Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов речи в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ словарных дефиниций значительного количества единиц фиксации паралингвистических речевых факторов показывает отражение в их семантической структуре социальной маркиро ванности указанных явлений. Часть социально маркированной паралингвисти-ческой информации оказывается достаточно достоверной для идентификации социальной принадлежности собеседников, определяемой фактором вхождения в разные… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ .5*
  • Глава I. СИСТЕМА СРВДСТВ ВЕРБАЛИЗАЦИИ В ЯЗЫКЕ И В
  • ПИСЬМЕННОМ ТЕКСТЕ ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ
    • 1. Приемы графико-пунктуационной системы
      • 1. 1. Соотношение устного и письменного типов речи
  • Ф 1.2″ Использование знаков препинания. .44~
    • 1. 3. Активизация графики
    • 1. 4. Использование меадометий как «звуковых жестов?
    • 2. Словесные средства отражения в языке и в тексте паралингвистических явлений: ш 2Л. Роль словесных средств обозначения Ш в тексте художественного произведения,
    • 2. 2. Функционально-семантическая характеристика единиц коммуникативной микросистемы
    • 2. 3. Классификация глаголов речи
    • 2. 4. Классификация глаголов не-речи
    • 2. 5. Отражение паралингвистических факторов в семантике переменных словосочетаний
    • 3. Устойчивые сочетания слов с прибавочноуточнительным значением в качестве катионических средств обозначения жестов,
    • 3. 1. Классификация жестов. I08-II
    • 3. 2. Обозначение изобразительных жестов. II2-II
    • 3. 3. Обозначение эмоциональных жестов. .пз
    • 3. 4. Обозначение символических жестов. II4-I2I
  • Выводы по ГЛАВЕ I
    • ГЛАВА II. СОЦИАЛЬНАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ ОГРАНЁННЫХ В ТЕКСТЕ ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ
    • 1. Паралингвистические признаки социальных параметров
    • I. I. Классификация социальных ситуаций
    • 1. 2. * Отражение паралингвистических маркеров статических социальных параметров
    • 1. 3. Отражение паралингвистических маркеров динамических социальных характеристик
    • 2. Отражение социальной маркированности паралингвистических явлений в смысловой структуре единиц и в тексте
    • 2. 1. Закрепление социально отмеченных паралингвистических явлений в словарных дефинициях
    • 2. *2. Выбор лексических единиц в тексте
    • 2. 3. Социальная маркированность паралингвистических явлений при описании малых груш
    • 2. 4. Паралингвистические особенности типов отношений в асимметричных ситуациях. I57-I&
    • 2. 5. Паралингвистические черты межличностных отнооений при симметрии ролей. I59-I&
    • 2. 6. » Закономерности использования социально обусловленных паралингвисткческнх факторов. I66-I7C
  • Выводы по ГЛАВЕ П

Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов речи в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В последнее время в связи с усилением интереса к изучение речевой деятельности внимание исследователей привлекает рассмотрение различных неязыковых явлений, сопро воадащих устное речет вое общение и участвующих в передаче информации-1-. Круг вопросов, относящихся к данной проблематике, принято считать предметом паралингвистики^.

Изучение природы, значения, функций паралингвистических компонентов общения (ПК) является предметом специальных исследований в разных областях знания. Лингвистическое рассмотрение включает в сферу исследования такие аспекты как взаимодействие вербальных и невербальных факторов в речи, место и роль невербальных речевых явлений в коммуникативном акте, ПК и проблема генезиса языка человека, функционирование ПК в синхроническом плане и другие.

Особый интерес представляет исследование роли ПК в плане их отражения на письме, что связано с выявлением системы / лексических средств, в семантике которых фиксируются неязыковые харак.

1. Об этом свидетельствует, в частности, широкое обсуздение ряда вопросов, связанных с невербальными аспектами коммуникации, на последнем конгрессе лингвистов. См. Abstracts of the III International Congress of Linguists. Vienna, 1977.

2. В настоящем исследовании под паралингвистическими явлениями понимается два рода факторов: просодические, связанные с ритмико-интонационным оформлением высказываний, и кинетические комцуникативные жесты, мимика, телодвижения. теристики репрезентированной в письменном тексте речи и особенности поведения собеседников*. Теоретическую и практическую ценность имеет рассмотрение возможности определения социальной маркированности паралингвистических факторов путем соотнесения ПК, зафиксированных в семантике единиц и отражаемых в тексте, с социальными характеристиками собеседников. Данным проблемам посвящено настоящее исследование, предпринятое на материале современной британской я американской прозы (объем 5 млн. словоупотреблений). При анализе материала мы учитывали как участие ПК в осуществлении коммуникативного акта, так и их использование в качестве средств общения, понимаемого здесь как «процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредованного теми или иными средствами контакта мещду лхщьми, так или иначе связанными друг с другом в психологическом отношении». При таком понимании общения даже едва уловимая улыбка, которой обменивается, например, коллеги при повторяющихся в течение дня встречах, эквивалентна акту общения, рассматриваемому как актуализация отношений между ними.

