Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Чужое слово во внешней и внутренней речи: На материале англоязычного художественного текста

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Различный подход к классификации повтора чужого слова во внешней и внутренней речи (по степени экспрессивности во внешней речи и по степени отдаления от инициальной реплики во внутренней речи) вызван тем, что, если во внешней речи можно согласиться с возможностью выделения нейтральной цитации, то во внутренней речи такого аналога, как показывает довольно обширный рассматриваемый материал… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Феномен чужой речи, прагматика диалога и особенности внутренней речи
    • 1. 1. Чужая речь. Основные понятия и классификации
      • 1. 1. 1. Обзор существующих классификаций чужой речи
    • 1. 2. Внешняя речь. Диалог как основная форма межличностной коммуникации
      • 1. 2. 1. Вопрос о связности диалога
      • 1. 2. 2. Условия успешности общения в рамках коммуникативной ситуации
      • 1. 3. 0. бщая характеристика внутренней речи
      • 1. 3. 1. Возникновение аутентичной внутренней речи
      • 1. 3. 2. Внутренняя речь в художественной литературе
  • Выводы по главе 1
  • Глава II. Коммуникативно — прагматический анализ чужого слова
    • 2. 1. Чужое слово во внешней речи
      • 2. 1. 1. Нейтральная цитация
      • 2. 1. 2. Экспрессивная цитация
    • 2. 2. Чужое слово во внутренней речи
      • 2. 2. 1. Спонтанный повтор
      • 2. 2. 2. Дистанцированный повтор
  • Выводы по главе II

Чужое слово во внешней и внутренней речи: На материале англоязычного художественного текста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена исследованию чужого слова во внешней и внутренней речи. Функционирование чужого слова во внешней и внутренней речи рассматривается как единый процесс речемыслительной деятельности, а не как две независимые друг от друга его разновидности. Внешняя речь — это отражение мысли, но в то же время рождение мысли часто происходит как реакция на услышанное, т. е. под воздействием внешней речи. Процесс порождения речи, таким образом, тесно переплетается с процессом порождения мысли.

Изучением феномена чужого слова занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты, как М. М. Бахтин 2000, М. В. Китайгородская 1993, Н. Ю. Сахарова 1964, П. О. Якобсон 1975 и др. Созданы типологии данного явления на материале русского языка Н. Д. Арутюновой 1998 и Н. Ю. Шведовой 1960. Анализ вышеперечисленных работ позволяет судить о разнообразии подходов к рассмотрению феномена чужого слова, а также отсутствии единства терминологического аппарата.

Переплетение «своей» и «чужой» речи, явное и имплицитное, принимает самые разнообразные формы, к числу которых относят повторы, цитирование, подхваты, переспросы и т. д. (Арутюнова 1998). В настоящей работе подробно рассматривается прежде всего повтор — прием, характерный как для внешней, так и для внутренней речи. Суть данного явления сводится прежде всего к тому, что участники коммуникации практически буквально повторяют слова собеседника, по-своему их акцентируя и вкладывая в них новую коммуникативную интенцию.

При выявлении и описании видов повтора во внешней и внутренней речи в работе предполагается использовать элементы уже созданных классификаций. При этом будет учитываться специфика английского языка.

Поскольку феномен чужого слова рассматривается на уровне внешней диалогической речи и внутренней речи, то представляется целесообразным в теоретической главе диссертации отвести важную роль изучению этих двух сфер функционирования чужого слова.

В последние десятилетия проблемы диалогической речи получили интенсивное развитие. Это обусловлено тем, что именно в диалоге наиболее органично выражена коммуникативная функция языка, естественно проявляющаяся в процессе диалогического взаимодействия людей. С 70х годов двадцатого века создается большое количество работ по лингвистической прагматике. Среди них работы Н. Д. Арутюновой, Т. Г. Винокур, Н. А. Коминой, Е. В. Падучевой, А. Г. Поспеловой, Г. Г. Почепцова, Л. П. Чахоян и др.

В многочисленных исследованиях диалогической речи на первый план выходит анализ факторов и условий, связанных с психической, интеллектуальной и физической активностью субъектов речи, особенностей их речемыслительной деятельности. Изучается влияние экстралингвистических факторов на выбор коммуникантами языковых средств. В настоящей работе большое внимание уделяется таким важным для анализа причин повтора чужого слова характеристикам коммуникантов как ролевым. Существуют роли постоянные (пол, раса, гражданство), не часто меняемые (принадлежность к определенному вероисповеданию, классу). Особое внимание в диссертации уделяется ролям переменным, зависящим от каждой конкретной ситуации. Анализ основных параметров коммуникативной ситуации, а также экстралингвистических факторов ее сопровождающих очень важен при определении коммуникативно-прагматической функции повтора чужого слова как во внешней, так и во внутренней речи.

Чужое слово рассматривается нами в рамках художественного диалога. При этом учитывается, что автор художественного произведения пытается максимально приблизить описываемые им диалоги к аутентичным, перенося, таким образом, на художественный диалог те особенности (в частности подхваты, повторы), которые характеризуют спонтанную неподготовленную речь. В рамках художественного текста чужое слово приобретает особую значимость, поскольку оказывается действенным и тонким инструментом в руках писателя.

