Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистеме

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Как было отмечено на Второй Всесоюзной научной конференции по проблемам упорядочения и стандартизации медицинской термшологии (Рига-Юрмала, 1989), общее положение в медицинском терминоведении не соответствует требованиям времени. Уровень и объем деятельности в области упорядочения медицинской терминологии явно недостаточны. Отсутствует до1у-ментация, регламентирующая порядок рассмотрения… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. НАУЧНАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СИСТЕМЕ ОЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
    • 1. 1. Теоретическое исследование формирования научной терминологии
    • 1. 2. Термин и его свойства
    • 1. 3. Источники формирования терминологии
    • 1. 4. Способы терминообразования
    • 1. 5. Проблемы медицинской терминологии
    • 1. 6. Выводы по главе 1
  • ГЛАВА 2. СИНТАКСИЧЕСКИЙ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ И МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБЫ СОЗДАНИЯ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОЙ ОФТАЛЬМОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМНОСИСТЕМЕ
    • 2. 1. Синтаксический способ терминообразования английских офтальмологических терминов
      • 2. 7. 7. Пути формирования многокомпонентных терминологических словосочетаний в офтальмологии
      • 2. 1. 2. Термины-эпонимы в офтальмологической терминосистеме
    • 2. 2. Морфологическое моделирование офтальмологических терминов
      • 2. 2. 1. Суффиксальный способ терминообразования в офтальмологии
      • 2. 2. 2. Префиксация и префиксально-суффиксальный способ формирования английских офтальмологических терминов
    • 2. 3. Морфолого-синтаксический способ образования терминов в офтальмологической терминосистеме
      • 2. 3. 1. Формирование сложных офтальмологических терминов
      • 2. 5. 2. Процесс аббревиации в английской офтальмологической терминологии
    • 2. 4. Выводы по главе 2
  • ГЛАВА 3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ В АНГЛИЙСКОЙ ОФТАЛЬМОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЕ
    • 3. 1. Терминологизация общелитературной лексики в офтальмологической терминосистеме
    • 3. 2. Метафорический способ образования офтальмологических терминов
    • 3. 3. Выводы по главе 3

Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистеме (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

За последние пятнадцать лет заметно активизировалось изучение терш-нологии как таковой. Наряду с этим немалый интерес в лингвистике проявляется и к терминообразованию. Тем не менее, вопросы терминообразования еще далеки от адекватного решения, несмотря на то что словообразование в общелитературном языке неоднократно привлекало внимание исследователей как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике (Комарова, 1991; Володина, 1997, 2000; Ahmad, 1996; Bowker, 1997; Galinski, Budin,' 1997 и др.).

Терминологи, создающие термины впервые, всегда идут от сформир-ванного содержания понятия к поиску наиболее адекватного для него обозш-чения. Среди многих вопросов, недостаточно изученных до настоящего времени, значительное место, особенно в связи с задачами упорядочения тери-нологии, ее унификации в различных областях науки и техники, производственной и трудовой деятельности, занимает терминообразование и терминове-дение. Данную проблему еще в 1939 году остро поднимал как насущную и ге-обходимую Г. О. Винокур, затем Д. С. Лотте (Винокур, 1939; Лотте, 1961).

Как было отмечено на Второй Всесоюзной научной конференции по проблемам упорядочения и стандартизации медицинской термшологии (Рига-Юрмала, 1989), общее положение в медицинском терминоведении не соответствует требованиям времени. Уровень и объем деятельности в области упорядочения медицинской терминологии явно недостаточны. Отсутствует до1у-ментация, регламентирующая порядок рассмотрения терминосистем и утверждения их в качестве нормативных. Мало издаются на русском языке международные медицинские номенклатуры, недостаточно активно участие российских специалистов в решении терминологических вопросов на международном уровне. Все это и многое другое обязывает как филологов, так и медицинских работников решать проблемы упорядочения и унификации медицшской терминологии. Неупорядоченность медицинской терминологии во всех языках продолжает оставаться серьезным препятствием при обмене научной информацией.

В связи с этим целесообразность предпринятого исследования определь ется как необходимостью теоретической разработки проблем, связанных со спецификой различных терминосистем, так и возросшей актуальностью и^-чения офтальмологической терминологии, поскольку она является не только аспектом медицинской науки, — но имеет и социальное значение. Медицинские термины представляют на данном этапе развития лингвистической науки зт-чительный интерес, так как обслуживают одну из важнейших сфер человеческой деятельности в современном мире — диагностику, лечение и спасение жизни людей.

При решении проблем упорядочения и унификации терминологической лексики одновременно решается и другой очень важный теоретический вопрос — принципы создания терминологических словарей, которые необходимы для преодоления языковой разобщенности в науке.

Выбор объекта исследования обусловлен потребностью в осмыслении и обобщении существующих в данной области терминов на материале английского языка для решения научных и практических задач лексикографического и учебного характера.

Объектом исследования является английская офтальмологическая терминология. Она представляет собой неотъемлемую часть системы английского языка и, соответственно, подчиняется его грамматическим и фонетическим законам и правилам. Эта терминология отражает современное состояние нц/-ки и требует детального изучения по причине отсутствия систематизации и унификации в рассматриваемом подъязыке.

Предмет исследования составляют синтаксический, морфологический и семантический способы словообразования в английской офтальмологической терминосистеме, а также этимологический аспект семантики айглийских офтальмологических терминов.

Актуальность исследования определяется следующими факторами:

• интересом современной лингвистики к изучению отдельных терминологических систем с целью выявления общих закономерностей их развития;

• недостаточностью разработанности целого ряда теоретических и практических вопросов общего и частного терминоведения;

• неизученностью структурно-семантических моделей, существующих в области медицинской и, в частности, офтальмологической терминологии.

В рамках развития международного сотрудничества растет значимость межкультурного общения специалистов, которое осуществляется в основном на английском языке, что также может быть обоснованием необходимости и> следования англоязычной медицинской терминологии в ее различных аспас-тах. Детальное изучение способов терминообразования является частью Общей теории термина и направлено на решение важной проблемыстандартизации терминологии в целом и исследуемой терминологической подсистемы в частности.