1. Отметим, что в отличие от естественной сферы функционирования ПК в условиях непосредственного общения их отражение в тексте является результатом сознательно творимого авторского приема.

2. А. А. Леонтьев. Психология общения, — Тарту: Тартуский унив-т, 1974. — с.218.

Как известно, при исследовании разговорной речи* чрезвычайно плодотворным оказалось понятие «конситуация», под которой понимается ситуация, в которой осуществляется конкретный речевой акт, рассматриваемая как необходимый компонент этого акта в том о смысле, что без нее коммуникация невозможна. Сюда включаются, в первую очередь, паралингвистические факторы, которые будучи невербализованными, тем не менее активно участвуют в общении лицом к лицу. Очевидно, при словесном (вербальном) воссоздании в художественном тексте коммуникативного акта репрезентантом кон-ситуации служит авторский текст, оформляющий прямую речь. Следовательно, языковые средства отражения ПК в тексте могут быть обнаружены именно в авторском контексте. Помимо авторских слов, обрамляпцих диалогические отрезки, анализировался текст и графическое оформление прямой речи персонажей (ср.ремарки типа «I hate the way he ya? s at people» и приемы графико-пунктуационной системы), а также воспроизведение в тексте ПК, участвующих в.

1. Разговорная речь понимается нами, вслед за Н. Ю. Шведовой, как «сам произносимый, звучащий язык, непосредственно обращенный к слушателю или слушателям, не подвергающийся предварительной обработке и не рассчитанный на фиксацию». , Н. Ю. Шведова. Очерки по синтаксису русской разговорной речи". — М.: АН СССР I960. — с.З.

2. См., напр., Е. Н. Ширяев. О некоторых аспектах описания конси-туативных высказываний разговорного языка. В «Уч. зап. Горь-ковского пединститута им. Н.А.Добролюбова». — Горький, 1972, вып.49- сб. веская разговорная речь", ред.Е. А. Земская. -М., «Наука 1973, с. 19. акте общения при отсутствии коммуникативного акта.

В лингвистической литературе известны попытки различения разновидностей контекста с учетом условий их существования*. По мнению Н. Н. Аносовой, принципиальное отличие речевой ситуации (широкого контекста — Н.Н.А.К от контекста (узкого контекста — Н.Н.А.) заключается в том, что речевая ситуация может проявляться не только в форме самой обстановки диалогической речи, но и в форме опосредствованной, т. е. в воде описания обстановки, рассказа о нейиначе говоря, в виде языкового изложения^. В связи с этим представляется существенным отметить, что подобное описание, являющееся заменой реальной речевой ситуации, выявляет в сугубо языковой форме те элементы непосредственной внеязыковой обстановки, которые влияют на передачу и восприятие передаваемой информации. Примечательно, что принято считать в качестве основной функции художественного текста «средствами образно-эстетической трансформации языка соэдать чувственное восприятие действительности, зримо ощутить 3 предмет в его связях и отновениях .

Общеизвестно, что многообразные формы функционирования литературного языка приводят к его дифференциации по даун основным линиям: а) различия между письменной и устной раз видно стя.

1. Н. Н. Аносова. Слово и контекст* Уч. зап. ЛГУ, вып.42, У 243, 1958; она же. О синтаксическом контексте. В сб. «Лексикографический сборник», вып.5, 1962.

2. Н. Н. Амосова. Слово и контекст, цит. соч*, с. 6.

3. ¦. И. Р. Гальперин. Очерки по стилистике английского языка. -М., 1958, с. 349 (подчеркнуто нами — З.Ч.). ни речи, называемыми типами или формами речиб) расслоение типов на отдельные стили речи в зависимости от цели коммуникации и сферы употребления*. Важно подчеркнуть, что дифференциация языка по типам основана на различиях в общественных условиях и в материальных средствах социального общения^. При этом дифференциация языка по типам, очевидно, не может быть поставлена в прямую и простую связь со стилями речи, то есть тот или иной стиль речи не закреплен за определенной ее формой. Правомерно, на наш взгляд, утверждать, что для указанных типов речи и для функционально-стилистических разновидностей одна из форм существования (устная или письменная) всегда является наиболее характерной, органична ной. Так, для разговорной речи более естественной является устная форма реализации, в то время как письменная форма представляется вторичной, воспроизведенной. По-видимому, в зависимости от формы реализации возникают различные модификации, касающиеся как языковых явлений, так и неязыковых факторов в процессе их превращения в вербализованные единицы письменного текста. Тем самым неязыковые явления, которые первоначально могли стать фактом речи только в устной форме, превращаются в факты письменного языка.

Таким образом, мы исходим из того факта, что не все написанное относится к письменному типу речи, как и не все произносимое является разговорной речью. Так, в тексте художественного произведения в письменной форме воспроизводится в типизированном.