Существенное внимание в диссертации уделяется феномену внутренней речи. Изучением внутренней речи занимаются представители различных наук: психологии, физиологии, лингвистики.

Вопросу о том, как формируется и развивается внутренняя речь, посвятили свои работы B.C. Библер, JI.C. Выготский, А. Г. Лурия, Г. М. Кучинский и другие.

Актуальность данной работы определяется тем, что в настоящее время большое внимание уделяется развитию комплексной теории модели общения с учетом психологического и социального факторов. Учитывается и то, что удельный вес конструкций с чужой речью в реальной языковой практике является довольно высоким. Данное исследование также актуально в силу общей своей антропоцентрической направленности. Антропоцентричность прослеживается как глобальная тенденция в современной научной мысли, проявляющаяся в лингвистике в виде пристального внимания к тому, что называют «человеческим фактором в языке». Процесс изучения роли человеческого фактора происходит на стыке различных дисциплин. Одним из таких актуальных и перспективных подходов современного языкознания, связанных с исследованием речевой деятельности, становится коммуникативно-прагматическое направление, способствующее изучению принципов и механизмов функционирования процесса речевого взаимодействия с учетом ведущих характеристик его участников, в русле которого и выполнена данная работа.

Предметом исследования являются фрагменты диалогов и описаний внутренних коротких комментариев или пространных размышлений героев из художественных произведений английских и американских авторов, в которых персонажи повторяют по каким-то причинам важное для них слово или фразу собеседника.

Цель данной работы состоит в установлении и систематическом описании характерных особенностей конструкций с повтором чужого слова и в анализе их функционирования как на внешнем диалогическом уровне, так и на уровне внутренней речи.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:

• обзор теории диалога как основной формы межличностной коммуникации;

• анализ феномена внутренней речи, выявление ее основных функций и свойств;

• рассмотрение проблемы чужой речи;

• обзор существующих классификаций исследуемого явления;

• создание собственной классификации повторов во внешней и внутренней речи в соответствии с целью исследования;

• выявление основных видов повтора как во внешней, так и во внутренней речи;

• анализ коммуникативно-прагматических причин использования повтора;

• сравнение и выделение общих функций использования повтора во внешней и внутренней речи.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы английских и американских авторов. Путем сплошной выборки было собрано около 1500 единиц текстовых фрагментов.

Цель и задачи диссертации обусловили комплексное использование современных методов исследования. Исходным методологическим принципом служит утвердившийся в прагмалингвистике деятельностный подход к речемыслительному процессу и его результатам. Помимо лингвистической составляющей вербального произведения он требует изучения коммуникативного поля деятельностного феномена, его целостных параметров, социальной и психологической обстановки общения. При объяснении причин повтора чужого слова эти экстралингвистические характеристики ситуации общения приобретают особое значение.

В исследовании языковых характеристик данного явления ведущую роль играют метод лингвистического наблюдения и описания, контекстуальный анализ, позволяющий выявить специфику функционирования языковых средств в тексте беседы, а также применение интерпретационной методики.

В работе применяется комплексный подход к изучению причин повтора слов собеседника с привлечением данных не только прагмалингвистики, но и психологии, социолингвистики.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в диссертации впервые рассматриваются коммуникативно-прагматические параметры функционирования чужого слова в контексте внешней и внутренней речи. При этом внешняя и внутренняя речь рассматриваются как единство речемыслительной деятельности, а не как два независимые друг от друга процесса. Новой может также считаться и использование специально разработанной классификации, применение которой позволяет более детально проанализировать специфику функционирования чужого слова в современной художественной литературе.

Следует также отметить, что в диссертации впервые вводятся такие понятия как скрытая диалогическая цитация и псевдоповтор.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование структурных и коммуникативных характеристик конструкций с чужой речью является одним из звеньев построения общей теории прагматического синтаксиса. Выводы, сделанные на основе анализа материала, расширяют представление современной филологии о функционировании в речи чужого слова.

Результаты исследования способствуют также углублению знаний о природе речевого общения и коммуникативной компетенции языковой личности в целом.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в курсах лекций и на семинарах по теоретической грамматике, прагмалингвистике, стилистике английского языка, при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ. Результаты и материалы исследования могут быть использованы при создании учебных пособий по теории и практике английского языка.

Полученные закономерности, связанные с употреблением чужого слова, дают также возможность более глубоко вникнуть в принципы организации диалогического общения и тем самым позволяют учитывать эти принципы при оптимизации обучения диалогической речи в школе и вузе.

В диссертации на защиту выносятся следующие положения:

1. Реакция на слова собеседника является единым процессом речемыслительной деятельности с постоянными переходами внешнего во внутреннее и наоборот.

2. На уровне внешней речи выделяется нейтральная и экспрессивная цитация, на уровне внутренней речи — спонтанный и дистанцированный повтор. Различный подход к классификации повтора чужого слова во внешней и внутренней речи вызван тем, что, если во внешней речи можно согласиться с возможностью выделения нейтральной цитации, то во внутренней речи такого аналога, как показывает довольно обширный рассматриваемый материал, не существует, поскольку чужие слова звучат во внутренней речи только, если они вызвали эмоциональный отклик. Во внутренней речи реакция на слова собеседника может быть либо мгновенной и не прерывать течение внешнего диалога, либо дистанцированной, когда чьи-то слова остаются в памяти и являются зачином размышлений героев. Отсюда и деление на спонтанный и дистанцированный повтор. Во внешней речи представляется правомерным классифицировать повторы по степени экспрессивности, а не по степени отдаления повтора чужого слова от инициального высказывания, поскольку в абсолютном большинстве примеров повтор является мгновенным откликом на слова собеседника.