Основная цель данной работы — лингвистический анализ основных способов терминообразования в офтальмологической терминосистеме современного английского языка.

В ходе исследовательской работы решается ряд задач:

1) охарактеризовать синтаксический способ терминообразования:

• создать классификацию терминологических словосочетаний по типу структурной организации и внутренних синтаксических связей, стеге-ни слитности компонентов и структурной значимости компонентов,.

• выявить представленность терминов-эпонимов (антропонимов, топонимов) в исследуемой терминосистеме и пути их формирования,.

• установить способы моделирования многокомпонентных терминол)-гическихсловосочетаний в английской офтальмологии;

2) описать морфологический и морфолого-синтаксический способы тер-минообразования:

• определить роль греко-латинских терминоэлементов в суффиксальном и префиксально-суффиксальном способах образования английских офтальмологических терминов,.

• проанализировать сложные термины с точки зрения способа их образования и частотности их употребления,.

• рассмотреть процесс аббревиации в английской офтальмологии и на этой основе разработать классификацию аббревиатур с учетом спооэ-бов и степени сокращения терминов;

3) изучить семантический способ терминообразования в английской офтальмологической терминосистеме:

• определить роль терминологизации и метафоризации в создании английских офтальмологических терминов,.

• выявить основные типы метафоризации на основе определения характера метафорического переноса.

Научная новизна работы обусловливается системным подходом к и> следованию способов образования английской офтальмологической термиго-логии. Получены новые данные об этимологии ряда офтальмологических тф-минов. В результате анализа существующих в офтальмологической термиго-системе эпонимов установлены два типа синонимии, а именно синонимия терминологических и эпонимных терминов и синонимия эпонимов. Результаты исследования свидетельствуют о специфике офтальмологических эпонимных терминов с точки зрения их распределения по разделам медицины: дош-нируют эпонимы, номинирующие операции, далее следуют эпонимы, испол.-зуемые для наименования инструментов и оборудования, и только потом идут синдромы, симптомы и болезни. Проведен комплексный аналиЗ средств тер-минообразования в изучаемом подъязыке. Научная новизна заключается и в систематизации английских офтальмологических терминов. В ходе исследования был впервые составлен и издан Англо-русский и Русско-английский офтальмологический словарь объемом 23 666 единиц (авторский коллектив: С. В. Швецова, С. А. Небера, В. И. Поспелов, О.А. Небера).

Теоретической основой исследования послужили работы по теории ю-минации, проблемам словообразования и терминоведения (Винокур, 1939; Исаченко, 1962; Лотте, 1968; Реформатский, 1968; Арнольд,'1973, 1999; Кш-делаки, 1977; Даниленко, 1977; Вюстер, 1979; Кубрякова, 1981; Головин, 1987; Ahmad, 1996; Barriere, 2001; Cendon, 2001 и др.).

Методы исследования. В основу исследования положены описательный, сравнительный и количественный методы, а также метод компонентного ага-лиза и семантического моделирования.

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что она дополняет и расширяет имеющиеся сведения об офтальмологических терминах и словосочетаниях, об общих тенденциях, характеризующих способы терминообраю-вания в английской офтальмологии, способствуя лучшему пониманию их (терминов) формальной и содержательной сторон. Результаты исследования могут быть использованы при изучении других медицшских терминосистем.

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения его результатов в процессе преподавания английского языка для студентов и аспирантов медицинских вузов, при создании профильных учеников и учебных пособий, лексических минимумов и учебных словарей, в курсе лекций по лексикологии современного английского языка (разделы «Словообразование», «Терминоведение»), по теории и практике перевода, а также в лексикографической практике — при составлении отраслевых и терминологических словарей, словников, тезаурусов.

Использование составленного офтальмологического словаря способствует совершенствованию методики и практики перевода специальной литературы, а также может оказать помощь специалистам, работающим в области межкультурной профессиональной коммуникации.

На защиту выносятся следующие основные положения: I.

1. Английские офтальмологические терминологические словосочетания разнородны по своему составу и состоят из беспредложных терминологи1^-ских словосочетаний, занимающих ведущее место среди всех терминологических словосочетаний, предложных терминологических словосочетаний, а также терминов, в состав которых входят символослова и составные определения. Наиболее распространенным типом терминологических словосоче’в-ний в английской офтальмологии является двухкомпонентное беспредложное терминологическое словосочетание, построенное на основе модели AN (adj + noun). Образование терминологических словосочетаний — ведущий способ формирования английской офтальмологической терминосистемы.

2. В современной английской медицинской терминологии наблюдается рост образования новых терминов от имен собственных. Имеет место нерш-номерное распределение эпонимов по различным направлениям медицины. Превалируют эпонимы, номинирующие операции, далее следуют эпонимы, используемые для наименования инструментов и оборудования, и только готом идут синдромы, симптомы и болезни.

3. Структурные модели сложных офтальмологических терминов достаточно разнообразны. Наибольшее распространение получают сложные терш-ны, образованные посредством аффиксации. Прототипическая структура сложных терминов состоит из двух корневых терминоэлемштов и суффикса.

4. Для английской офтальмологической терминологии характерно образование сокращений: инициальная аббревиация, усеченш, стяжение, смешанная аббревиация.

5. Образование офтальмологических терминов путем метафоризации не является продуктивным в современной английской терминологии. Среди однословных терминов метафоризации значений подверглись термины греко-латинского происхождения. Наиболее распространенный тип создания терминов с помощью метафоризации — перенос значения на основе формы.

Материалом исследования являются термины и терминологические словосочетания, отобранные из специализированных медицинских словарей, справочников, энциклопедий, периодической специальной литературы на русском и английском языках, а также из глобальной информационной сети тернет (электронные энциклопедии Encarta и Health World online, медицинские журналы National Library Medicine, Medline) m основе сплошной выборки. Всего отобрано 11 833 английских термина.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации были изложены в докладах на заседаниях кафедры теоретической лингвистики в Иркутском государственном лингвистическом университете (2003, 2004) и на научно-практической конференции «Здоровье населения Иркутской области: проблемы и пути решения» в Восточно-Сибирском научном центре Сибирского отделения РАМН (Иркутск, 2003).