1. V, И. Р. Гальперин, цит.соч., с. 27.

2. ~ В. Б. Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики. ВЯ, 1955, * I.

3. См. об этом Т. Г. Винокур. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи. «Развитие функциональных стилей современного русского языка». — М., «Наука», 1968. виде то, что характерно и свойственно разговорной речи как с точки зрения языковых особенностей, так и дополнительных сопутствующих речи факторов.

Спецификой художественного произведения, на наш взгляд, является двусторонняя направленность сдвига. С одной стороны, писатель (отправитель информации), осуществляя литературную репрезентацию устного высказывания персонажа в письменном виде, очевидно, стремится более зримо отразить необходимые, включающие и невербальные, компоненты коммуникации. Читатель (получатель информации), воспринимая текст художественного произведения, действует в обратном направлении, так как пытается воссоздать, сконструировать мысленно на основании одного лишь описания более или менее адекватную картину предполагаемого или описываемого диалога со всеми его конситуативными характеристиками.

Итак, учитывая то обстоятельство, что устная звучащая форма выражения не является единственной формой существования разговорной речи, считаем важным установить средства отражения невербальных атрибутов речи, когда из звучащей она превращается в речь, зафиксированную на бумаге. Анализ должен быть направлен на выявление невербальных характеристик речи, сохраняющихся независимо от ее формы и передаваемых особыми средствами. Каковы модификации речи с ее внешними атрибутами на пути от устной формы выражения к письменной в тексте художественного произведения? Этот вопрос касается не только лингвистических особенностей речи, но и средств адекватной вербальной записи в тексте и интерпретации информации, передаваемой одновременно по разным, в том числе, невербальным каналам*.

Оценка роли ПК в общении в непосредственной и опосредствованной формах зависит в значительной степени от определения статуса письменного языка в его отнояении к звуковому языку*. Согласно одной точке зрения, «письмо — не язык, а лишь средстве кодирования языка при помощи видимых знаков» 2. Иными словами, признается независимое существование звукового языка и его суррогатписьменный код.

Однако факты свидетельствуют в пользу другой точки зрения, согласно которой «письмо каждого литературного языка формирует особую автономную систему, частично независимую от собственно Q устного языка. Другими словами, если рассматривать их не в порядке возникновения, а в синхронном срезе, то это скорее рядопо-ложные величины, связь мещцу которыми объясняется тем обстоятельством, что они выполняют комплементарные функции в использующем их языковом коллективе. Изучение соответствий между фактами уст.

1. См, библиографию к вопросу в кн. Т. А. Амирова. К истории и теории графемики. — М., «Наука1*, 1977; также J.Vachek. written.

Language, Kouton, 1973*.

2. Л.Блумфилд. Язык. — 1968, с.181- M.Pei. invitation to Linguistics. — N.Y.: Doubleday, 1965; J.L.Trager.Writing and Writing Systems* «Current Trends in Linguistics». The.

Hague-Paris: Mqbton, 1974, Ho.12.

3. Й.Вахек. К проблеме письменного языка. В сб. Пражский v лингвистический круток. — П., 1967, с.524- он же some remarks on writing and phonetic transcription. «Readings in linguistics11, Chicago, 1966, v. IIJ D.Bolinger. Aspects of language. — Harvard University, 1975; D.Hymes. Speech and language: On the origins and foundations of inequality among speakers. Language as a Human Problem», ed.E.Haugen, N.Y., 197!

Основы теории речевой деятельности. — М.: «Наука», 1974, с. 57,.

60- А. А. Леонтьев. Возникновение и первоначальное развитие языка. М.: АН СССР, 1963; В. А. Истрин. Возникновение и развитие письма. М., с. 501. ной речи и фактами письма создавало видимость большего многообразия фактов устной речи сравнительно с фактами письма*. Трансформация «речь — письмо» считалась безусловно гомоморфной (многооднозначной). Теперь утверждается мнение, что письмо и речь представляют отличающиеся друг от друга структуры, что вред ли позволяет говорить о превосходстве одной над другой. Ведь и письмо имеет в своем распоряжении средства, которые отсутствуют в звуковой речи (напр., разрядка, курсив, выделение абзацев, использование сносок, звездочек и т. д.). Приметы одной структуры наглядно выявляют себя при попытках передать их в другой: ср. написания «р-р — разойдись», важно не ЧТО, а КАК, и, с другой стороны, выражения типа «талант в кавычках», «человек с большой буквы». В связи с проблемой соотношения письма и звуковой речи возникает вопрос: в какой степени письменный текст может служить аналогом звучащей речи с точки зрения передачи в нем невербальных способов обмена информацией?

При рассмотрении письменного и устного типов речи обычно подчеркивается факт физического присутствия собеседника в условиях устного общения. Физическое отсутствие собеседника можно считать маркером ситуации, воссозданной в письменном тексте^. Однако, представляется, что этот факт не превращает описыв&ецую ситуацию общения в «квази-речевой акт», как полагает, например,.

