Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лингвистическая репрезентация концепта «успех» в англоязычной публицистической прозе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению лингвистических средств, актуализирующих концепт «успех» в англоязычных журнальных и газетных статьях. Диссертация выполнена в рамках когнитивной лингвистики, активно развивающейся в настоящее время, и лингвистики текста. Современный этап развития лингвистики характеризуется интересом ученых к ментальным процессам личности и способам… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Типология концептов. Концептуальная картина мира. Национальная детерминированность картины мира
    • 1. 1. Структура и классификационные признаки концепта
      • 1. 1. 1. Определение и структура концепта
      • 1. 1. 2. Характеристика и классификационные признаки концепта
    • 1. 2. Концепт и смежные ему термины
      • 1. 2. 1. Концепт и смежные ему термины в русскоязычных лингвистических работах
      • 1. 2. 2. Концепт и смежные ему термины в иностранной лингвистической литературе
    • 1. 3. Типы концептов и их репрезентация в языке
      • 1. 3. 1. Классификация и рекуррентность концептов
      • 1. 3. 2. Структурная типология концептов
      • 1. 3. 3. Фрейм
    • 1. 4. Национальная детерминированность картины мира
      • 1. 4. 1. Понятие «картина мира» и ее единство
      • 1. 4. 2. Разделение картины мира на концептуальную и языковую
      • 1. 4. 3. Национальная детерминированность картины мира
    • 1. 5. Публицистический стиль. Жанр журнальных и газетных статей
    • 1. 6. Исследования концепта «успех» в смежных для лингвистики науках
  • Выводы по 1 главе
  • Глава 2. Средства вербализации концепта «успех»
  • Фрейм и сценарий «успех» в англоязычной публицистической прозе
    • 2. 1. Концепт «успех» и методы его лингвистического исследования
    • 2. 2. Формально выраженная репрезентация концепта «успех»
    • 2. 3. Обязательные и факультативные компоненты фрейма «успех»
    • 2. 4. Компонентный анализ семантики ключевого слова и его дериватов. Анализ синонимов ключевого слова
    • 2. 5. Валентность ключевых слов, актуализирующих концепт «успех»
    • 2. 6. Ассоциативное поле концепта «успех»
    • 2. 7. Когнитивная организация концепта «успех»
    • 2. 8. Ядро и периферия концепта «успех»
    • 2. 9. Фрейм и сценарий «успех». Специфические черты газетных и журнальных статей как средства актуализации фрейма «успех»
    • 2. 10. Концептуальное пространство «успех» в американских и британских публицистических изданиях
  • Выводы по 2 главе

Лингвистическая репрезентация концепта «успех» в англоязычной публицистической прозе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению лингвистических средств, актуализирующих концепт «успех» в англоязычных журнальных и газетных статьях. Диссертация выполнена в рамках когнитивной лингвистики, активно развивающейся в настоящее время, и лингвистики текста. Современный этап развития лингвистики характеризуется интересом ученых к ментальным процессам личности и способам их языковой репрезентации. Язык выступает как способ проникновения во внутренний мир человека, привносящего личностный компонент в интерпретацию концепта и отражающего видение мира определенного этноса. Лингвистические данные представляют ценную культурологическую информацию, так как многоуровневые средства репрезентации концептов в значительной мере отражают картину мира носителей определенного естественного языка.

Концепт «успех» является одним из ключевых в концептуальной картине мира британской и американской культур. Исследование данного концепта представляет огромный интерес как для лингвистики, так и для смежных с нею наук.

Актуальность определяется необходимостью изучения средств лингвистической репрезентации концепта «успех» в разных жанрах публицистического функционального стиля, в частности в журнальных и газетных статьях, с привлечением достижений психологии, социологии, лингвокультурологии. Такой подход обусловлен, с одной стороны, возрастающим интересом современной лингвистики к рассмотрению актуализации концептуальной картины мира в связи с проблемами языковой личности и ее внутреннего мира, а с другой стороны, недостаточной изученностью способов репрезентации концепта «успех» в англоязычной этнокультуре.

Предметом исследования послужили лингвокультурологические особенности репрезентации концепта «успех» на современном этапе развития языка.

Объектом настоящего исследования является объемный многокомпонентный концепт «успех» и лингвистические средства его репрезентации — от отдельных лексических единиц до целых текстов.

Теоретической базой диссертации послужили многочисленные исследования ведущих зарубежных и отечественных когнитивистов по проблемам:

— языковой картины мира (Ю.Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Т. И. Воронцова, JI.B. Даниленко, С. Д. Кацнельсон, Г. В. Колшанский, O.A. Корнилов, Е. С. Кубрякова, М. В. Никитин, З. Д. Попова, В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников, Е. Albrecht);

— когнитивной семантике (A.A. Залевская, А. Е. Кибрик, В. В. Красных, М. В. Никитин, O.E. Филимонова, З. А. Харитончик, R.S. Jackendoff, М. Johnson, Р. Johnson-Laird, G. Fauconnier, Ch. Fillmore, Th.R. Hofmann, G. Miller, E. Rosch);

— типологии концепта (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, Т.А. ван Дейк, В. И. Карасик, М. Минский, Э. Рош, Th.R. Hofmann, D. Tannen, J.R. Taylor);

— лингвистике текста (Л.Г. Бабенко, Н. С. Валгина, И. Р. Гальперин, Ю. Н. Караулов, В. А. Кухаренко, Дж. Лайонз, A.A. Масленникова, З. Я. Тураева, O.E. Филимонова, В .Я. Шабес, H.A. Щирова, Т.В.Юдина);

— публицистического функционального стиля (И.В. Арнольд, М. Н. Володина, Т. Г. Добросклонская, Л. Р. Дускаева, А. Н. Мороховский, Ю. М. Скребнев, R.L. Fowler, I.R. Galperin, Р. Grandy, J. Hartley, E.S. Herman & N. Chomsky, R. Keeble, L. McLoughlin, D. Reah, J. Tunstall);

— социолингвистики, психолингвистики и культурологической лингвистики (Ф.К. Бок, У. Брайт, Г. Г. Дилигенский, Г. В. Елизарова,.