Результаты исследования отражены в 5 публикациях. Составшн и издан Англо-русский и Русско-английский офтальмологический словарь объемом 23 666 терминов и терминологических словосочетаний, оснащенный списком английских аббревиатур в количестве 513 единиц (Иркутск: Изд-во ИГУ, 2003. — 258 е.). Словарь используется учеными-медиками и практическими врачами в офтальмологических клиниках и филиалах МНТК «Микрохирургия глаза», на кафедрах медицинских вузов и ГИДУВов в России, а также спецтлистами в медицинских учреждениях стран СНГ и за рубежом. Получено Свидетельство об официальной регистрации базы данных № 2 003 620 130 Air-ло-Русского и Русско-английского офтальмологического словаря, выданное 25 июня 2003 года Российским Агентством по Патентам и Товарным знакам (РОСПАТЕНТ).

Структура работы определена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включао.

3.3. Выводы по главе 3.

Результаты нашего исследования показали, что семантические способы терминообразования не распространены в терминологии офтальмологии в силу ее специфики. Семантический способ словообразования имеет вид: а) терминологизации или переосмысления значения общелитературного слова, б) метафоризации на основе сходства по внешним признакам и сходства по функции. Терминологизация общеупотребительной лексики представляет собой сложный процесс, который ассоциируется с выходом лексической единицы из свойственной ей сферы употребления и ее ассимиляцией в чужой для нее терминологической среде. Метафоризация в английской офтальмологической терминосистеме осуществляется посредством активацци значимых ассоциаций и у исконно английских слов, и у слов греко-латинского происхождения. В эмпирическом материале обнаруживаются также термины, образовш-ные путем метонимического переноса значения. Ассоциации по смежности, обусловливающие метонимический перенос наименования, отличаются многообразием и могут быть классифицированы по таким параметрам, как место действия, процесс действия, методы, технологии и др.

Термины, образованные этими способами, хоть и употребляются в исследуемом подъязыке, но в целом не являются характерными для офтальмологии. Количество терминов, образованных данным способом, составляет менее 4% от всей выборки. Это связано с тем, что метафоризации и терминологичесюму переосмыслению чаще подвергаются исконные или издавна существующие в языке слова, в то время как исконные термины в подъязыке офтальмологии составляют очень малую группу — 1,5% от всей выборки. Нераспространенность семантического способа терминообразования может быть объяснена и тем фактом, что более 50% от всех однословных терминов составляют композитные термины, которые были образованы из двух, трех и даже четырех корней, дающих полную характеристику номишруемому явлению.

Однако надо признать, что посредством семантических способов все же происходит пополнение современной английской медицинской и, в частности, офтальмологической лексики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Развитие любой науки опирается на знание языка. Язык обогащает науку, а наука в свою очередь питает его. Таким образом, существует постоянная I связь одного и другого. Научный язык опирается на термины, но одновремш-но он пользуется всем строительным материалом общей системы языка. По мере своего развития наука формирует свою терминологическую систему.

Современная эпоха богата появлением новых научных систем, а значит и новых терминологий. Но это не означает, что «старые» терминосистемы уже сформировались, они продолжают свое развитие, постоянно совершенствукг-ся и обогащаются за счет новых открытий, достижений и нововведений.

Следовательно, терминология изменяется со временем. Всякое понятие, возникшее в науке, требует уточнения и закрепления в виде термина.

Термины должны употребляться осознанно, а не произвольно. Вот почему вопрос об упорядочении терминов в сфере любой специальной области знаний становится сегодня актуальным.

Однако термины не живут отдельно от общего языка, они подчиняются его законам и являются частью словарного состава данного языка. Они только выполняют отдельную функцию, уточняют понятие, отграничивают его от смежных представлений. Термины не существуют самостоятельно, они образуют специальные терминосистемы. Медицина — одна из самых древнейших наук, поэтому и медицинская терминология имеет свои особые отличительные черты. Медицинская терминология очень обширна, в свою очередь она состоит из многих терминосистем, то есть терминологий или подъязыков: подъязык терапии, подъязык хирургии, подъязык офтальмологии и т. д. Число терминов растет постоянно, следовательно, необходимо теоретическое осмысление тенденций в области терминообразования с целью унификащи и упорядочения терминологической лексики.

Проведенное исследование способов терминообразовния в подъязыке офтальмологии на материале английской офтальмологической лексики позю-ляет сформулировать следующие выводы.

• В изучаемом подъязыке представлены различные способы терминообразования, имеющие неодинаковую продуктивность. Наиболее распростр-ненным способом является образование терминологических словосочетаний, которые объединяют 8965 терминов (75,8% от всей выборки 11 833 единиц). Среди многокомпонентных терминологических словосочетаний самый большой пласт составляют двухкомпонентные (6683 единицы- 56,5% от всей выборки), построенные по моделям AN, NN, VedN и VingN. Менее распространены трехкомпонентные терминологические словосочетания (2203 термина— 18,6% от всей выборки). В данной группе самыми распространенными явл-ются модели AAN и ANN. Четырех-, пятии шестикомпонентные терминологические словосочетания представлены в исследуемом подъязыке медицины незначительным числом терминов — менее 1,0% от всей выборки. Последний тип многокомпонентных терминологических словосочетаний не является характерным для терминологии офтальмологии, так как частотность их употребления очень низка.

Особую группу составляют предложные терминологические словосочетания (512 терминов — 4,3% от всей выборки). Установлены наиболее употребляемые предлоги в офтальмологической терминосистеме — of, with, for. Терминологические словосочетания, содержащие в своей структуре союзы или союзы и предлоги, немногочисленны и составляют меше 0,3% от всех терминологических словосочетаний. Но это подтверждает участие а) союзов и б) союзов в сочетании с предлогами в построении терминологических словосочетаний.

• Анализ морфологических способов образования простых терминов показал, что ведущее место среди них занимают префиксально-суффиксальный (604 термина — 5,1% от всей выборки) и суффиксальный (248 терминов.