1. Ср. известное изречение Б. Шоу о том, что есть 50 способов сказать «да» и 500 способов сказать «нет» и только один способ это написать.

2. Ср. с термином «literary speech situation», Mary L.Pratt. Toward a speech act theory of literary discourse* Ln.: Indiana tlniv" Press, 1977•.

Р.Оман*. Ведь на самом деде, предваряющее иди последующее сообщение об общей обстановке общения, его участниках, их поведении и т. д. предполагает активную работу читателя по расшифровке и интерпретации текста^.

Различия между звуковой речью и письмом не исключают возможности их рассмотрения через соотнесение друг с другом. Более того, более четкая категоризация внутри основных разновидностей языка возможна благодаря установлению их взаимной ориентации (ср. письменный текст, предназначенный для разных видов речевой деятельности: чтение, декламация, сценическая речь, говорение и т. д.). Учитывая явную разнородность письменного материала с точки зрения его назначения, считаем целесообразным воспользоваться предложенной М. Грегори и С. Кэрролл дифференциацией письменных текстов, ориентированных на разные виды их восприятия^.

1. К подобному выводу Р. Оман пришел, впервые попытавшись применить теорию иллокутивных сил к изучению репрезентированного в тексте речевого акта. См, об этом R, Ohmann. Speech Acta and the Definition of literature, 1971, цит. по M. IuPratt, op.cit.

2. Ср. определение Ч.Филлмором интерпретационной роли читателя: «В то время как осуществляется процесс создания и переоценки образа, читатель также пытается уяснить, что делает создатель текста — какова природа коммуникативной ситуации. А это тоже может повлиять на процесс создания образа». См. Ch" Fillmore. The Future of Semantics* - MThe Scope of American binquistics". — Lisse, 1975 (перевод наш — З.Ч.).

3. Схема заимствована из Н. Gregory and S. Carroll* Language and situation. — Ln.: Henly and Boston, 1978, p.47*.

Письменный текст, рассчитанный на устное воспроизведение, устное воспроиэно не как «считываемое с листа» ведение факультативное не обязательное устное воспроизведение а) прочтение с созданием эффекта чтение «услышанной речи» б) прочтение с созданием эффекта «подслушанной речи» .

Очевидно, из выделенных разновидностей письменных текстов непосредственный интерес для решения поставленных в настоящем исследовании задач представляют те письменные сообщения, которые, будучи предназначенными для их восприятия как фиксированного акта речевого общения, что обусловлено стремлением автора создать эффект «слышимой» речи, предполагают отражение сопутствующих речи факторов (read as if heard).

Другими словами, в них, по всей вероятности, происходит воспроизведение и отражение специальными средствами вербализации тех явлений, которые являются непременными атрибутами звучащей речи. Все вышеизложенное со всей очевидностью подчеркивает актуальность выявления в тексте и последующего семантического анализа тех языковых, в первую очередь, лексических элементов, которые вербализуют просодические и кинетические факторы коммуникации.

Методика исследования состоит из нескольких этапов и приемов анализа материала. На первом этапе осуществляется отбор языковых единиц обозначения ПК в тексте художественного произведения. Следующий этап предполагает семантический анализ установленных средств обозначения ПК с точки зрения характера отражения и конкретных видов паралингвистических факторов" закрепленных в семантике единиц. На заключительном этапе работы исследуются закономерности комбинаторики средств обозначения ПК в связном тексте. Семантический анализ единиц обозначения ПК и рассмотрение условий их функционирования в тексте сопряжены с выделением скрытых семантических компонентов в значении единиц, отражающих социальную маркированность паралингвистических факторов общения.

Задачи исследования определили структуру работы, которая включает введение, две исследовательские главы, заключение, приложение, список художественной литературы и библиографию. Во введении обосновывается выбор темы исследования, формулируются задачи исследования, дается краткое изложение того нового, что вносит данное диссертационное исследование, указывается на теоретическое и практическое значение данной работы.

Выводы. Материал данной главы, посвященной интерпретации отраженных в тексте паралингвистических речевых компонентов в плане их соотнесенности с определенными социальными категориями, позволяет сделать следующие выводы:

1. По крайней мере, часть отраженных в тексте паралингвистических явлений коррелирует с социальными характеристиками собеседников типа пол, возраст, социальная и территориальная принадлежность и т. д. Интерпретируемые в статическом аспекте такие пара^-метры через набор ассоциируемых с ними паралингвистических средств служат идентификаторами личности говорящего. Динамический аспект их проявления отражается на обусловленном ими характере отбора реализаций из имеющегося набора разнообразных выражений в невербальном поведении, Выбор того или иного паралингвис-тического компонента представляется обусловленным теми социальными нормами и правилами этикета, которые накладывают коммуникативные запреты в терминах допустимого /недопустимого в поведении, обусловленного различиями возраста, пот, уровня образования и т. д.

2. Социальной категорией, являющейся наиболее существенным фактором в невербальном поведении собеседников, являются социальные роли, определяемые на основании ряда признаков, обусловливающих вхождение собеседников в те или иные социальные группы.