3. Функцией экспрессивной цитации во внешней речи и спонтанного повтора во внутренней речи является выражение спонтанной эмоциональной реакции на только что услышанное, которая часто имеет негативную окраску. В данных ситуациях особенно ярко ощутима смена коммуникативной интенции. Маркером ситуации оказывается удивление, поскольку эмоциональную реакцию вызывает, как правило, что-то неожиданное. Рассмотрение спонтанного повтора и экспрессивной цитации приводит к выводу о схожести их функций, что позволяет ввести термин скрытая диалогическая цитация, а разнообразие эмоций, выраженных повтором, приводит к выводу о существовании некой универсальной шкалы эмоциональности, охватывающей как внешнюю, так и внутреннюю речь. При схожести функций экспрессивной цитации и скрытой диалогической цитации важным отличием оказывается то, что в первом случае реакция направлена на собеседника, в последнем она носит самонаправленный характер. Анализ материала позволяет сделать вывод о связи данного наблюдения с ролевыми характеристиками коммуникантов. Экспрессивная цитация чаще всего имеет место в неофициальной ситуации общения. При официальном общении, общении с малознакомыми людьми, а также в случаях, если собеседник представляет опасность или вызывает недоверие, слова адресанта получают внутреннюю эмоциональную реакцию.

4. Основными функциями нейтральной цитации являются переспрос, цель которого — получение необходимой для дальнейшего общения информации (информационный повтор) — повтор, дающий время для обдумывания ответа на вопрос (фатический повтор) — повтор чужого слова в ходе спора или дискуссии для объяснения или аргументации своей точки зрения (аргументативный повтор), а также повтор, помогающий наладить контакт с собеседником, настроиться на его волну" .

В большинстве примеров повтор представляет собой спонтанную реакцию, тем не менее, в некоторых случаях он может стать осознанным приемом и таким образом тактикой речевого общения.

5. Спонтанный повтор относится к внутренней речи лирического характера и медиативной внутренней речи.

При дистанцированном повторе чужое слово часто является толчком к анализу сложной, противоречивой ситуации, то есть является примером медиативной внутренней речи. Для автора дистанцированный повтор представляет сюжетную значимость, так как фиксирует внимание читателя на определенной информации, возвращает читателя к уже ранее сообщенным, но важным для дальнейшего развития сюжетной линии фактам. Это явление получило в лингвистике название ретроспекции.

Особо следует отметить повтор, который мы назвали в работе псевдоповтором, поскольку герой повторяет про себя слова, не сказанные в буквальном смысле в художественном произведении, а произнесенные персонажем за его рамками.

6. Существуют пограничные между внешней и внутренней речью случаи, когда персонаж произведения повторяет слова собеседника вслух, но в силу самонаправленного характера такие ситуации рассматриваются в разделе, посвященном внутренней речи.

7. Внешняя и внутренняя речь взаимно дополняют друг друга и характеризуют персонажа через его речь и собственное сознание. Иногда повторы персонажами слов собеседника во внешней, а потом внутренней речи более глубоко раскрывают их характер, контрастность того, как они внешне реагируют на какие-то ситуации и что они при этом думают на самом деле.

8. При передаче эмоционального состояния в произведениях художественной литературы особую роль играет авторский контекст, описывающий душевно — психологическое состояние говорящего, его жесты, мимику, а также звучание, интонацию голоса. Однако и без авторского комментария из более широкого контекста в большинстве случаев безошибочно можно определить интенцию повтора. Структура работы:

Настоящая работа общим объемом в 164 страницы печатного текста состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (165 наименований) и списка источников, фрагменты текстов которых послужили материалом для исследования (22 наименования).

Во Введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи, языковой материал исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, излагается структура диссертации, отмечаются новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В первой теоретической главе «Феномен чужой речи, прагматика диалога и особенности внутренней речи» формулируются общетеоретические основы исследования. В первом разделе первой главы освещается проблема чужой речи, рассматриваются разные подходы к определению данного явления, выявляются различные способы и интенции введения в речь чужих слов, а также существующие типологии чужой речи.

Во втором разделе первой главы рассматривается понятие диалог на уровне внешней речи.

Третий раздел первой главы посвящен феномену внутренней речи.

Во второй главе «Коммуникативно — прагматический анализ чужого слова» анализируется и классифицируется исследуемый материал. На уровне внешней диалогической речи подробно описывается нейтральная и экспрессивная цитация. Второй раздел главы посвящен анализу спонтанного и дистанцированного повтора во внутренней речи. Выявляются наиболее характерные функции ввода в речь (внешнюю и внутреннюю) того или иного вида повтора.

В Заключении подводятся общие итоги проведенного исследования.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в ряде докладов и сообщений на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии Санкт-Петербургского государственного университета.