A.A. Залевская, С. Д. Кацнельсон, И. С. Кон, Р. Ладо, Г. Г. Слышкин,.

B.Н. Телия, G. Althen, J. Frohlich, E.N. Keamy, L.R. Kohls, L. Lindsey & S. Beach, J. Macionic).

Цель исследования заключается в изучении содержания/объема концепта «успех» и способов его лингвистической репрезентации в англоязычной публицистической прозе. В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи:

• дать определение концепта «успех» и установить его отличительные признаки;

• изучить специфику актуализации концептуальной картины мира в публицистических текстах;

• рассмотреть лингвистические средства актуализации концепта «успех» в публицистической прозе, проанализировав тексты американских и британских журнальных и газетных статей.

• выделить когнитивные признаки, которые являются частью концепта «успех» или ассоциируются с ним у носителей языка;

• определить структурное пространство концепта «успех» и разграничить его ядерные и периферийные единицы посредством построения модели лексико-семантического поля и интерпретационного поля на основе лексикографических и текстовых источников;

• выявить и рассмотреть основные типы гиперфрейма «успех» на основе рассмотрения полученных данных при анализе текстов журнальных и газетных статей.

В работе использовалась комплексная методика, сочетающая элементы компонентного, сопоставительного, прагматического и контекстуального анализа, анализа дериватов, синонимов, сочетаемости. Перечисленные методы анализа, как правило, применяются в совокупности, и полученные данные используются при проведении других типов анализа.

В качестве материала исследования использованы тексты англоязычной публицистической прозы. Тексты используемых статей датируются 20 002 009 годами и опубликованы в ведущих американских и британских журналах и газетах, как в печатных, так и в их электронных версиях (общий объем свыше 14 000стр.). Помимо публицистических текстов также использованы данные разнотипных словарей (толковых, синонимов, сочетаемости, тезаурусов, цитат).

Положения, выносимые на защиту:

1. Лексические единицы «succeed», «success», «successful», являющиеся наиболее частотными вербализаторами концепта «успех», обладают широкой валентностью и характеризуются наличием одного или нескольких свободных мест в преи постпозициях, которые могут заполняться как словом или устойчивым словосочетанием, так и свободным словосочетанием или придаточным предложением.

2. Структура концепта «успех» включает три сегмента («профессиональный», «экономический» и «личностный»). В ней выделяются ядерные элементы, общие для всех сегментов концепта, и периферийные, специфичные для одного или нескольких сегментов, актуализирующие более удаленные слои концепта.

3. Концепт «успех» может быть представлен в виде трёх основных фреймов («профессиональный», «экономический» и «личностный успех») и соответствующих им сценариев. Вышеназванные фреймы условно разделяются на субфреймы с определенным набором слотов первого, второго и последующих уровней, которые на языковом уровне представляются как эксплицитно (лексическими средствами выражения), так и имплицитно.

4. Особенностью лингвистической репрезентации концепта «успех» в публицистической прозе является клишированность, использование эмоционально маркированного языка, повторов на уровне лексики и грамматики, что позволяет выявить новые периферийные элементы, дополняющие структуру концепта «успех».

5. Фрейм «успех» включает обязательные компоненты (субъект, объект, процесс достижения цели, оценка процесса или результата) и факультативные компонентаы (выбор объекта, способ достижения цели, наличие внешних проявлений успеха и другие). Они могут быть не выражены эксплицитно и выявляются исключительно на контекстуальном уровне.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые предпринята попытка описания способов лингвистической репрезентации концепта «успех» в англоязычной публицистической прозе. В исследовании выявлены составляющие концепта «успех» (центральные, или ядерные, элементы и периферийные, общие для всех компонентов картины мира и специфические для одного или нескольких компонентов) — выделены три фрейма, входящие в гиперфрейм «успех" — изучена валентность ключевых слов, вербализующих концепт «успех" — рассмотрена специфика актуализации концепта в публицистических текстах.

Теоретическая значимость определяется выявлением средств лингвистической репрезентации концепта «успех», определением структурных компонентов концепта «успех», организации его ядра и периферии, установлением связи между жанровой спецификой публицистической прозы и вербализацией обозначенных компонентов.

Практическая значимость и рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения, результаты, методы и выявленный языковой корпус, способный актуализировать данный концепт в современных американских и британских публицистических изданиях, могут быть использованы при составлении толковых словарей и, в первую очередь, словарей синонимов, а также при подготовке учебных пособий по курсам лексикологии, стилистики, лингвистике текста, когнитивной лингвистики, филологического анализа текст, практической грамматики, спецкурсов и при подготовке вокабуляров для изучающих английский. Результаты исследования могут быть применены для дальнейшего изучения концепта «успех» а также концептов «счастье», «неуспех/неудача» на материале англоязычных текстов, при написании дипломных и диссертационных работ.

Объем и структура диссертационного исследования. Структура работы определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и библиографии. Общий объем диссертации составляет 170 страниц печатного текста (из них 148 страниц основного текста). Библиографический список включает 263 наименования, из них 153 — на русском языке, 110 — на иностранных языках.

Выводы по 2 главе.

Концепт «успех» обладает высоким статусом в концептуальной картине мира британцев и американцев. Для его исследования применяется совокупность лингвистических методов, что позволяет выявить частотность вербализаторов концепта в тексте, и через языковую репрезентацию выявить, какие когнитивные признаки входят в ядро и периферию концепта, а также выявить обязательные и факультативные компоненты фрейма «успех».

Компонентный анализ семантики ключевого слова позволил нам выявить два слова — «succeed», «success», которые используются в функции ключевых. Выведение слова «succeed» на передний план подчеркивает тот факт, что деятельность является неотъемлемым атрибутом успеха. Таким образом, концепт «успех» в сознании американцев и британцев воспринимается не как случайная удача, а как целенаправленная деятельность, которая привела к отличным результатам.

Слова «success», «succeed» и «successful» обладают широкой валентностью и имеют одно или несколько свободных мест в преи постпозициях. Например, слово «success» в препозиции сочетается с определениями, как свободными, так и составляющими с самим словом устойчивый оборотподлежащим и частью составного именного сказуемогоподлежащим или предложным дополнением. В постпозиции в роли определения оно сочетается с последующим существительным, также с последующим существительным оно сочетается с помощью предлогов of, in, помимо этого может употребляться с последующим определительным придаточным, как правило, вводимым бессоюзно, с помощью двоеточия.