Наиболее явно обнаруживается участие зафиксированных в тексте паралингвистических элементов в отневеннн подданных ролей, исполняемых в условиях нормативных ситуаций. Характер отнояений, складывающихся между участниками речевого акта, может быть описан с точки зрения либо равноправия ролей, либо отношений вла-сти.

В конкретных случаях в авторском вводе прямой речи выбор лексических единиц в синонимических родах, гипо-гиперонимичес-ких группировках и ситуативных гипонимах оказывается обусловленным особенностями семантики соответствующих единиц, закрепляющее в семантической структуре особенности речевой просодики я иинесики поведения, характерные для исполнителя «сильной» или «слабой» роли в отношениях подчинения.

3. В мекличностноролевых отношениях собеседников в условиях ненормативных ситуаций проявляется отношение человека к человеа ку. Обусловленная этим обстоятельством единица анЗкиза — выражение межличностных чувств в тексте — позволяет интерпретировать интерсубъектные отношения в терминах конъюнктивных и дизъюнктив-ных чувств. Группировка лексических единиц, называющих эмоциональное состояние, осуществляется на основании общности или близости сем по данным словарных дефиниций. Основным средством отражения эмоциональной речевой просодики и кинесики поведения являются опосредованные средства.

4. При установлении социальных коррелятов отраженных в тексте паралингвистических компонентов речи установлены некоторые яакономерности, касающиеся употребления ПС в определенных ситуаг-циях общения.

Первая закономерность касается отбора ПС из имеющегося набора вариантных реализаций, обусловленного их социальной оценкой, закрепленной в социальных нормах и правилах этикета. Социальная отмеченность ПС служит идентификации субъекта речи и свидетельствует об определенной закрепленности ПС за ситуациями общения, обусловленной ситуативными факторами (время, место, тип контакта и т. п.) и социальными категориями (пол, возраст, положение и т. п.).

Другая закономерность установлена при анализе отрешенного в тексте невербального неведения партнеров в условиях переключен ния с исполнения одной социальной роли на другую. Представляется, что изменение ролей сопровождается не только переключением лингвистического кода, но и регулярным переключением в характере используемых паралингвистических средств. В тексте появляются элементы, сигнализирующие об изменениях в невербальном поведении субъекта, обусловленных изменением социальной роли.

— 173 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Данное исследование, посвященное проблеме репрезентации в тексте художественного произведения паралингвистических просодических и кинетических факторов речевого общения, позволяет утверждать, что письменный язык располагает совокупностью средств, вербализующих в письменной форме сопутствующие общению информативно значимые явления. Средства, призванные обеспечить чувственное восприятие описываемой действительности, создать ощущение зримого представления речевого акта с его участниками в определенных условиях общения, компенсируют в тексте околоречевве характеристики речи, превращая их в факты письменного языка. Обрамленный диалог художественного произведения, представляющий собой описательный эквивалент диалога живой речи, воспроизводит те факторы конситуа-ции, которые призваны придать естественность описанию речевых актов персонажей. В определенном смысле можно говорить о словесном моделировании в художественном тексте невербальных компонентов, включенных в вербальную деятельность собеседников. Представляется, что именно благодаря словеснощу воссозданию в тексте вторичных ком-щуникативных систем, накладывающихся на основной — языковой код, происходит повыление информационной емкости художественного текста.

В результате проведенного исследования установлена совокупность графико-пунктуационных средств и система словесных обозначений ПК — отдельных лексем, переменных словосочетаний и устойчивых сочетаний слов с прибавочно-уточнительным значением. Существование обширного слоя единиц разных типов, образующих коммуникативную семантическую микросистему, члены которой характеризуются референтной отнесенностью к явлениям, входящим в вербальную деятельность человека, представляется закономерным, поскольку данные единицы отражают в лексической системе языка «человека в языке**, разговаривающего, переживающего, жестикулирующего и т. д.

Значимость подавляющего числа единиц обозначения в тексте паралингвистических компонентов независимо от их часторечной принадлежности может быть адекватно оценена при отражении «иллокутивных сил* высказывания, которые, как известно, выражаются не только путем эксплицитных формулировок, но и интонационными средствами, жестами и т. д. В исследовании проанализированы единицы обозначения паралингвистических явлений, участвующих в реализации двух основных типов иллокутивных актов: так называемых «директиве в», осуществляющих социальное регулирование, и «экспрес-сивов», выражающих обусловленное внутренним состоянием, личностными ориентациями и другими факторами поведение комцуникантов.