По теме диссертации сделаны доклады на межвузовской научной конференции студентов-филологов 2002 г., на всероссийской межвузовской научной конференции «Англистика XXI века», а также на XXXIII международной филологической конференции.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Чужое слово во внешней и внутренней речи // V межвузовская научная конференция студентов-филологов. / Отв. Ред. А. В. Андронов. СПб., 2002. С. 18.

2) Повтор в диалоге // Англистика XXI века. Материалы II Всероссийской межвузовской конференции. СПб., 2004. С. 45−46.

3) Экспрессивная цитация в художественном диалоге// XXXIII международная филологическая конференция. Секция грамматики (Романо-германский цикл)/ Отв. ред. А. В. Зеленщиков. СПб., 2004. Часть 1. С. 6−10.

Выводы по главе II.

В настоящей главе были рассмотрены виды реплик — повторов во внешней и внутренней речи и описаны их коммуникативные функции. В результате удалось придти к следующим выводам:

1. Во внешней речи можно выделить два основных типа диалогической цитации — нейтральную и экспрессивную.

2. К основным видам нейтральной цитации можно отнести:

• информационный повтор — переспрос — запрос необходимой для дальнейшего эффективного общения информации, куда входят различные коммуникативные неудачи. В данных случаях повторяется обычно одно слово, вызвавшее непонимание;

• фатический повтор — повтор, заполняющий диалогическую паузу, необходимую для обдумывания вопроса и ответа на него. Такой уточняющий переспрос часто служит своего рода скрепой между вопросом и ответом. Если вопрос относится к событиям прошлого, переспрос заполняет естественную паузу припоминания;

• аргументативный повтор — повтор чужого слова в ходе спора или дискуссии для объяснения или аргументации своей точки зрения.

• повтор слов собеседника для выражения согласия с ним, для убеждения его в своей заинтересованности и вовлеченности в разговор, для создания благоприятной обстановки.

Следует отметить, что понятие нейтральной цитации является достаточно условным, поскольку в диалогической речи невозможно полное отсутствие эмоционального фона. Она нейтральна по сравнению с экспрессивной цитацией, выражающей разнообразные спонтанные эмоциональные реакции на сказанное.

3. При экспрессивной цитации участники коммуникации вкладывают как правило противоположную по сравнению с исходной интенцию, иное коммуникативное содержание. Часто это негативная реакция: несогласие, возмущение, обида, ирония, реже — радость, восторг.

Удивление оказывается маркером ситуации с экспрессивной цитацией, поскольку эмоциональную реакцию вызывает, как правило, что-то неожиданное. Обычно повторяется не вся фраза, а именно та ее часть, которая «зацепила» собеседника и вызвала определенную эмоциональную реакцию.

4. Несмотря на то, что внутренняя речь в силу своей специфической безадресатности и самонаправленности имеет отличную от внешней прагматику, функции повтора чужого слова в этих двух формах речи довольно близки. В наибольшей степени данная близость проявляется в случаях, которые можно назвать скрытой диалогической цитацией. Так же, как и во внешней, во внутренней цитации подавляющее большинство повторов выражают отрицательное отношение к сказанному персонажами, по крайней мере, внутренние сомнения, смятение (даже при внешнем согласии с мнением собеседника).

5. Анализ внутренней речи персонажей позволил выделить спонтанный и дистанцированный повтор.

Спонтанный повтор представляет собой эмоциональный мысленный отклик, следующий непосредственно за словами собеседника, с обязательным возвратом на внешний уровень. Примеры спонтанного повтора позволяют сделать вывод о том, что из рассмотренных в теоретической части видов внутренней речи наиболее распространенными являются внутренняя речь лирического характера и медиативная внутренняя речь.

Дистанцированный повтор отделен от исходной ситуации более или менее значительным текстовым пространством. Обычно он является толчком для анализа ситуации, переживаний, испытываемых героями, то есть представляют собой пример медиативной внутренней речи. Особо следует отметить повтор, который мы назвали в работе псевдоповтором, поскольку герой повторяет про себя слова, не сказанные в буквальном смысле в художественном произведении, а произнесенные персонажем за его рамками.

6. Различный подход к классификации повтора чужого слова во внешней и внутренней речи (по степени экспрессивности во внешней речи и по степени отдаления от инициальной реплики во внутренней речи) вызван тем, что, если во внешней речи можно согласиться с возможностью выделения нейтральной цитации, то во внутренней речи такого аналога, как показывает довольно обширный рассматриваемый материал, не существует, поскольку чужие слова звучат во внутренней речи только, если они вызвали эмоциональный отклик. Во внутренней речи реакция на слова собеседника может быть либо мгновенной и не прерывать течение внешнего диалога, либо дистанцированной, когда чьи-то слова остаются в памяти и являются зачином размышлений героев. Отсюда и деление на спонтанный и дистантный повтор. Во внешней речи представляется правомерным классифицировать повторы по степени экспрессивности, а не по степени отдаления повтора чужого слова от инициального высказывания, поскольку в абсолютном большинстве примеров повтор является мгновенным откликом на слова собеседника.