Анализ дефиниций ключевого слова и его дериватов, наряду с анализом синонимов и антонимов позволяет выделить следующие ядерные признаки: (а) «достигать какой-то цели" — (Ь) «получить желаемый результат или эффект" — © «делать что-то хорошо». На грани ядра и ближней периферии находится также такой признак, как «одержать победу над противником или обстоятельствами» (что указывает на труднодостижимость успеха). Слотов, относящихся к ближней, дальней и крайней периферии очень много, наиболее частотные и интересные примеры приведены в тексте второй главы. На основе анализа цитат, паремий, можно выявить дополнительные слоты, главным образом, относящиеся к периферии, а также интересные языковые репрезентации ранее выявленных слотов.

Ассоциативное поле концепта «успех», смоделированное на основе данных словаря цитат, включает в себя следующие основные ассоциативные признаки: труднодостижимость, изменчивость, зависимость от восприятия, внешние показатели успеха (деньги, популярность и т. д.), уважительное отношение окружающих, негативные последствия успеха (отсутствие выбора, психологическое давление на человека, депрессия и т. д.).

Концепт «успех» также может быть рассмотрен как гиперфрейм и как сценарий. Гиперфрейм, в свою очередь, подразделяется на три наиболее типичных фрейма: «экономический успех», «профессиональный успех» и «личностный успех». Каждый из них, в свою очередь, может быть подразделен на многочисленные субфреймы. Слоты, которые входят в состав разных фреймов часто пересекаются между собой и могут актуализировать как определенные компоненты гиперфрейма «успех», так и репрезентировать его в целом. Для суперфейма «успех» обязательными компонентами являются следующие: субъект, объект-цель, процесс достижения цели, оценка процесса или результатапри этом некоторые из этих компонентов могут быть выражены имплицитно. Факультативными элементами являются выбор объекта-цели, способ достижения цели и многие другие.

При динамическом развертывании фрейма в сценарий в публицистических текстах наблюдается целый ряд особенностей, свойственных для данного функционального стиля в целом и помогающих раскрыть фрейм «успех». Широко используются повторы, как на лексическом уровне, так и на синтаксическом. Характерно использование синонимии и антиномии для обеспечения поверхностной и глубинной связности, способствующей выявлению новых слотов фрейма. Часто применяются риторические вопросы, эллипсис, клише — чаще всего при актуализации фрейма «экономический успех». Также характерно использование эмоционально маркированного языка и слов с пониженной стилистической окраской — последнее наиболее типично для американских публицистических изданий.

В целом, нельзя говорить о существенной разнице в репрезентации концепта «успех» в британской и американской публицистической прозе. В силу близости западно-европейской и американской культур, нарастающей глобализации, имеющиеся различия стремительно нивелируются, и англоязычная публицистическая проза становится единой в актуализации концепта «успех».

Заключение

.

Интенсивное развитие когнитивной лингвистики обуславливает неизбежность интереса к важнейшим концептам современного западноевропейского общества и попыткам ученых воссоздать концептуальную картину мира. Концепт «успех» выделяется большинством социологов и психологов как один из ключевых в картине мира американцев и британцев, что вызывает несомненный интерес рассмотреть его с лингвистической точки зрения.

В данной работе представлены значения слова «success», его дериватов и основной группы синонимов, приводимые различными лексикографическими источниками. На основе анализа полученных данных и исследования текстов современной англоязычной публицистической прозы были выявлены когнитивные признаки концепта, что позволило определить языковой корпус единиц, репрезентирующих «успех». Анализ выявленных единиц позволяет изучить особенности их употребления, выделить новые периферийные элементы, связанные с функционированием данного концепта в американской и британской этнокультурах.

Ключевыми вербализаторами концепта являются, в первую очередь, глагол «to succeed», а также существительное «success» и прилагательное «successful». По сравнению с другими дериватами этого слова, глагол «to succeed» обладает более разветвленной структурой синонимов. Существительное «success» отличается наибольшей вариабельностью валентностных мест и наибольшим набором присущих ему функций, в которых оно способно выступать в предложении.

К ядерным элементам можно отнести лексические единицы высокой частотности, которые актуализируют основные когнитивные признаки. К периферийным элементам относятся лексические единицы, активизирующие те же когнитивные признаки, но обладающие меньшей частотностью, а также репрезентирующие менее значимые признаки концепта. К периферии можно — также отнести лексические единицы, как правило, не обладающие значением.

145 успех", но приобретающие на текстовом уровне отдельно взятого высказывания окказиональное контекстуальное значение успешности.

Помимо формально выраженной репрезентации концепта «успех» выделяется формально невыраженная репрезентация, при которой импликационное раскрытие концепта происходит только на текстовом уровне, когда мы принимаем во внимание не только отдельно взятые лексические единицы, но и структуру текста в целом и внутритекстовые связи.

Публицистический стиль характеризуется, с одной стороны, устойчивостью, что позволяет проследить структуру фрейма, а с другой стороны, динамичностью, что позволяет изучить современное, актуальное на данный момент, видение интересующего нас концепта. Публицистический стиль богат специальными терминами, неологизмами, клише, которые наилучшим образом раскрывают суть новых наращений содержания концепта. Жанр журнальных и газетных статей отличается экспрессивностью, использованием разговорных, диалогических конструкций, что позволяет глубже проникнуть в речевую культуру нации. Жесткая структурированность текста статей создает ту канву, которая обеспечивает максимальное раскрытие фрейма. В целом, публицистический стиль представляет собой богатый материал для исследования вербальной репрезентации концептов, особенно столь актуальных в современной американской и британской культуре, как «успех», а также позволяет проследить специфику их вербализации в рамках данного функционального стиля.