2,1% от всей выборки) способы. Это подтверждает тот факт,то богатство словообразовательных элементов классических языков полностью удовлетворяет потребности построения новых терминов. Префиксация как таковая не является характерной для подъязыка офтальмологии. С ее помощью образовано лишь 34 термина (0,3% от всей выборки).

• Особое место, как способ терминообразования в английской офтальмологической терминосистеме занимает аббревиация. Такие сокращения составляют 4,3% (513 единиц) от всей выборки офтальмологических терминов. Среди терминов-сокращений наблюдаются явления синонимии (12 пар сиго-нимов-сокращений) и омонимии (64 омонимичных сокращений). Иногда аббревиатура может выступать и в качестве синонима, и в качестве омонима.

• В современной английской медицинской терминологии оформляется тенденция образования новых терминов от имен собственных. Число эпонш-ных терминов в подъязыке офтальмологии составляет 33,2% от всей выборки. На первом месте стоят эпонимы, номинирующие операции, — 26,5% от всех терминов-эпонимов, второе место занимают эпонимы в инструментах и оборудовании — 24,7%, затем идут синдромы — 2,1%, симптомы — 7,5%, болезни — 5,8% и т. д. Среди терминов эпонимов наблюдается явление синонимии (44 пары полных эпонимов-синонимов). Выявляется нецелесообразность не объединять симптомы, синдромы и болезни в одну группу, хотя все они номиш-руют клинические термины. В этом плане выявленные результаты отличаются от выводов других авторов, полученных при изучении эпонимов в смежных (медицинских) терминологических системах.

• Семантические способы терминообразования не распространены в офтальмологической терминологии в силу ее специфики. Термины, образованные этими способами, хоть и употребляются в исследуемом подъязыке, но в целом не являются характерным для офтальмологии. Количество терминов, образэ-ванных данным способом, составляет менее 4%. Это связано с тем, что терминологическому переосмыслению и метафоризации чаще подвергаются искснные или издавна существующие в языке слова, а исконные термины в подъяы-ке офтальмологии составляют очень малую группу — 1,5% от всей выборки. Нераспространенность семантического способа может быть объяснена и тем фактом, что более 50% всех однословных терминов составляют композитные термины, которые образованы из двух, трех и даже четырех корней, дающих полную характеристику номинируемому явлению. Тем не менее, за счет семш-тических способов также происходит пополнение современной английской ive-дицинской и, в частности, офтальмологической лексики. .

При анализе семантических особенностей офтальмологических терминов значимым оказывается и этимологический аспект термина. Данный аспект помогает выявить семантическую связь термина с тем понятием, которое оно обозначает.

Суммируя сказанное, отметим, что детальное изучение особенностей способов формирования научной офтальмологической терминологии' важно для выявления терминов и их характеризации, а также для ушфикации каждой отдельной терминосистемы.

За последние 20−25 лет достигнуты большие успехи в области терми-новедения. Проведена инвентаризация большей части современной меда-цинской терминологии. Ведется работа по упорядочению медицинской терминологии с целью урегулирования обмена терминологической информацией. Проблема унификации терминологии становится приоритетной задачей лингвистики. Поэтому изучение терминосистем, и подъязыка медицины офтальмологии в частности, требует дальнейшего углубленного ат-лиза. С этой точки зрения результаты проведенного исследования будут способствовать разработке теоретических вопросов, связанных с оформдЕ-нием медицинских терминологических систем, и методик изучения способов и процессов терминообразования. Составленный и изданньй нами словарь позволил впервые упорядочить и унифицировать английскую офтал>-мологическую терминологию.

