Wheeler, Boris Unbeqaun, Paul Falla, Delia Thompson, Oxford University press, USA, 2-d ed., 2000. -1320 p.
  284. The oxford English reference dictionary, Oxford University press,
  285. The shorter Oxford dictionary on historical principles. 2-d ed., Oxford, 1947.
  286. Webster’s New Dictionary of Synonyms A Dictionary of Discriminated synonyms with antonyms and analogous and contrasted words by Merriam-Webster, Merriam-Webster, 1984. 909 p.
  287. Webster’s third new international dictionary of the English language. Springfield, Mass., USA, 1961.
  288. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ
  289. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ"1. ФА'1. На правах рукописи
  290. КОЛБУКОВА Ирина Владимировна
  291. ПРИНЦИПЫ И МЕТОДЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОЙ СЕМАНТИКИ СЛОВА1. В ДВУЯЗЫЧНОМ СЛОВАРЕ
Заполнить форму текущей работой