Результатом концептуального анализа стало описание таких фреймов, как «профессиональный», «экономический» и «личностный успех». Наиболее часто актуализируемыми в статьях фреймами являются экономический и профессиональный, представляющие, прежде всего, успешную самореализацию в бизнесе, продвижение в карьере, достижение коммерческих целей и увеличение материальных благ. Слоты этих фреймов также чаще всего пересекаются и наслаиваются друг на друга. Описание фрейма «профессиональный успех» позволило выявить некоторые особенности модификации данного фрейма во времени. В настоящее время все чаще в современных публицистических изданиях мы встречаем понятие «downshifting/ дауншифтинг» как один из вариантов успеха, все больше набирающего популярность. Это демонстрирует переоценку фрейма «профессиональный успех» нашими британскими и американскими современниками и отказ от некоторых материальных благ в пользу личностного успеха.

Концепт «успех» отличается динамичностью, и с течением времени под влиянием социо-культурных изменений происходит переоценка значимости определенных когнитивных признаков и перераспределение элементов, актуализирующих данный концепт. Относительно отличий в репрезентации концепта «успех» в американской и британской публицистической прозе, можно выявить такие различия, как наличие в британских статьях значительного количества формальной лексики с низкой частотностью употребления, использование метафор, позволяющих передать оттенки значений, и богатство фразовых глаголов. Для американских авторов в целом характерно использование более нейтральной разговорной лексики, преобладание эмоционально окрашенных единиц, более частое использование клише. Однако структура раскрытия сценария едина для британской и американской публицистической прозы. Невозможно также выявить принципиальное различие в структуре когнитивных признаков концепта «успех», что, вероятно, напрямую связано с процессом глобализации, которая стремительно нивелирует национальную специфику картин мира.