Настоящее исследование открывает возможность прогнозирования тэь денций формирования терминосистем в различных областях знания посредством выявления наиболее продуктивных способов терминорбразования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. АведюкЛ.Н. Термины-синонимы в подъязыке научной речи / Л. Н. Аведюк, О. В. Крачинская, В. В. Крачинская // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф. — Самара: СГМУ, 1998.- С. 36−37.
  2. Акуленко В.В.. Вопросы интернационализации словарного состава• |языка: Автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ им. А. А. Жданова. -Л., 1972.-32 с.
  3. Н.П. Общеупотребительная лексика в подъязыке английской терминологии рекламы / Н. П. Андреева // Терминология и перевод в XXI веке: Матер, междунар. науч. конф. Омск: ОмГУ, 2002. — С. 16−19.
  4. Е.Н. Создание отраслевых акронимов один из путей совершенствования специальных терминологий / Е. Н. Ардаматская // Терминологическое обеспечение НТП: Тез. докл. зональной науч.-практ. конф. — Омск, 1988.-С. 16−17.
  5. И.В. Английская авиационная техническая лексикология: Дис.. канд. филол. наук.-М., 1944, — 132 с.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд.-Л.: Просвещение, 1973.-398 с.
  7. И.В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд.-Л.: Просвещение, 1973.-376 с.
  8. И.В. Вопросы теории системных отношений в’лексике и ее межсистемные связи / И. В. Арнольд // Семантика Стилистика Интертекстуальность: Сборник статей / Научн. ред. П. Е. Бухаркин.- CIJ6.: СПбГУ, 1999. — С. 72.
  9. И.В. Семантика Стилистика Интертекстуальность / И. В. Арнольд: Сборник статей / Научн. ред. П. Е. Бухаркин. СПб.: СПбГУ, 1999.-444 с.
  10. О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка / О. С. Ахманова // Теоретические проблемы современного советского языкознания.- М.: Наука, 1964- С. 69−74.
  11. С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) / С. И. Балишин // Разновидности и жанры научной прозы (лингвостилистические особенности).-М.: МГУ, 1989.-С. 147−155.
  12. Е.В. О специфике терминологической лексики подъязыка • псхологии / Е. В. Бекишева, Е. В. Покровская // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Самара: СГМУ, 1998. — С. 42−44.
  13. Е.В. О статусе общеупотребительной и общенаучной лексики в медицинских текстах / Е. В. Бекишева // Научно-техническая терминология. М.: Наука, 2000. — Вып. 2. — С. 8−10.
  14. М.Г. Лингвистические требования к термину / М. Г. Бергер // Русский язык в школе. М., 1965. — С. 54−68.
  15. Р.Е. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04,-Курск, 1975.-216 с.
  16. О.И. Термин и его мотивированность / О. И. Блинова // Терминология и культура речи.-М.: Наука, 1981.-С. 28−37.
  17. МЛ. Теоретические основы грамматики / М. Я. Блох. М.: Высшая школа, 1986.-159-с.'
  18. В.В. Особенности английских эпонимных терминов в социолингвистическом освещении / В. В. Богатырева // К культуре мира через диалог религий, диалог цивилизаций: Матер, междунар. науч. конф.: В 3 т. Омск: ОмГУ, 2000. Т. 3. — С. 8−11.
  19. БудаговР.А. Что такое развитие и совершенствование языка / Р. А. Будагов. М.: Наука, 1977. — 263 с.
  20. БудаговР.А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего вреке-ни / Р. А. Будагов. М.: Наука, 1978. — 247 с.
  21. Р.А. В защиту понятия «слова» / Р. А. Будагов // Вопросы языкознания.-1983.-№ 1.-С. 16−30.
  22. ВиноградовВ.В. Вступительное слово / В. В. Виноградов // Вопросы терминологии.-М.: АН СССР, 1961.-С. 3−10.
  23. В.В. Глазная симптоматика в эпонимах / В. В. Волков, И. М. Никитин -JL: Медицина, 1972.- 175 с.
  24. М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терш-нологической номинации / М. Н. Володина —М.: МГУ, 1993.- 111 с.
  25. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на ш-териале терминологии средств массовой информации) / М. Н. Володина. М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 2000.- 127 с.
  26. Э. Введение в общую терминологию и терминологическую лексикографию / Э. Вюстер. Нью-Йорк, 1979. — 215 с.
  27. Э. Интернациональные элементы в лексике и терминологии / Э. Вюстер. — Харьков: Харьковский гос. ун-т, 1980. С. 111−129.
  28. И.С. Моделирование и когнитивные основания терминоси-стемы профессиональной токсикологии в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / МПГУ. М., 1998. — 24 с.
  29. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / Ё. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики.-М.: МГУ, 1971.-С. 370−410.
  30. .Н. Особенности и свойства реальных терминов, причины, пути и способы их возникновения / Б. Н. Головин. М.: Высшая школа, 1981. -С.'4.
  31. .Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. — 103 с.
  32. ГорбушинаМ.М.' Термины с элементами повтора в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск,-2001.-183 с.
  33. С.В. Введение в терминоведение / С. В. Гринёв. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.
  34. С.В. О некоторых особенностях медицинской терминологии / С. В. Гринёв, Е. С. Ермаков, Э. А. Сорокина // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. ш-уч. конф. Самара: СГМУ, 1999. — С. 12−17.
  35. B.C. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование .грекскпатинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте): Автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.04/МПГУ.-М., 1998.-38 с.
  36. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / В. П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. — С. 7−68.
  37. В.П. О терминологическом словообразовании /
  38. B.П. Даниленко // Вопросы языкознания, — 1976. Вып. 4. — С. 64−71.
  39. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В. П. Даниленко. М.: Наука, 1977. — 242 с.
  40. В.Д. Английская терминосистема генетики (семантические и лексико-графические аспекты): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1985.- 15 с.
  41. Л.В. Из истории английских медицинских терминов / Л.В. Дубровина//Особенности стиля научного изложения.-М.: МГУ, 1976.1. C.17−22.
  42. Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка/Р.Г. Зятковская.-М.: Просвещение, 1971.- 183 с.
  43. В.В. Семантические особенности медицинских терминов (на мах-риале немецкого языка): Дисканд. филол. наук: 10.02.04-М., 1996.- 166 с.