7. При анализе причин повтора учитываются ролевые характеристики коммуникантов. Так, эмоциональный повтор чаще всего свойственен ситуации неофициального общения. Если героя задевает слово собеседника при официального общении, то он внутренне эмоционально его повторяет, не вынося при этом свою реакцию на внешний уровень.

Некоторые примеры нейтральной цитации представляют собой повтор чужого слова как сознательный прием врачей-психиатров, которые используют его для настраивания на мысли, внутренний мир собеседника, а также для подталкивания разговора в нужном направлении. В этом случае перед нами такие социальные переменные роли как врач/ пациент.

Заключение

.

В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяется человеческому фактору в языке, анализу того, как различные составляющие человеческой личности (психические, физические, социальные и др.) определяют выбор языковых средств. Данная работа посвящена такому языковому явлению как повтор чужого слова, изучению его коммуникативно-прагматических функций. Общая антропоцентрическая направленность исследования определила его актуальность.

Внешняя и внутренняя речь как две сферы функционирования чужого слова, рассматривается нами в работе как единый процесс речемыслительной деятельности. Если в реальном общении нам доступна для восприятия лишь речь говорящих, мысли, выраженные эксплицитно, то в художественном произведении нам доступны как речь говорящих, так и их вербализованные мысли, не высказанные вслух.

Внешняя и внутренняя речь взаимно дополняют друг друга и характеризуют персонажа через его речь и собственное сознание. Иногда повторы персонажами слов собеседника во внешней, а потом внутренней речи более глубоко раскрывают их характер, контрастность того, как они внешне реагируют на какие-то ситуации и что они при этом думают на самом деле.

Следует отметить, что как внешний, так и внутренний повтор чужого слова в художественных произведениях представляют собой определенную стилизацию естественной речи, а также то, что интерпретация примеров всегда требует привлечения достаточно широкого контекста и оставляет место субъективизму.

Исследование показало, что повтор чужого слова имеет самые разнообразные функции от согласия со словами собеседника до полного несогласия, вкладывания противоположной по сравнению с исходной репликой интенции. Итак, при формальном повторении слов собеседника меняется коммуникативно-прагматический смысл высказывания.

В зависимости от ситуации общения, темы, участников разговора, персонажи могут тут же, часто эмоционально, реагировать на слова собеседника, а могут по ряду причин лишь про себя фиксировать задевшее слово, которое порой остается в памяти и впоследствии является толчком для внутренних размышлений. Особо следует отметить пограничные между внешней и внутренней речью примеры, когда персонаж произведения повторяет слова собеседника вслух, но в силу самонаправленного характера такие примеры рассматриваются в разделе, посвященном внутренней речи.

Во многих случаях конструкции с чужой речью выражают эмоциональную реакцию, чаще всего негативную, на только что услышанное, причем это характерно не только для внешней, но и для внутренней речи, что позволяет ввести в работе термин скрытая диалогическая цитация. Разнообразие выраженных повтором слов собеседника эмоций позволяет говорить о некой универсальной шкале эмоциональности, характерной как для внешней, так и для внутренней речи, с оговоркой, что начало шкалы (нейтральный повтор) будет характерно для примеров, посвященных внешней речи. Это объясняется тем, что чужие слова фиксируются во внутренней речи только, если они вызвали некий эмоциональный отклик. Интересен тот факт, что направленность повтора (направлен ли он на собеседника или носит самонаправленный характер) зависит от коммуникативной ситуации общения: при неофициальной ситуации характерна внешняя эмоциональная реакция, при официальном общении, а также в случаях, когда собеседник представляет опасность или вызывает недоверие, имеет место внутренний отклик.

К внутренней речи персонажи чаще всего прибегают, сталкиваясь с определенными затруднениями психологического, эмоционального характера. Пространные внутренние размышления героев наиболее часто встречаются и особенно важны в произведениях психологической прозы.

В большинстве примеров повтор представляет собой не осознанно происходящую реакцию, тем не менее, в некоторых случаях он может стать осознанным приемом и таким образом тактикой речевого общения. Такие случаи, например, наблюдаются в практике врачей-психиатров.

При передаче эмоционального состояния в произведениях художественной литературы особую роль играет авторский контекст, описывающий душевно — психологическое состояние говорящего, его жесты, мимику, а также звучание, интонацию голоса. Однако и без авторского комментария из более широкого контекста в большинстве случаев безошибочно можно определить интенцию повтора.