Концепт «успех» в последнее время является ключевой темой для многих статей, и рассматривается многопланово: в бизнесе, карьере, семье, дружеских отношениях, общении, деловом общении (переговоры, эффективное проведение совещаний и др.). Успех изучается многими гуманитарными науками, такими, как психология, социология, культурология, философия. Следовательно, изучение актуализации концепта «успех» на современном практическом материале представляет интерес как для когнитивной лингвистики, так и для смежных с нею наук.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. — Волгоград: Перемена, 1999. — 328с.
  2. Американский характер: Очерки культуры США. Традиция в культуре. -М.: Наука, 1998.-412с.
  3. Е.В. Социальная психология: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Под ред. В. А. Сластенина. М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 264с.
  4. Антология концептов. / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Т. 1−2. -Волгоград, «Парадигма», 2005. 512с.
  5. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира (1986) // Апресян Ю. Д. Избранные труды: том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. С. 629−650.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин.яз., 1959. — 300с.
  7. С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М., 1989.-243с.
  8. Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики, — М.: Наука, 1984, — С. 5−24.
  9. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. — 896с.
  10. И. К. Язык и языковая личность. Учебное пособие. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2008. — 248с.
  11. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М, 1997. — 320с.
  12. Л.Г. Филологический анализ текста: Теория. — М., 2004. — 464с.
  13. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж, 1996. 330с.
  14. Бок Ф. К. Структура общества и структура языка. // Зарубежная лингвистика. I: Пер. с англ. / Общ.ред. В. А. Звегинцева и Н. С. Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2002. — 308с.
  15. H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. Изд. 2-е. 123с.
  16. H.H. Концептуальные структуры и языковые значения. // Филология и культура. Материалы международной конференции 12−14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. — С. 62−69.
  17. H.H. Этнос. Культура. Язык: Монография. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2005. — 160с.
  18. У. Введение: параметры социолингвистики. // Зарубежная лингвистика. I: Пер. с англ. / Общ.ред. В. А. Звегинцева и Н. С. Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2002. — 308с.
  19. Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. 294с.
  20. Ф. Язык, социальное поведение и культура. // Образ мира в слове и ритуале. М., 1992. — 213с.
  21. Н.С. Теория текста. Учебное пособие — М.: Логос, 2002. -280с.
  22. Г. М. Лингвокультурологические аспекты русской неологии. Автореф. дис. д-ра филол.наук. — СПб, 2001. -38с.
  23. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. / Пер. с англ. А. Д. Шмелева. — М.: Языки славянской культуры, 2001. -288с.
  24. Й.Л. Родной язык и формирование духа. — М., 1993. 232с.
  25. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.-320с.
  26. Е.М., Костомарев В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., «Русский язык», 1976. -84с.
  27. Т.Ю., Салмина Л. М. Специфика моделирования картины мира в разных национальных культурах // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 2−4 июня 1997. М., 1997. — С. 35−36.
  28. М.Н. СМИ как форма «общественного диалога». // Язык современной публицистики: Сб. статей / Сост. Г. Я. Солганик. — 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2007. — С. 31−43.
  29. С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2004.-236с.
  30. Т.И. Текст баллад. Языковая картина мира. СПб.: Северная звезда, 2003. — 228с.
  31. В. Проблемы психологии народов. — Спб.: Питер, 2001. — 160с.
  32. Л.С. Мышление и речь / Выготский Л. С. Собр. соч. в 6-ти томах.-М., 1982.-Т.2.-415с.
  33. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139с.
  34. И.Р. Членимость текста // Сб. научн. трудов / МГПИИЯ им. Мориса Тореза. Вып. 125. / Вопросы романо-германской филологии/ Отв. ред. Е. И. Шендельс. М., 1978. — с. 26−36.
  35. , И.А. Когнитивные аспекты семантики юридического термина (на мат-ле англ. юрид. терминологии) // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: сб. научн.тр. Калининград: КГУ, 1999.-С. 126−158.
  36. К.А., Костыгина С. И. Инфинитив. Грамматика английского языка. Серия: Изучаем иностранные языки. СПб: «Издательство Союза». — 2000. — 320с.
  37. А .Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. М., 1990. — 238с.
  38. Л.В. Когнитинвные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной. Иркутск, 1997. 276с.
  39. Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связности текста. // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-с. 153−208.
  40. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -310с.
  41. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения. // Новое в зарубежной лингвистики. Вып. XXIII. М., 1988. — С. 234−257.
  42. Г. Г. Социально-политическая психология: Учеб. пособие для высш. учеб. заведений / Ин-т «Открытое о-во». М.: Наука, 1994. -304с.
  43. Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии// Вопросы языкознания. М., 1997. — № 6. — С. 37−48.
  44. Т.Г. Язык британской качественной прессы: новости, комментарий, публицистика. // Язык современной публицистики: Сб. статей / Сост. Г. Я. Солганик. 2-е изд., испр. — М.: Флинта: Наука, 2007. -С. 31−43.
  45. Л.Р. Принципы типологии газетных речевых жанров. // Язык современной публицистики: Сб. статей / Сост. Г. Я. Солганик. — 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2007. — С. 31−43
  46. Т.Д. Фреймовый анализ семантики глаголов витальной сферы. // Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация. 4.1. СПб.: Тригон, 2005.-С. 162−164.
  47. Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). — СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. — 140с.
  48. С.А. Когнитивная лингвистика: принципы концептуального моделирования // Лшгвистичш студП". Вип. 2. Черкаси, 1997.-с. 3−11.
  49. С.А. Концептуальная модель частеречных систем: фрейм и скрипт // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. научн. тр. / отв. Редактор Л. А. Манерко- РГПУ им. С. А. Есенина. Рязань, 2001. -С. 15−21.
  50. A.A. Вопросы теории и практики межкультурных исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М., 1996.-С. 23−39.
  51. A.A. Когнитивизм, когнитивная психология, когнитивная наука и когнитивная лингвистика // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. 4.1. — Тамбов, 1998. -С. 6−9.
  52. A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001.-39с.
  53. И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 51−58.
  54. Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурногофинансирования): учебно-методическое пособие. — М.: Академический Проект, 2003.-304с.
  55. Г. Г. Реализация категории связанности в устном тексте. // Текст. Структура и семантика. Т.1. М., 2001. — С.54−62.
  56. Л.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Дисс.докт. филол. наук. — Краснодар, 1996. -310с.
  57. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996.-С. 166−205.
  58. В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001. С. 3−16.
  59. , В.И., Слышкин, Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов. Антология концептов. Т.1. Волгоград, 2005.-С. 13−15.
  60. , В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. научн. тр. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2001. — С. 75−80.