  44. Е.Ю. Лингвистическая терминология и ее лексикографическая репрезентация: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1988. — 18 с.
  45. А.В. Термин-описание или термин-название? / А. В. Исаченко // Славянска лингвистична терминология. София: Наука, 1962. — С. 22−31.
  46. С.Г. О квантитативных характеристиках эпонимических терминов / С. Г. Казарина // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. М.: Просвещение, 1998. — С. 43−47.
  47. С.Г. Типы экспрессивных единиц в терминосйстемах медицины / С. Г. Казарина // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Самара: СГМУ, 1998.-С. 89−90-
  48. С.Г. Эпонимические термины: достоинства и недостатки / С. Г. Казарина // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. М.: Просвещение, 1998.-С. 332.
  49. С.Г. Об эмоциональности медицинского термина / С. Г. Казарина // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. М.:I
  50. Просвещение, 1999.-Вып. 1−2.-С. 66−73.
  51. Е.В. О некоторых особенностях медицинских паразитолош-ческих терминов / Е. В. Каледина / Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всеросс. науч. конф. Самара: СГМУ, 1998. — С. 90−92.
  52. Канделаки T. J1. Об одном типе словаря международных терминоэ. ге-ментов/ T.JI. Канделаки // Филол. науки. -М.: Наука, 1967. -№ 2. С. 37−49.
  53. Канделаки T. J1. Семантика и мотивированность терминов / Т. Л. Канделаки // М.: Наука, 1977.- 161 с.
  54. Т.Л. Терминологическая работа в системе научных учреждений/Т. Л. Канделаки//Вопросы языкознания.- 1979.-№ 5.-С. 123−132.
  55. И.С. Терминоведческие проблемы редактирования / И. С. Квитко, В. М. Лейчик, Г. Г. Кабанцев. Львов: Львовский гос. ун-т, 1986. -150 с.
  56. Т.С. Пути формирования и лексикологические особенности английской терминологии подъязыка медицины (дерматология-венерология): Ав-тореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 /ПГПИИЯ.-Пятигорск, 1990.- 17 с.
  57. Т.С. Термины и понятия в экологии / Т. С. Кириллова // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в мед. ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф.-Самара: СГМУ, 1998.-С. 93−94.
  58. А.Я. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники / А. Я. Климовицкий // Современные проблемы в науке и технике. М.: Наука, 1969. — С. 32−61.
  59. Комарова З. И Семантическая структура специального слова и ее лингвистическое описание//З.И. Комарова. Свердловск: УГУ, 1991- 156 с.
  60. Л.К. Особенности употребления лексико-семантических групп английских существительных в подъязыке вычислитетьной техники / JI.K. Кондратюкова // Функциональные особенности лексики английского языка. Омск: ОмГУ, 1986. — С. 67−70.
  61. КотеловаН.З. К вопросу о специфике термина / Н. З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.-М.: Наука, 1970. -С. 122−126.
  62. Г. А. Метафора в системе медицинской терминологии / Г. А. Краковецкая // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф'. сб. -М., 2000. Вып.2. — С. 66−73.
  63. Е.С. Что такое словообразование / Е. С. Кубрякова // М.: Наука, 1965.-165 с.
  64. Е.С. Основы морфологического анализа: на материале германских языков/ Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1974. — 319 с.
  65. Е.С. Теория номинации и словообразование/Е.С. Кубрякова //Языковая номинация: виды наименований.-М.: Наука, 1977.-С. 222−230.
  66. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1981.- 200 с.
  67. B.C. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа / B.C. Кулебакин, А. Я. Климовицкий // Лингвистические проблемы научнотехнической терминологии. М.: Наука, 1970. — С. 11−52.
  68. Е.В. К вопросу о терминологии и терминологических словарях / Е. В. Кулибина // Вопросы частной лингвистики: Тр. Свердловского гос. мед. ин-та. Свердловск, 1960. — Вып. 29. — С. 42−49.
  69. Г. Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике (на материале немецкой и русской медицинской терминологии) / Г. Ф. Курышко. -М.: Народный учитель, 2001.- 133 с.
  70. М.А. Структурный анализ терминов подсистем «облака», «осадки», «ветер» / М. А. Лазарева // Научно-техническая терминология: На-уч.-техн. сб. М., 1999 — Вып. 1−2. — С. 113−117.
  71. К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии / К. А. Левковская. М.: АН СССР, 1966.- 187 с.
  72. В.М. Об относительности существования термина / В. М. Лейчик // Семантические проблемы языка науки, терминология инфср-матики: Науч. симпозиум. М.: МГУ, 1971. — Ч. 2. — С. 436−442.
  73. В.М. Лейчик // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: ВГУ, 1986. — С. 14−25.
  74. В.М. О языковом субстрате термина / В. М. Лейчик // Вопросы языкознания М.: Прсвещение, 1986. — С. 87−97.
  75. В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.19 / ИЯ АН СССР.-М., 1989.-46 с.
  76. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии / Д. С. Лотте.-М.: АН СССР, 1961.- 158 с.
  77. Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1968. — 76 с.
  78. С.И. Пути и источники формирования музыкальной терминологии в английском языке:-Дис. канд. филол. наук: 10.02.04.-Л., 1971. —263 с.
  79. Е.Д. Классификация английских медицинских сокращений / Е. Д. Маленова // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: Межвузовский тематич. сб. науч. тр. Омск: ОмГУ, 2001. — Вып. 3. -С. 110−1.17.
  80. Ю.Н. Основы терминографии: Методическое пособие / Ю. Н. Марчук. М.: ЦНИИ МГУ, 1992. — 76 с.
  81. О.Д. Словосложение в современном английском языке / О. Д. Мешков.-М.: Высшая школа, 1985.- 186 с.
  82. О.Д. Отглагольные имена существительные в научных текстах: к вопросу о «номинативном характере» научного стиля / О. Д. Митрофанова // Филол. науки, 1973. — № 5. — С. 54−55.
  83. А.И. О языковой природе термина / А. И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. -С. 127−138.
  84. И.В. Основные тенденции в формировании английской е-дицинской терминологии: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04-М.: МПГУ, 2001.-20 с.
  85. Л.П. Аббревиатура в английской терминологии / Л. П. Мурасеев // Профилактика, диагностика и лечение заболеваний человека. Кемерово: Кемеровский ГМУ, 1980. — С. 24−27.
  86. Э.В. Термины как особый раздел лексики и источники русской технической терминологии / Э. В. Натансон. М.: Наука, 1967. — 365 с.