Проведенный анализ позволил выявить значительный коммуникативно-прагматический потенциал повтора и наметить некоторые перспективы для дальнейших исследований. Так, можно проследить функционирование чужой речи в различных видах текста. В поэзии чужое слово может стать самостоятельным образом или символом, живущим уже своей независимой жизнью. Интересно сопоставление повторов чужой речи в художественных и научных произведениях. В последних чужое слово наряду с функциями аргументации и объяснения может выполнять и функции некой риторической игры (ссылка на авторитеты и проч.). Вероятно, совершенно особую епархию представляют публицистические тексты.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Г. Прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Ростов-на Дону, 2003.
  2. А.А. Психология на каждый день. М., 1997.
  3. .П. Вставочная речь // Ученые записки кишиневского государственного университета. Кишенев, 1956.Т.22.
  4. И.В. Стилистика современного английского языка: Учебное пособие. JL, 1986.
  5. И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования). М., 1990.
  6. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.
  7. И.В. Аспекты исследования внутренней речи // Философские науки. М., 1997.№ 4.
  8. И.В. Монологичность-диалогичность высказывания и внутренняя речь // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. Уфа, 1997. часть II.
  9. Н.Д. Номинация, референция, значение//Языковая номинация: общие вопросы / Отв.ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева. М., 1977.
  10. Ю.Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981.Т.40.11 .Арутюнова Н. Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. М., 1986. № 1.
  11. Н.Д. Феномен второй реплики, или о пользе спора // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.
  12. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.
  13. Т.В. Становление внутренней программы высказывания и текста: Автореф. канд. дис. М., 1989.
  14. М.Е. Прагматические и интеракциональные характеристики высказывания несогласия (на материале современного английского диалога): Автореф. канд. дис. СПб., 1994.
  15. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.
  16. М.М. Проблемы творчества Достоевского. Бахтин под маской. Маска четвертая. М., 1994.
  17. М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб., 2000а.
  18. Т.Н. Многомерная психика. Внутренний мир личности. М., 2001.
  19. С.С. К вопросу о структурно-семантическом взаимодействии реплик в английском диалоге // Труды Горьковского педагогического института иностр. языков, вып. XX, 1960.
  20. Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. М., 1988.
  21. B.C. От наукоучения к логике культуры. Два философских введения в XXI век. М., 1991.
  22. Л.П. Избранные психологические произведения. М., 1964.
  23. В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.
  24. А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М., 1982.
  25. А.С. Логические средства моделирования диалога: Автореф.канд.дис. СПб., 1999.
  26. В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. Ставрополь, 2001.
  27. В.В. Изучение диалогической коммуникации основная задача коммуникативной грамматики // Вестник московского университета. Серия 9. Филология. № 1. 2002.
  28. И.В., Шмелев А. Д. Вопросительные предложения в диалоге // Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
  29. Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Пятигорск, 1989.
  30. Д.О. О связности в устных коммуникациях // Синтаксис текста. М., 1979.
  31. Г. А. Аргументация. Ереван, 1984.
  32. М. Мозг для желудка // Знание-сила. 1977. № 11.
  33. Дж. Возможности вычислительных машин и человеческий разум: От суждений к вычислениям. М., 1982.
  34. Е.В. Спонтанное высказывание в коммуникативно-смысловом аспекте. Автореф. канд. дис. М., 2004.
  35. А.В. Роль внутреннего диалога в самосознании личности: Автореф.канд.дис. М., 1987.
  36. Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Автореф. канд. дис. М., 1954.
  37. Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
  38. О.В. Аргументарный статус «чужой речи» в публицистике Ф.М. Достоевского: судебная полемика в «дневнике писателя» //Вестник московского университета. Серия 10-журналистика. М., 2000. № 4.
  39. В.Н. Марксизм и философия языка. Л., 1930.
  40. В.Н. Марксизм и философия языка // Философия и социология гуманитарных наук. СПб., 1995.
  41. JI.C. Мышление и речь. М., 1934.
  42. JI.C. Мышление и речь // Собрание сочинений. М., 1982. Т.2.
  43. JI.C. Мышление и речь. М., 2001.
  44. М.Т. Коммуникативный аспект изображения речемыслительной деятельности персонажа в структуре художественного текста: Автореф. канд. дис. Тбилиси, 1986.
  45. В.В. Функции вопросительных характеризующих высказываний о собеседнике в коммуникативно-прагматическом аспекте // Материалы XXXII международной филологической конференции / Отв. ред. А. В. Зеленщиков. СПб., 2003.
  46. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  47. И.Р. Сменность контекста вариативных форм членения текста // Русский язык: текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  48. О.Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация. М., 2003.
  49. И.Н. Проблема функционального базиса речи: Автореф. канд. дис. М., 1960.
  50. B.C. Чувства. Влечения. Эмоции. JL, 1974.
  51. А.Г., Хомякова Е. Г. Внутренняя речь как форма коммуникации // Проблемы когнитивной семантики / Отв. ред. Н. А. Корбина, О. Е. Филимонова, Г. Н. Иванова. СПб., 2002.