  61. Ю.Н. Общая и русская идеография — М.: Наука, 1976. — 355с.
  62. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. — 261с.
  63. Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. — С. 63−65.
  64. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Удиториал УРСС, 2002. — 220с.
  65. А.Е. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994.-№ 5.- С. 126−139.
  66. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсльное, типовое и специфичное в языке). Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 336с.
  67. A.B. Мужественность и Женственность как культурные концепты // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научн. изд. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2001. — С.141−149.
  68. В.В. Язык и ментальность. СПб, 2004. — 240с.
  69. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 103с.
  70. Когнитивные аспекты языка. Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23.-М., 1988.-320с.
  71. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. -М., 1971.-С. 122−158.
  72. O.A. Об отражении языковых картин мира в двуязычном словаре // Язык и мир его носителя. Материалы международной конференции MAAL' 95. -МАЛП, 1995. С. 205−208.
  73. O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. — М., 2003. 349с.
  74. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. — 270с.
  75. В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. — 4.1. — Тамбов, 2000. — С. 53−55.
  76. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — 245с.
  77. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. / Роль человеческого фактора в языке: Язык и картинамира. Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др.- М.: Наука, 1998.-216с.
  78. Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Материалы международной конференции. — Часть 1. Тамбов, 1999. — С. 6−13.
  79. H.A. Интернет и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург — Омск, 1999. — 272с.
  80. В.Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение: Учебник для ВУЗов. СПб: Питер, 2003. — 544с.
  81. В.А. Интерпретация текста. Д., 1988. — 188с.
  82. Р. Лингвистика поверх границ культур (Перевод с англ. В.А. Виноградова) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1989. — С. 32−62.
  83. Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. М.: Инфра-М, 2004. — 540с.
  84. Дж. Когнитивное моделирование: (из кн. «Женщины, огонь и опасные предметы») //Язык и интеллект. -М., 1996. С. 143−184.
  85. .М. К вопросу об оценке связности текста // Структурная и прикладная лингвистика. Вып. 1. Л., 1978. — С.38−48.
  86. A.A. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. 4.1. -М., 1975. С.2−10, 168 172.
  87. A.A. Общение как объект психолингвистического исследования // Методологические проблемы социальной психологии. -М., 1975.-с. 17−24.
  88. , Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАП. Сер. лит. ияз.-М., 1993.- Т. 52. -№ 1.-С.З-9.
  89. В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. — С. 22−82.
  90. А.Р. Язык и сознание. Под редакцией Е. Д. Хомской. Ростов на Дону: изд-во «Феникс», 1998. 416с.
  91. И.Ю., Сорокин Ю. А. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации // Текст как явление культуры. Под ред. Антипов Г. А. и др. Новосибирск, 1989. — С.71−102.
  92. A.A. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. -СПб, 1999.-300с.
  93. В.А. Лингвокультурология: Учеб. Пособие для студ. высш. учеб. Заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208с.
  94. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия. — 1979.- 151с.
  95. М. Фреймы для представления знаний Электронный ресурс. // Alt-future.narod.ru. Владимир, 2004−2008. URL: http://www.alt-future.narod.ru/page2.htm (дата обращения: 14.10.2007).
  96. В.В., Морковкина A.B. Язык, мышление и сознание et vica versa // Русский язык за рубежом. 1994. — № 1. — С. 63−70.
  97. А.Н. Стилистика английского языка. / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьев, Н. И. Лихошерст. Киев: Вища школа, 1984. — 247с.
  98. О.И. Грамматика текста. М.: Наука, 1981. — С. 17−20, 38 129.
  99. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. -М., 1988.- 171с.
  100. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Владимир, 1974. 250с.
  101. М.В. Основания когнитивной семантики: Учебное пособие. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 277с.
  102. Т.И. Принципы построения концептуально-фреймовой структуры (на материале английской терминосистемы телекоммуникации //
  103. Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация. 4.1. СПб.: Тригон, 2005. — С. 144−156.
  104. В.З. Философские проблемы языкознания. — М., 1977. 287с.
  105. М. Смысл и границы точной науки // Вопросы философии. — 1958.-№ 5.-С. 103−106.
  106. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2001. — 191с.
  107. З.Д. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. -314с.
  108. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. / Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1998.-216с.
  109. A.A. Символ и миф в народной культуре. М., 2000. — 480с.
  110. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. 110−122.
  111. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. — М., 1996. -228с.
  112. Н.М. Функциональная стилистика английского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак.ин.яз. М.: Высш.шк., 1989. — 182с.
  113. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и Сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. — 415с.
  114. .Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. / сокр. пер. с франц. Т. А. Ребеко. — М.: Изд-во «Ин-т психологии РАН», 1998. 232с.
  115. .А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1998. — 216с. — С.87−107.
  116. Ю.М. Основы стилистики английского языка. — М.: Высшая школа, 1994.-238с.
  117. Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Автореф. дисс. .д-ра филол.наук. Волгоград, 2004. — 39с.
  118. Ю.А. Этнические формы культуры: сознание и модусы его вербальной репрезентации (компарационные цепочки) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — М., 1997.-С. 21−36.
  119. Ю.С. Константы: словарь русской культуры. 2-е изд., испр. и доп. — М., 2001.-991с.
  120. И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронежск.гос. ун-та, 2001. С. 58- 65.
  121. Л. Феномены внимания // Вопросы когнитивной лингвистики. -2006. № 2. — С. 23−44
  122. Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.-С. 7−22.
  123. Текст и культура: Общие и частные проблемы. — М., 1985. 295с.
  124. Текст как отображение картины мира. Уч. зап. МГПИИЯ. Вып. 341. -М., 1989.-136с.
  125. В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. — М., 1996. — С. 82−89.
  126. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000. -624с.
  127. О.И. О перспективах лингвистического исследования рекуррентных единиц лексикона // Филологические науки. 2003. — № 2.-С. 79−87.
  128. З.Я. Лингвистика текста: Текст, структура и семантика. — М., 1986.-126с.
  129. , С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. научн. тр. / Отв. редактор Л.А. Манерко- РГПУ им. С. А. Есенина. Рязань, 2000. — С. 133−141.
  130. Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 59−75.
  131. Н.В. Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.-256с.
  132. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика. I: Пер. с англ. / Общ. ред. В. А. Звегинцева и Н. С. Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2002. — 308с. -С.135−198.