Рассмотрение функционирования единиц, связанных с обозначением паралингвистических факторов общения, выявляет специфику их сцепления в тексте в пределах микрои макроконтекста. Типы смысловых отнооений-квалификации, детерминации и спецификации в рамках микроконтекста и ко нгруентно сти/неконгруентно сти в рамках макроконтекста — оказываются зависимыми от номинативных и семантических особенностей взаимодействующих единиц. Учёт типа единиц, репрезентирующих паралингвистические компоненты в тексте непосредственно или опосредованно через указание на эмоциональное состояние, характера семантических связей мещду ними, а также взаимодействия содержания данных единиц с вербальным текстом прямой речи, позволяет при интерпретации художественного текста более адекватно извлекать из него совокупную информацию, передавав ещую одновременно по разным каналам.

Предпринятое исследование подтверждает многоплановую информативность единиц, фиксирующих паралингвистические параметры речевого акта. Социальная информация, слагающаяся из разных компонентов, может быть получена из текста путем соотнесения зафиксированных в тексте паралингвистических явлений с социальными характеристиками взаимодействующих лиц, создающими социальный портрет персонажей".

Анализ словарных дефиниций значительного количества единиц фиксации паралингвистических речевых факторов показывает отражение в их семантической структуре социальной маркиро ванности указанных явлений. Часть социально маркированной паралингвисти-ческой информации оказывается достаточно достоверной для идентификации социальной принадлежности собеседников, определяемой фактором вхождения в разные социальные группы, объединяемые по признаку возраста, пола, профессии, происхождения. Динамические социальные характеристики, связанные с проигрываемыми партнерами по речевому общению определенными социальными ролями, также оказываются маркированными паралингвистическими особенностями их невербального поведения, репрезентированными в тексте. Роль паралингвистических маркеров представляется наиболее весомой при асимметричных отношениях, основанных на принципе явного подчинения одного из собеседников другощу. Паралингвистическая характеристика межличностноролевых отношений, определяемых в условиях симметрии ролей личностными чувствами, обнаруживается в тексте опосредованно через отражение эмоционально окрашенных интерпер-сональных отношений, обусловливаемых дизъюнктивными (разъединявщи ми) или конъюнктивными (объединяющими) чувствами.

Рассмотрение отражения в тексте паралингвистического аспекта исполнения социальных ролей подтверждает гипотезу о возможности построения стереотипа социальных отношений, складывающихся внутри диад в малых группах, в терминах наиболее типичных, повторяющихся паралингвистических характеристик.

Исследование отраженных в тексте паралингвистических факторов позволяет сформулировать некоторые закономерности, касающиеся их социально обусловленного использования.

Представляется, что возможность выбора из имеющегося набора паралингвистических средств, то есть существование их вариантных реализаций, определяемых принципом допустимости/недопустимости в некоторой ситуации общения, свидетельствует о закрепленности паралингвистических компонентов за определенными сферами общения/ зависимость от типа ситуаций — нормативные/ненормативные, от характера отношений — равноправные/неравноправные, от типа контак-та^-официальный/приватный, от исполняемых ролей-наследуемые, позиционные, осложненные межличностными, межличностные на фоне позиционных, межличностные^ Очевидно, что подобная закрепленность паралингвистических факторов находит отражение в системе норм и правил этикета социального коллектива, которые и регулируют речевое поведение его членов*.

Исследование позволяет также утверждать, что как в пределах одной, так и в разных ситуациях общения с участием лиц, обладающих разными социальными характеристиками, переключение в лингвистическом коде, обусловленное сугубо ситуативнши причинами (напр., изменение типа ситуации), или более постоянными социальными факторами, непременно сопровождается со от ветст вующим переключением в паралннгвнстическом аспекте поведения. На наш взгляд, правомерно говорить не о чисто языковом, а о коммуникативном переключении, включающем как вербальный, так и невербальный аспекты коммуникации.

По навещу убеждению, исследование паралингвистических факторов может иметь важный практический выход, так как обучение язы-ку предполагает усвоение сопутствующих языку особенностей невербального поведения членов иной культуры. Возможность использовашя текстов щудожественных произведений как источника сведений о паралингвистических факторах речи может восполнить в определенной степени отсутствие непосредственного контакта с носителями иностранного языка. Анализ словарных дефиниций единиц, фиксирующих паралингвистические явления, может способствовать более адекватному восприятию без потерь совокупной информации, передаваемой не только словесно. Внимание к самим единицам отражения паралингвистических факторов, оценке используемых в общении паралингвистических средств членами определенного социального коллектива может позволить выявить их национальную и социальную отмеченность по признаку допустимости/недо|устимости их использования в той иди иной ситуации общения, с тем или иным собеседником.

Представляется перспективным продолжение исследований по нескольким линиям" Анализ устойчивых словосочетаний с прибавочное уточнительным значением, являящнхся канонизированной формой закрепления в языке типизированных жестов" может способствовать выяснению специфики жестов. Актуальным представляется и создание специального словаря подобных словосочетаний. Заслуживает внимания исследование специфики семантического содержания единиц, отражающих паралингвистические явления, определение их места и особенностей в разряде слов предикатной лексики.