  52. А.И., Рекало В. В. Некоторые соображения по вопросам лингвистики текста // Теоретические и прикладные аспекты коммуникативной деятельности. Вестник Харьковского университета. № 382. Харьков, 1994.
  53. Н.В. Удивление как эмоциональный контекст: Автореф. канд. дис. Волгоград, 2002.
  54. JI.A. Реализация эмоциональных парадигм в речи: Автореф. канд. дис. Белгород, 2002.
  55. А.В. Монолог о монологе // Риторика монолога/ Под ред. А. И. Варшавской. СПб., 2002.64.3именкова В. А. Способы выражения внутренней речи персонажей в художественном тексте. Автореф. канд. дис. JI., 1989.
  56. И.П., Бурлакова В. В., Поченцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
  57. Н.В. О диалоге как фрагменте художественного текста// Предложение и слово: Межвуз. сб. Саратов, 2002.
  58. С.Д. Типология языка и речевое мышление. М., 2002.
  59. Д. Язык успеха. М., 2001.
  60. Е.Н. Побудительная модальность в структуре повтора: Автореф. канд. дис. М., 1975.
  61. М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте (на материале устных текстов) // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / Отв.ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М., 1993.
  62. М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.
  63. Н.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Киев, 1984.
  64. Кошевская И. Г Уровни языкового абстрагирования. КГУ., 1973.
  65. Г. Е. Голос и тон в языке и речи // Язык о языке / Под общим руководством и редакцией Н. Д. Арутюновой. М., 2000.
  66. Ю.С., Третьякова В. П. Грамматика общения. М., 1999.
  67. A.M., Михайлова E.JI. Человек-оркестр. М., 1993.
  68. М.А. Игровая модель диалога // Логический анализ языка. Модели действия / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М., 1992.
  69. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка: Учебное пособие / под ред. Н. Н. Амосовой. Л., 1960.
  70. В.А. Интерпретация текста. М., 1988.
  71. Г. М. Диалог и мышление. Минск, 1983.
  72. Г. М. Психология внутреннего диалога. Минск, 1988.
  73. О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.
  74. А.А. Психология общения. Тарту, 1976.
  75. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1987.
  76. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
  77. А.В. Вопросительное предложение и вопросно-ответный комплекс во внутренней речи персонажа художественного реалистического произведения: Автореф. канд. дис. СПб., 1992.
  78. Логический анализ языка. Язык речевых действий / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М., 1994
  79. А.Р. Курс общей психологии. Мышление и речь. Лекции 1−6. М., 1970.
  80. А.Р. Курс общей психологии. Психология памяти. М., 1970.
  81. А.Р. Внимание и память. М., 1975.
  82. А.Г. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998.
  83. А.Г. Общая психология. СПб., 2000.
  84. A.M. Философско-методологический анализ проблемы взаимоотношений мышления и речи: Автореф. канд. дис. М., 1988.
  85. А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. докт. дис. СПб., 1999.
  86. Е.В. Социокультурные аспекты общения // Филология и культура. Материалы третьей международной научной конференции. Часть 1. Тамбов, 2001.
  87. JI.M. Грамматика немецкой диалогической речи. М., 1986.
  88. Е.С. Внутренняя речь и мышление: Автореф. канд. дис. М., 1987.
  89. Т.М. Именем-нарицаемы-еже есть сказуемое (текстовые функции метакомпонентов в Мариинском кодексе) // Труды по знаковым системам. Тарту, 1987. Вып.20.
  90. А.Ф. Взаимоотношение авторской речи и речи персонажа в англоязычной художественной прозе 18−19 веков. М., 1975.
  91. Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., 1996.
  92. Е.Н. Повтор в английском диалогическом тексте: оносиологический аспект речепорождения: Автореф. канд. дис. Иркутск, 1996.
  93. Е.С., Пилатова В. Н. // Риторика монолога/ Под ред. А. И. Варшавской. СПб., 2002.
  94. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.
  95. . Речь и мышление ребенка. СПб., 1997.
  96. Л.Г. Воспроизведение внутренней речи в немецких и русских художественных текстах с позиции прагмалингвистики. Мичуринск, 2001.
  97. Попова-Велеева Е. В. Семантика и прагматика несобственно-прямой речи во французских художественных текстах. СПб., 1993.
  98. А.Г., Морев А. А. Высказывания, эксплицирующие установку на различные стороны личности адресата //
  99. Антропоцентризм в языке и речи / Отв. Ред. Проф. Л. П. Чахоян. Вып. 8, СПб., 2003.
  100. Л. «Неполные» вопросы в современном английском диалоге: Автореф. канд. дис. Калинин, 1972.
  101. Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер. М., 1993.
  102. А.А. Введение в языкознание. М., 1967.
  103. Речь ребенка. Ранние этапы // Отв. ред. С. Н. Цейтлин. СПб., 2000.
  104. К. Эмпатия// Психология эмоций. Сборник. М., 1984.
  105. Ю.В. О термине &bdquo-риторика" // Риторика. М., 1995.
  106. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М., 1994.
  107. Ю.В. Теория риторики. М., 1999.
  108. А. А. Описание типологии коммуникативных разногласий в диалогическом общении//Проблемы функционирования языка / Отв. ред. А. А. Романов. М., 1987.
  109. С.Л. Основы общей психологии. М., 1989. Т.1.
  110. С.Л. Основы общей психологии. СПб., 1999.
  111. Русская грамматика: В 2 т.Т.2.Синтаксис / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М., 1980.
  112. Н.И. Структурно-композиционные формы изображения художественно-трансформационной внутренней речи. Тбилиси, 1975.
  113. Самосознание личности. М., 1983.