  133. O.E. Язык эмоций в английском тексте: (когнитивный и коммуникативный аспекты). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2001.-259с.
  134. Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Радуга, 1983. Вып. 12. — С. 74−122.
  135. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. — С.52−93.
  136. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология // Язык и наука конца 20 века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. С. 74−117.
  137. Функционирование текста в лингвокультурной общности. М., 1989. -102с.
  138. , З.А. Способы концептуальной организации знаний // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. -С. 98−123.
  139. И.Б. К проблеме средств связи между предложениями в тексте (на материале английского языка). — М.: Наука, 1998. С.23−56.
  140. H.A. Фрейм как структурированный концепт (на примере английских глаголов поддержки) // Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация. 4.1. — СПб.: Тригон, 2005. — С. 156−161.
  141. , JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -М.: Изд-во МГУ им. Ломоносова, 1997. 320с.
  142. В .Я. Событие и текст. М., 1989. — 175с.
  143. В.И. Текст как способ экспликации эмоционального языкового сознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М., 2000. — С. 274−275.
  144. Н.В. Основы лингвистики текста: учеб. пособие / Н. В. Шевченко. М.: Приор-издат, 2003. — 160с.
  145. , Е.И., Арчакова, Б.С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среды. Вып. 2. -Воронеж: ВГТУ, 2002. -С. 19−24.
  146. , Л. А. Фреймовая семантика языка и текста // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания. сб. научн. тр. / Под ред. H.A. Красавского. Волгоград: Колледж, 2002. -С. 163−171.
  147. И. А., Гончарова Е. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: Учебное пособие. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. — 472с.
  148. Т.В. Напряженность и некоторые свойства ее создания // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. — Л., 1986. — 149с. -С.111−124.
  149. Albrecht E. Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Berlin, 1974.
  150. Althen G. American ways. A guide for foreigners in the United States. / G. Althen-Yarmouth, ME: International Press, Inc., 1998. 171 p.
  151. American Values / compiled by V. Pavlov from R. Kohls' article «The Values Americans Live By». // English. 1997. — p. 11.
  152. B. & Kay P. Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley, CA: University of California Press, 1969. 237p.
  153. , M. & R. Erfolg, was ist das? Elektronische Resource.: Beschreibungen und Grundlagen des MARA-Denkmodells// [Персональная страница M. & R. Binder] URL: http://www.binder-mara.de (дата обращения: 24.02.2007)
  154. Clyne M. Inter-cultural communication at work: Cultural values in discourse. Cambridge University Press, 1994. 250p.
  155. Ferguson Ch.A. Baby talk in six languages. In Gumperz and Hymes, 1964. -p. 103−114.
  156. Fillmore Ch. Frame Semantics // Linguistics in the Morning Calm. Selected papers from SICOL, 1981. —Korea, Seoul: Hanshin Publishing Company, 1982.-p. 111−137.
  157. Fowler Roger. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London: Routledge, 1991. 317p.
  158. FrameNet. Charles J. Fillmore, Collin F. Baker etc. Electronic Resource. URL: http://iramenet.icsi.berkeley.edu/ (дата обращения 19.10.2006)
  159. Frege G. Funktion, Begriff, Bedeutung. Funf logische Studien. Herausgegeben und eingeleitet von Gunther Patzig. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. — S. 38−63
  160. Frohlich James / Drever, Werner D. Worterbuch zur Psychologie, 8. neu bearbeitete Auflkage. Munchen: DTV 1974. — 303S.
  161. Galperin T.R. Stylistics. M.: Высшая школа, 1977. — 332p.
  162. Grandy Peter. Newspapers Text. / P. Grundy, 1995. 134p.
  163. Hartley John. Understanding News. London: Routledge, 1982. 203p.
  164. Heim I. The semantics of definite and indefinite noun phrases. — New York & London: Garland, 1998. 294p.
  165. Herman Edward S. and Chomsky, Noam. Manufacturing consent: The Political Economy of the Mass Media. New York: Random House, 1988. -407p.
  166. Hofmann Th.R. Semantic frames and content representation. Quaderni di semantica, 1985, Vol. VI, no. 2, p. 267−284.
  167. If you want to study in the United States. Predeparture orientation. Ed. Deborah M.S. Brown: United States Information Agency, 1994. 152p.
  168. Jackendoff Ray S. Semantics and cognition. Cambridge, Massachusetts. London, England: The MIT Press, 1990. 348p.
  169. K., Strand E. & D’lmperio M. Auditory-visual integration of talker gender in vowel perception. Journal of Phonetics 27. — London: Academic press, 1999: pp.359−384.
  170. Johnson M. The body in the mind. Chacago and London: University of Chicago Press, 1987. 227p.
  171. Kearny E. N. The American Way: An Introduction to American Life Text. / E.N. Kearny, M. A. Kearny, J. Crandall. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall, 1984.-243 p.
  172. Keeble Richard. The newspapers handbook Text.: справочное издание/ R. Keeble, 2003.-270p.
  173. Kohls L.R. The Values Americans Live By. / L.R. Kohls -Washington: Meridian House International, 1984. p. l 1.
  174. Lakoff G. and Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 354p.
  175. Lakoff G. The invariance hypothesis: Is abstraction based on image-schemas? Cognitive Linguistics 1:39−74, 1990.
  176. Lakoff G. Women, fire and dangerous things. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 632p.
  177. Levelt W.J.M. Speaking: From Intention to Articulation. Cambr., 1993/ (1st. ed. in 1989). 584p.
  178. Lindsey L., Beach S. Sociology: social life and social issues. Upper Saddle River, New Jersey: Prentice Hall Inc., 2000. — 736p.
  179. Lustig M.W., Koester J. Intercultural Competence. Interpersonal Communication Across Cultures. Longman, 1999. 40lp.
  180. Macionic J. Society. Sixth edition. — New Jersey: Pearson Education, Inc., 2002.-516 p.
  181. Making America. The Society and Culture of the United States / editedby Luther S. Luedtke. — Washington: United States Information Agency, 1995.-395 p.
  182. McLoughlin L. The Language of Magazines. London and New York: Routledge, 2000.- 115p.
  183. Melanie Wells. Search of the Buy Button. //Forbes. September 1, 2003. p. 62−70.
  184. Miller G., Johnson-Laird P. Language and perception. Cambridge (Mass.): Harvard univ. press, 1976.— VIII, 760 p.
  185. Neo-anime.net. Electronic Resource"!. URL: http://www.neo-anime.net/ (дата обращения 12.32 007)
  186. Reah Danuta. The Language of Newspapers. London & New York: Routledge, 1998. 126p.
  187. ROHAN Academic Computing: сайт San Diego State University. Дата обновления: 21.09.2007 URL: http://www.rohan.sdsu.edu/-gawron/semantics/course core/lectures/sense com positionality. htm (дата обращения: 14.12.2007)
  188. Rosch E. On the internal Structure of Perceptual and Semantic Categories // Cognitive Development and the Acquisition of Language / Moore Т.Е. (Ed.), 1973.-p. 111−114.
  189. Sapir E. Language. // Encyclopedia of the Social Sciences. / Vol.IX. 1933. -p. 155−169.
  190. Semino E., Short M. Corpus stylistics: Speech, writing and thought presentation in a corpus of English writing. London: Routledge, 2004. — 25 8p.
  191. Soames S. How Presuppositions Are Inherited: A Solution to the Projection Problem // Pragmatics: A Reader. NY, Oxford, 1991. p. 428−470.
  192. Speak out. Лучшие материалы, опубликованные в журнале «Speak out». СПб: Глосса-пресс, 2005. 66р.
  193. Tannen, D. Framing in Discourse. NY: Oxford University Press, 1993.-288p.