В контексте исследований по лингвистике текста актуальна проблема выявления текстообразующих потенций единиц, переводящих в плоскость художественного текста явления паралингвистического кода.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А., Формановская Н. И. русский речевой этикет. — II.:русский язык", 1978. с. 182.
  2. Т.А. К истории и теории графемики. М.: «Наука», 1977. 190 с.
  3. Н.Н. Слово и контекст. Л.: Уч.зап.ЛГУ, вып.42,243, 1958, с.3−24.
  4. Н.Н. О синтаксическом контексте. -«Лексикографическийсборник», вып.5, 1962. с.36−46
  5. И. Я хочу рассказать вам . М.: «Советский писатель», 1962.-527с.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика (Синонимические средстваязыка). -М.: «Нзука», 1974.-366с.
  7. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: «Просвещение», 1966.-191с.
  8. И.В. Графические стилистические средства.-ИЯШ, 1973,1. Ш 3.-е. 13−20.
  9. И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятно.
  10. Бши S. Общая лингвистика и вопроси французского языка.- II.: Изд. ин. лит., 1955. с. 416.
  11. Ш. Французская стилистика. П.: Изд. нн. лит., 1961. 393 с.
  12. Э. Общая лингвистика. П.: «Прогресс», 1974, -446с
  13. М.И. Социальны" норны и регуляция поведения.-М.:1. Наука", 1978.-309с.
  14. Бодуэн де Куртенэ И. А. Об отношении русского письма к русскомуязыку.-Спб.: «Обновление школы», 1912, 132с.
  15. Е^удагов Р. А. Язык, история и современность". М.: изд. МГУ, 1971. 299с*
  16. .З. Дефис? Тире? «Ясская речь», 1977, # 4, — с.65.72.
  17. Н.С. Что такое авторская пунктуация? «Русская речь"1978, * I. с.48−57.
  18. Васильев Ж. М. Семантика глаголов звучания в современном русском языке. „Системные отношения в лексике и методы их изучения“. Уфа- ЕГУ им.40-летия Октября, 1977. — с.3−21.
  19. Й. К проблеме письменного языка. „Пражский лингвистический кружок“. М.: „Прогресс“, 1967. -с. 524−535.
  20. Е.Н., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. II.: „Русский язык“, 1976. — 248 с.
  21. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики"" — ВЯ, 1955, „I. с. 60−87.
  22. В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка.
  23. Мысли о современном русском языке“. М.: „Просвещение“, 1969. — с.5−23.
  24. В.В. Основные типы лексических значений слова.
  25. Избранные труды. Лексикология и лексикография».- И.: «Наука», Х977. с.162−189.
  26. Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи. Развитие функциональных стилей современного русского языка. — К. «Наука», 1968. — с. З-П.
  27. Н.В. Выражение эмоционального состояния в речевой интонации: Автореф. дисс. на сонск. уч.степ. каед. фил.наук. М., 1965. — 19 с. — В надзаг.: Науч-но-исслед. ин-т психологии Акад. лед. наук РСФСР.
  28. Волконский С. Выразительное слово. Спб.: «Сажусь», 1913.215 с.
  29. Р.П. Введение в изучение невербальной коммуникациирусского языка. «Страноведение и преподавание русского языка иностранцам». — М.: изд. МГУ, 1972. — е.74−83.
  30. З.М., Николаева Т. М., Сегал Д. М., Цивьян Т. В. Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческого общения. «Симпозиум по структурномУ изучению знаковых систем. „Тезисы докладов“.- М.: изд. АН СССР, Х962. с. 65−77.
  31. Л.С. Избранные психологические исследования. М.:
  32. Акад. п"д. наук РСФСР, 1956. 519 с.
  33. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. „Проблемы структурной лингвистики. 1971″. М.: „Наука“, 1972. — с.367−396.
  34. И.Р. Очерки по стилистике английского язык*. М.:
  35. Изд. лит. на ин. яз.“ 1956. 456 с.
  36. И.Р. Информативность единиц языка. II.: „Высшаяшкола“, 1974. 173 с.
  37. А.И. Междометия, интонация и шест. Изв. Крымского под. института им. М. В. Фрунзе, т.28. Симферополь, 1957 — с.426−438. 36. Гибш Г., Форверг М. Введение в марксистскую социальную психологию. — М»: «Прогресс», 1972. — 296 с.
  38. Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. ИЯШ, 1978, * 5, с.21−26.
  39. Р.С., Шматова В. И. Роль дейктических и кинетическихкомпонентов в разговорной речи. Тезисы научной конференции «Теория и практика описания разговорной речи». Горький.: Горьк. под. нн-т, 1976, т"1. — с.45−48.
  40. И.В. Экстралингвистическая основа конструированияпредложения в речи. «Научные доклады высшей школы. Филологические науки», 1974, Ш 2. — с.4959.