  114. Н.Ю. Некоторые вопросы передачи чужой речи // Ученые записки ЛГПИ им. Л. И. Герцена. 1964. Т.241.
  115. О.Б. Разговорная речь и разговорность // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: материалы и тезисы межвуз. науч. конф. Нижний Новгород, 1994.
  116. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой, И. А. Секериной. М., 2002.
  117. JI.H. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.
  118. Г. Я. Синтаксическая стилистика: (сложное синтаксическое целое). М., 1991.
  119. И.В. Психология внутренней речи. Саратов, 1969.
  120. И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М., 1992.
  121. Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995.
  122. З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). Уч-ое пособие. М., 1986.
  123. И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М., 1990.
  124. О.Е. Язык эмоций в английском тексте. СПб., 2001.
  125. Т.А. Диалог в практической психологии. М., 2001.
  126. . И. Грамматика для слушающего // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 4. М., 1965.
  127. Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб., 2002.
  128. Е.Ю. Психология внутреннего диалога. Ульяновск, 1996.
  129. С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. М., 2000.
  130. С.Н. Некоторые особенности диалога «Взрослый -ребенок»: функции реплик повторов // Ребенок как партнер в диалоге / Отв. ред. С. Н. Цейтлин. Вып.2. СПб., 2001.
  131. Н.Ю. Взаимодействие инициирующих реплик и реплик-реакций в диалоге: Автореф. канд. дис. М., 2002.
  132. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979.
  133. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи/ отв. ред. Е. Е. Кубряков. М., 1991.
  134. Ю.В. Несобственно-прямая речь как средство организации и углубления объемности текста // Сб. ст. Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. СПб., 2000.
  135. Ю.М. Несобственно-прямая речь в функционально-семантических аспектах: Автореф. канд. дис. СПб., 2001.
  136. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.
  137. Г. В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Пятигорск, 1991.
  138. Л.В. Восточнолужицкое наречие. ПГ., 1915. Т. 1
  139. P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М., 1975.
  140. Л.П. О диалогической речи // Русская речь. Петроград, 1923.
  141. Г. Г. Типы и функции изображенной внутренней речи в современной англоязычной прозе. Автореф. канд. дис. Одесса, 1982.
  142. Bloom L. Language development from two to three. Cambridge, 1991
  143. Charleston B.M. Studies on the emotional and affective means of expression in modern English. Bern, 1960.
  144. Ekman P., Friesen W.V. Detectingdeception from the body and face // J.Pers. Soc. Psychol. 1974.Vol.29.p288−298.
  145. Harris R. The speech-communication model in 20th century. Linguistics and its sources // Proceedings of the 13 th International Congress of Linguistics (Tokio 1982). Tokio, 1983.
  146. Gadamer H.-G. Die Unfaehigkeit zum Gespraech // Gadamer H.-G. Hermeneutik Z.: Wahrheit und Methode: Ergaenzungen, Register. Tuebingen, 1986.
  147. Goleman D. Emotional Intelligence. Why it can matter more than IQ. Bantam Books. 1997.
  148. Grice H.P. Logic and conversation // Syntax and Semantics 3. Speech acts. New York: Academic Press, 1975.
  149. Jacks E., Jefferson G. A simpliest systematics for the organization of turn Taking for Conversation. — Language 50: 629−735.
  150. Li, Charles N. Direct and indirect speech: A Functional study // Direct and indirect speech. 1986.
  151. Rogers C. Counseling and Psychotherapy. 1942.
  152. Rogers C. Client-Centered Therapy. 1952.
  153. Stalnaker R.C. Pragmatic Presuppositions // Pragmatics / Ed. by S. Davis. New-York- Oxford, 1991.
  154. Tannan Deborah. Talking Voices. Repetition, Dialogue, and imagery in conversational discourse. Cambridge, 1989.
  155. Tsui A.B.M. English Conversation. Oxford, 1994.
  156. Weizenbaum J. Eliza a computer program for the study of natural language communication between man and machine // Communications of the ACM. N.Y., 1966. vol.9. № 8.1. Источники примеров
  157. Bond Bond Е. Imperial Blue. New-York, 1973.
  158. Braine Braine J. Room at the Top. Moscow, 1961.
  159. Catey Catey G. To Meet a Stranger. New York, 1979.
  160. Christie 1 Christie A. Selected Stories. Moscow, 1979.
  161. Christie 2 Christie A. Selected Detective Prose. Moscow, 1989.
  162. Collins Collins W. The Woman in White. Oxford, new-York, 1987.
  163. Coulter 1 Coulter C. The Autumn Countess. New York, 1979.
  164. Coulter 2 Coulter C. False Pretenses. New York, 2000.
  165. Deceit Francis C. Deceit. London, Sydney, New York, 1993.
  166. Devotion Francis C. A Dark Devotion. London, 1997. 11. Fielding — Fielding J. Missing Pieces. New-York, 1997.
  167. Francis Francis C. A Death Divided. London, 2002
  168. George — George E. A Great Deliverance. New-York, Toronto, London, 1989
  169. Golding Golding W. Lord of the Flies. London, Boston. 1984.
  170. Harris Harris T. The Silence of the Lambs. London, 1991.
  171. Hemingway Hemingway E. A Farewell to Arms. Moscow, 1969.
  172. Kellerman Kellerman J. Devil’s Waltz. N.Y., 1993.
  173. Maugham Maugham S. Theatre. Moscow, 1972.
  174. Plays Three American Plays. Moscow, 1972.
  175. Rendell Rendell R. Harm Done. London, 2000.
  176. Salinger Salinger J.D. The Catcher in the Rye. Moscow, 1968. 22. Spark — Spark M. The Public Image Stories. Moscow, 1976.
Заполнить форму текущей работой