  194. Taylor J.R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press, 1995. 312 p.
  195. Tannen, D. Framing in discourse. Oxford: Oxford University Press, 1993. -274p.
  196. Chamber’s 21st Century Dictionary. Edinburgh: Chambers, 1999. 1664p.
  197. Chamber’s Dictionary of Quotations. Edinburgh: Chambers, 1999. 401p.
  198. Craig D. Catch Phrases, cliches and idioms. A dictionary of familiar expressions. Jefferson, North Carolina, and London: McFarland & Company, Inc., Publishers, 1990. 232p.
  199. Dictionary of American English Electronic Resource.: Longman. Third edition, 2004. URL: http://www.longman.com/dictionaries (дата обращения: 17.08.2007)
  200. Illustrated Reverse Dictionary. Find the words on the tip of your tongue. Pleasantville, New York — Montreal: The Reader’s Digest Association, Inc., 1990. -608p.
  201. Longman Dictionary of American English. Edinburgh: Pearson Education Ltd., 1997 (3rd edition). 1248p.
  202. Longman Dictionary of Contemporary English. Edinburgh: Pearson Education Ltd., 1995. 1668p.
  203. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group UK, 1992.- 1600p.
  204. Longman Language Activator: Essex: Longman Group UK Ltd., 1997. -1587p.
  205. Pearsonlongman.com: Electronic Resource. 2004. URL: http://www.longman.com (дата обращения 11.10.2005)
  206. Roget’s Thesaurus. Lexico Publishing Group, LLC., 2004. 1158p.
  207. The Cambridge Thesaurus of American English. / Compiled by William D. Lutz. Rutgers University: Cambridge University Press, 1994. — 525p.
  208. Webster’s New Dictionary of Synonyms. A dictionary of discriminated synonyms with antonyms and analogous and contrasted words. Springfield, Massachusetts: Memam-Webster Inc., Publishers, 1984. 909p.
  209. Webster’s New Explorer Dictionary of Synonyms and Antonyms. Springfield, Massachusetts: A Division of Memam-Webster, Inc., 2003. -942p.
  210. Wikipedia. Die freie Enzyklopadie: Elektronische Resource. 2001-. URL: http://de.wikipedia.org/wiki/Hauptseite (дата обращения 11.12.2007)
  211. Article on success: Electronic Resource. URL: http://www.forbes.com (дата обращения 22.08.2007)
  212. Business week. Bloomberg L.P. 1994-. Electronic Resource. URL: http://www.businessweek.com (дата обращения 14.11.2008−04.05.2009)
  213. Club UK, issue 15, 2008: 8, 14−16, 38
  214. Club UK. The official British Council magazine for international students Electronic Resource. URL: http://www.educationuk.org/clubuk (дата обращения 19.03.2007 08.11.2008)
  215. Daily Express. E-Edition. Northern and Shell Media Publications. Electronic Resource. URL: http://www.express.co.uk (дата обращения 17.05.2007 -17.07.2009)
  216. Detroit’s Shrinking Sales Take a Toll on Dealerships: Electronic Resource. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения 18.0.2006)
  217. Dieter’s Dilemma: Electronic Resource. URL: http://www.theherald.com (дата обращения 19.11.2008)
  218. Escape the Friend Zone: Electronic Resource. URL: http://uk.askmen.com/dating/curtsmithl 50/ 176datingadvice. html (дата обращения 26.06.2008)
  219. Extra time- An M.D. in M.L.S. With a Prescription for Goals: Electronic Resource. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения 15.02.2007)
  220. Finding work// US News, February 24, 2003 Electronic Resource. URL: http://www.usnews.com (дата обращения 14.05.2008)
  221. Forbes, September 1, 2003: 35, 37, 46, 56 58, 62, 65, 66, 80, 84, 90, 91, 124, 132
  222. Forbes.com. Home Page for the World’s Business Leaders. Forbes.com LLC™. Electronic Resource. URL: http://www.forbes.com (дата обращения 30.04.2005 11.12.2008)
  223. Global edition The New York Times with the International Herald Tribune. The New York Times Company. Electronic Resource. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения 04.03.2005 16.10.2008)
  224. Guardian.co.uk. Digital edition. Guardian News and Media Limited 2006 Electronic Resource. URL: http://www.guardian.co.uk (дата обращения 05.06. 2006- 14.08.2009)
  225. Marie Claire. Digital edition. Hearst Communication, Inc. Electronic Resource. URL: http://www.marieclaire.com (дата обращения 22.01.2005 -07.05.2009)
  226. Needed: cooler heads"// US News, issue February 24, 2003. Electronic Resource. URL: http://www.usnews.com (дата обращения 24.03.2006)
  227. Player keeps drug controversy in play: Electronic Resource. URL: http://www.theherald.co.uk/ (дата обращения 11.09.2008)
  228. Productivity Payoff'// US News, issue February 24, 2003. Waiting for an upturn."// US News, issue February 24, 2003. Electronic Resource. URL: http://www.usnews.com (дата обращения 05.04.2006)
  229. Psychology Today, June 2004: 23, 43, 46, 51, 68, 72, 79, 74, 77
  230. Psychology Today. Sussex Publishers, LLC. Electronic Resource. URL http://www.psychologytoday.com (дата обращения 31.10.2006 -29.08.2008)
  231. Rangers try to avert title 'nightmare': Electronic Resource. URL: http://www.theherald.co.uk/ (дата обращения 04.12.2008)
  232. Remembering Yeltsin: Electronic Resource. URL: http://www.time.com (дата обращения 27.04.2006)
  233. Silverman A. Personal Happiness Vs. Success Electronic Resource. // Askmen.com. Weekly Newsletter. URL: http://uk.askmen.com/money/professional/lifel 0b. html (дата обращения 10.03.2007)
  234. Speak out. What are the British like? Журнал для изучающих английский язык. Лучшие материалы, опубликованные в журнале «Speak out». — М.: Глосса-пресс, 2005. — 66с. — С.60.
  235. Straight-A Adults. // Red, issue May 2002. Electronic Resource. URL: http://www.redmagazine.co.uk (дата обращения 28.11.2006)
  236. Success Vs. Happiness: Electronic Resource. URL: http://uk.askmen.com/money/professional/lifel 0b. html (дата обращения 14.03.2008)
  237. Telegraph.co.uk. Telegraph Media Group Limited. Electronic Resource. URL: http://www.telegraph.co.uk/ (дата обращения 27.05.2007 -13.10.2008)
  238. The Economist, December 1st, 2001: 29
  239. The Economist, December, 7th, 2002: 13, 80
  240. The Economist, December 21st, 2002: 9, 11, 18, 29, 31, 33, 85
  241. The Economist. Digital edition. The Economist Newspaper Limited. Electronic Resource. URL: http://www.economist.com (дата обращения 20.11.2005−15.06.2009)
  242. The Future of the NY Times: Electronic Resource. URL: http://www.businessweek.com (дата обращения 06.10.2007)
  243. The Independent on Sunday. Digital edition. Independent News and Media Limited. Electronic Resource. URL: http://www.independent.co.uk (дата обращения 29.05.2006 24.09.2009)
  244. The Philadelphia Experiment: Electronic Resource. URL: http://www.time.com (дата обращения 16.02.2008)
  245. The Sun. Digital edition. News Group Newspapers Ltd. Electronic Resource. URL: http://www.thesun.co.uk (дата обращения 19.07.2007 14.05.2008)
  246. The Washington Post. Digital edition. Electronic Resource. URL: http://www.washingtonpost.com (дата обращения 06.10.2006 16.02.2007)
  247. Time, February 4, 2002: 64
  248. Time, March 1, 2004: 16, 26, 29, 30, 34, 36, 41, 52, 53, 83
  249. Time, October 21, 2002: 69
  250. Time.com in partnership with CNN. Digital edition. Time Inc. Electronic Resource. URL: http://www.time.com (дата обращения 09.02.2006 -14.08.2008)
  251. U.S.News, June 16, 2003: 10, 20, 21, 36
  252. U.S. News, June 25, 2001: 64
  253. U.S.News and World Report. Electronic Resource. URL: http://www.usnews.com (дата обращения 28.09.2007 03.08.2008)
  254. Weiss Т. What Is It And Have You Got It? Electronic Resource. URL: http://www.forbes.com (дата обращения 30.08.2008)
  255. What Is It And Have You Got It?: Electronic Resource. URL: http://www.forbes.com (дата обращения 19.02.2008)
Заполнить форму текущей работой