  87. Н.В. Эпонимические названия в составе современной риской терминологии: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / Ин-т рус. яз. АН СССР. -М., 1989.-219 с.
  88. Н.В. Медицинская терминология в исследованиях российских и зарубежных лингвистов в 90-х годах XX века / М.В. Новоселова'// Слово и культура. Синержи Россия: Журнал методологии изучения языков и культур.-2001.-№ 2.-С. 151−159.
  89. Э.Б. Лингвистический анализ медицинских терминов французского происхождения / Э. Б. Остапенко // Медицинская терминология и iy-манитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. га-уч. конф. Самара: СГМУ, 1998. — С. 143−144.
  90. Л.А. Опыт лингво-статистического анализа терминологии современного машиностроения / Л. А. Пекарская // Лексика, терминология, стили.-Горький, 1973.-Вып. 2.-С. 75−85.
  91. Е.С. Семантико-синтаксические отношения между компонентами терминологических словосочетаний (на материале терминологии английской системы образования): Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04.-М.: МПГУ, 2003.-17 с.
  92. В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.01/Ин-т рус. яз. АН СССР. -М., 1983.-33 с.
  93. .А. О науке / Ж. А. Пуанкаре. М.: Наука, 1990. — 735 с.
  94. Пумпянский А: А. причине языковой многозначности / А.А. Пумпянский//Вопросы языкознания.- 1983.-№ 1.-С. 122−131.
  95. А.А. Термин как член лексической системы языка / А. А. Реформатский // Вопросы терминологии.- М.: АН СССР, 1961. С. 46−54.
  96. А.А. Что такое термин и терминология / А. А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики- М.: Наука, 1968. -С. 103−125. ¦
  97. А.А. Введение в языкознание / А. А. Реформатский. -М.: Аспект Пресс, 1997.- 115 с.
  98. Е.В. Новая лексика в современном немецком языке / Е. В. Розен // Иностранные языки в школе. 1966. — № 4. — С. 53−61.
  99. JI.C. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале английского языка): Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1997.- 188 с.
  100. А.А. О характерных чертах составных терминов типа «пршв-гательное + существительное» в английском языке: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04.-М, 1956.-345 с.
  101. О.И. Экстралингвистические факторы детерминирования полисемии и омонимии во французской научно-технической терминологии / О. И. Санникова // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: ВГУ, 1986.-С. 48−53.
  102. Современный английский язык. Слово и предложение / Л. М. Ковалева, С. К. Воронова, Б. П. Дюндик и др. Иркутск: ИГЛУ, 1994. — 400 с.
  103. В.П. Синтаксический способ образования английских полиграфических терминов / В. П. Сороколетов // Теоретические проблемы НТТи практика перевода: Тез. докл. зональной науч. конф.- Омск: ОмГУ, 1985. — С.135−136.
  104. А.В. Общая терминология. Вопросы теории /
  105. A.В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Наука, 1989.'-246 с.
  106. Н.К. О применении буквенных сокращений в качестве научно-технических терминов / Н. К. Сухов // АН СССР. Отделение технических наук. 1953.- № 7. -С. 1058−1064.
  107. В.А. Теория терминоведения. Т.1. Теория термина: История и современное состояние / В. А. Татаринов. — М.: Московский лицей, 1996. — 312 с.
  108. Л.Б. Экстралингвистическая обусловленность лингвистических процессов в терминологии / Л. Б. Ткачева // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. —Воронеж: ВГУ, 1986.—С. 3−14.
  109. Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / Л. Б. Ткачева. Томск: Томский гос. ун-т, 1987. — 200 с.
  110. ТогуновВ.М. Экстралингвистическая детерминированность и ее роль в формировании и развитии немецкой и русской терминолексики /
  111. B.М. Тогунов // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая о (у-словленность.-Воронеж: ВГУ, 1986.-С. 41−48.
  112. М.В. Становление, развитие и современное состояние английской терминологии нефрологии и урологии): Автореф. дис.. канд. ф1-лол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 2003. — 17 с.
  113. ТоликинаЕ.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина / Е. Н. Толикина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. — С. 62−64.
  114. В.В. Функциональные и структурно-семантические особенности английской научно-технической терминологии светотехнической промышленности: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 /МПГУ.-М., 1998.-25 с.
  115. ФилимоноваГ.И. Развитие медицинской лексики, и становление фармацевтической терминологии (на материале истории английского языка): Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04.-СПб., 1995.- 155 с.
  116. Хаютин А^Д. Термин, терминология, номенклатура: Учебное пособие / А. Д. Хаютин. Самарканд, 1972.- 129 с.
  117. И.Б. Английская лингвистическая терминология (становление и эволюция): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / МПГУ.-M.j 1999. -16 с.
  118. ЧупилинаЕ.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского яы-ка: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04/ ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1967.-19 с.
  119. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 280 с.
  120. A.M. Учебный англо-русский медицинский словарь для лечебных факультетов (его отбор и построение): Дис.. канд. ф! лол. наук: 10.02.04.-М., 1964.-338 с.
  121. Н.А. К вопросу о грамматических средствах терминологизации русских глаголов и профессиональной речи XVII—XVIII вв.еков / Н. А. Щеглова // Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. М, 1968. — Т. XXXVIII, Вып. 8.-С. 89−93.
  122. Ahmad К. Research issues in terminology / K. Ahmad // Univ. of’Surrey: Guilford, Surrey.-1996.-Workpage 3.1.-28 p.
  123. ArranzV. World® and Scriptum®: Development of terminological e-sources for the medical practitioner / V. Arranz, J. Turmo, X. Carreras. Web document, 2001.-URL: http:/www.benjaminis.com/jbp/journals/Ter
  124. Barriere C. Investigating the casual relation in informative texts / C. Barriere //Terminology.-2001.-Vol. 4/2.-P. 135−154.
  125. BowkerL. Multidimensional classification of concepts and terms / L. Bowker// Handbook of terminology management/ John Benjamins Publ. Co.: Amsterdam Philadelphia, 1997.-Vol. 1. Basic aspects of terminology.--P. 133— 143.
  126. Cendon B.M. Metaphorical radiodiagnostic terms «Sign» designations in Spain and English / B.M. Cendon, L-A Chang // Terminology. 2001. — Vol. 7/1. -P. 48−55.
  127. DailleB. Empirical observation of term variations and principles for their description / B. Daille, B. Habert, Ch. Jaquemin, J. Royaute // Terminology.- 1996. -Vol. 3/2.-P. 197−259. ¦
  128. DirckxJ. Recurring errors in medical Latin / J. Dirckx // Terminology. -1997.-Vol.4/l.-P.35−55.
  129. Encyclopedia Britannica: Deluxe Edition CD-Rom, 2001.
  130. К. Гален К. О назначении частей человеческого тела / К.Гален. М.: Медицина, 1871.- 553 с.
  131. Galinski К. Terminology / К. Galinski, G. Budin // Survey of the state of the art in human language technology Eds. G.B.Varlie and A. Lampolli. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997.-P. 430−465.
  132. Hippocrates. Гиппократ. Избранные книги / Гиппократ. М.: «Сварог», 1994.-735 с. .
  133. KageuraK. A preliminary investigation of the nature of frequency distributions of constituent elements of terms in terminology / K. Kageura // Terminology. 1997.-Vol. 4/2.-P. 199−203.
  134. KocourekR. The prefix post- in contemporary English terminology / R. Kocourek//Terminology.- 1996.-Vol. 3/1.-P. 85−110.
  135. Meyer I. Metaphorical Internet terms: A conceptual and structural analysis / I. Meyer, V. Zaluski, K. Mackintosh // Terminology.- 1997. Vol. 4/1. — P. 1−34.
  136. SaussureF. Соссюр Ф.Де. Труды по языкознанию /Ф.Де Соссюр. — М.: Прогресс, 1977.-695 с.
  137. Smith P. Archaic Medical Terms. Abbreviations / P.Smith. Web document, 2001. — URL: http://www.paulsmith.doctors.org.uk/ArchaicMedicalTerms.htm
  138. Vires H. Standartization: What’s in name? / H. Vires // Terminology. -1997.-Vol. 4/1.-P. 55−84.
  139. Г. Н. Англо-русский медицинский словарь ' / Г. Н. Акжигитов, М. С. Бенюмович, А. К. Чикорин. М.: Рус.яз., 1992. — 608 с.
  140. Англо-русский словарь / В. Д. Аракин, З. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. -Екатеринбург: Урал-Советы, 1991. 988 с.
  141. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 606 с.
  142. Stedman’s Medical Dictionary / Под ред. А. Г. Чучалина. М.: Гэотар медицина, 2000. — 719 с.
  143. АрнаудовГ.Д. Медицинская терминология на пяти языках (Latinum, Русский, English, Francais, Deutsch) / Г. Д. Арнаудов. София: Медицина и физкультура, 1979.-943 с.
  144. М.С. Большой русско-английский медицинский словарь / М. С. Бенюмович, В. Л. Ривкин и др. М.: РУССО, 2000. — 694 с.
  145. А.Ю. Англо-русский и русско-английский медицинский словарь / А. Ю. Болотина, Е. О. Якушева. М.: РУССО, 1999. — 300 с.
  146. Большой медицинский словарь / Под ред. Г. Л. Билича. М.: Вече-АСТ, 1998.-Т. 1−2.- 1210 с
  147. Ф.А. Энциклопедический словарь / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Электронная версия, 1998. — URL: http://www.world.com.ru. 05.05.2004.
  148. В.В. Англо-русский словарь по оптометрии / В. В. Вилюков. -М.: Стагирит, 2001.- 144 с.
  149. Н.П. Словарь омонимов русского языка / Н. П. Колесников. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.-671 с.
  150. A.M. Латинско-русский словарь / A.M. Малинин. М.: Гос. Изд-во иностранных и национальных словарей, 1961.- 763 с.
  151. Мюллер’В.К. Англо-русский словарь / В. К. Мюллер. М.: Русский яз., 1985.-859 с. .
  152. В.И. Русско-английский медицинский словарь-разговорник / В. И. Петров, B.C. Чупятова, С. И. Корн.-М.: Русский язык, 1993.-596 с.
  153. Элементы международной терминологии. Словарь-справочник / Под ред. Н. В. Юшманова. М.: Наука, 1968. — 72 с.
  154. ABBYY Lingvo 6.0: Electron Dictionaries System.- Web document, 2000. URL: http://www.abbyy.com 01.03.2004.
  155. GuralnikD.B. Webster’s new world dictionary (second college edition) / D.B. Guralnik. USA: Elsevier Publishing Company, 1970 — 1250 p.
  156. A.S. Хорнби A.C. Толковый словарь английского языка (The advanced Learner’s Dictionary of Current English) / A.C. Хорнби, Е. В. Гартенби, X. Уэйкфилд. Ставрополь: СПИИП «Сингелей», 1992. — Том 3. — 695 с.
  157. List and Glossary of Medical Terms. English. Web document, 2000. -URL: http://www.alserv.rug.ac.be. 10.02.2004.
  158. Merriam Webster Dictionary of Encyclopedia Britannica.- Web document, 1994.-URL: http://www.britannica.com. 13.03.2004
  159. Ophthalmic Network Research. Glossary of Abbreviations &Acronyms.-Web document, 1998.- http://www.site4sight.org.uk. 20.02.2004.
  160. Stedman’s Opthalmology Words. Second edition / B.Wolpert. Philadelphia, USA.: Lippincott Williams&Wilkins, 2000 — 561 p.
  161. Webster’s Third New International Dictionary (and seven language dictionary). Chicago, USA: Encyclopedia Britannica Inc., 1993.-3135 p.
  162. B.C. Заболевания глаз в странах с жарким климатом" / B.C. Беляев, В. В. Кравчинина.-М.: УДН, 1989.- 120 с.
  163. В.П. Редкие офтальмологические заболевания, синдромы и симптомы / В. П. Биран. Минск.: Беларусь, 1974. — 175 с.
  164. В.В. Глазная симптоматика в эпонимах / В. В. Волков, И. М. Никитин. JL: Медицина, 1972.- 175 с.
  165. С.С. Клиническая офтальмология. Методика исследования и симптоматология глазных болезней / С. С. Головин. М.: Гос. Изд-во, 1923. -623 с.
  166. ДымшицЛ.А. Основы офтальмологии детского возраста / Л. А. Дымшиц. Л.: Медицина, 1970. — 544 с.
  167. Л.А. Клинический атлас патологии глазного дна / Л. А. Канцельсон, В. С. Лысенко, Т. Н. Балишанская. М.: ГЭОТАР МЕДИЦИНА, 1998.-151 с.
  168. Руководство глазной хирургии / Под ред. М. Л. Краснова, B.C. Беляева. М.: Медицина, 1988.-624с.
  169. Справочник по офтальмологии / Под ред. А. В. Рославцева, К. В. Трутневой. М.: Медицина, 1967.- 555 с.
  170. М.Н. Краткий очерк истории и проблем медицинской тф-минологии / М. Н. Чернявский // Энциклопедический словарь медицинских терминов.-М.: Сов. Энциклопедия, 1984,-С. 410−425.
  171. American journal of Ophthalmology.-New York: Elsevier, 1999. 175 p.
  172. Cornea: The Journal of Cornea and External Diseases.- Philadelphia: Lip-pincott Williams & Wilkins, 1999.-214 p.
  173. Ophthalmology American Academy of Ophthalmology. Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins, 1998.- 321 p.
  174. Optomentry and Vision Science Journal of the American Adademy of Cytometry. Baltimore: Lippincott Williams & Wilkins, 1999−2001.- 1218 p.
  175. Press L.J. Applied Concepts in Vision Therapy / L.J.Press. St. Louis, USA: Mosby, Inc., 1997. — 384 p.
Заполнить форму текущей работой