  41. М.Д. Семантические и структурные особенности мездометив современного английского языка: Автореф. дисс" на сеиск. уч. степ. канд. фил. наук. М., 1962. — 22 е. В надэаг.: Коек. гос. под* ин-т иностр. яз.
  42. М.В. Паралингвистические функции английского языкав сопоставлении с русским: Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. фил. наук. М., 1965. -18 с. В надэаг.: — Моск. гос. унив. им. М. В. Ломоносова.
  43. В.Д. Некоторые особенности «кинетического» кода и еговзаимодействия с вербальным. «Вопросы строя немецкой речи». Владимир: Иладим. гос. под. ин-т им. П.И.Лебедева-Полянского, 1973. — с.92−101.
  44. Ерёмина Д. И. Графические средства в художественной системе
  45. Льва Толстого. ВЯ, 1978, * 5. — с.25−36. 50.3авадовский Ю. Н. Внесистемная семиотика жеста и звука в арабских диалектах Магриба. — «Труды по знаковым системам». — Тарту: Тарт. гос. унив., вып.236, т.4, 1969. — с.415−425.
  46. В.Ф. Принципы русской орфографии. Л.: Изд. Л1У, 1977. 229 с.
  47. А.А. Глаголы жеста у Ф.М. Достоевского. «Б^сскаяречь», 1969, * 6. с.20−25.
  48. Л.Л. Об основах английской пунктуации в связи спроблемой сложносочиненного предложения. ВЯ, 1961, «4. — с.99−105.
  49. В.А., Шварцкопф Б. С. О способах выражения фразовогоударения в письменной речи. „Фонетика. Фонология. Грамматика“. — М.: „Наука“, 1971. — с.178-- 188.
  50. Киселева 1.А.Вопросы теории речевого воздействия. Д.:1. ЛГУ, 1978. 160 с»
  51. Г. Сила слова. И.: «Прогресс», 1967. — 214 с.
  52. З.И. Об одном из условий эффективности чтения наиностранном языке. ВДШ, 1972, * I. — с. 30−36.
  53. Г. В. О природе контекста. ВЯ, 1959, * 4. — с.47.50.
  54. Г. В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации. ВЯ, 1973, «I. с. 16−26.
  55. Колнанский Г. В* Паралингвистика. М.: „Наука“, Х974. — 79 с.
  56. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: „Наука“, 1975. — 229 с.
  57. КолшанскиЙ Г. В. Текст как единица коммуникации. „Проблемыобщего и германского языкознания“. М.: изд. МГУ, 1978. — с.26−38.
  58. В.Г. Междометия в английском языке. — „Принципынаучного анализа языка“. К.: Изд. ВПШ и АОН при IЩ КПСС, 1969. — в.74−99.
  59. Е.В. Песты и языковые фразеологизмы. „Из опыта создания страноведческих пособий“. Н.: Изд. МГУ, 1977. с. 58−67.
  60. Л.Г. Речевое общение и социальные роли говорящих.
  61. Социально-лингвистические исследования». П.: «Наука», 1976. — с.42−52.66* Кубрякова Е.С.67. Нунмн А.В.68. Купалова A.JD.69. Лебедева Л.Б.70. Леонтьев А.А.71. Леонтьев А. А.72. Леонтьев А.А.73. Маслыко Б. А.74. Михедова Л.Г.
  62. Части речи в ономасиологическое освещении.- П.- «Наука», 1978, 1X4 с. Фразеология современного английского языка.- М.: «Международные отношения», 1972* -287 с.
  63. Школьные правила и языковая действительность, «Русская речь», 1977, * 2* - с. II5−120.
  64. Типы семантических связей слов в современном английском языке (антонимия, синонимия, гипонимия): Автореф. дисс. на соиск, уч. степ. канд. фил. наук., М., 1977. 23 с. В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т ин. яз. им. М.Тореза.
  65. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.:
  66. Наука", 1977. 351 с. 77* Некрасова Е. М. Грамматические ошибки или поэтический прием?
  67. Русская речь", 1977, * I. с.57−63.
  68. Т.М. Невербальные средства человеческой комцгиикацяи и их место в преподавании языка. -«Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного».- М.: изд. МГУ, 1969. е.47−72.
  69. Т.К., Успенский Б. А. Языкознание и паралингвистика.
  70. Лингвистические исследования по общей и ела вянской типологии". М.: «Нзука», 1966. -с. 63−75.
  71. Т.М. 0 грамматике неязыковых коммуникаций.
  72. Труды по знаковым системам", вып.236, т.4, Тарту: Тарт. гос. унив-т, 1969, с. 410−414.
  73. . Цузыка живого слова. Спб.: Попова, 1914.319 с.
  74. Основы теории речевой деятельности. М.: 'Наука", 1974.366 с.
  75. В.В. Логическое ударение. Томск: изд. Томского унив-та, 1968. 145 с"
  76. Пап Ф. Этикет и язык. «Ясский язык в национальной школе», 1964, * I. с.74−77.
  77. A.M. Русский синтаксис в научном освещении.
  78. М.: Гос. учеб. пед. изд., 1938. — 450 с.
  79. Е.Д. По поводу «звуковых жестов японского языка.- „Статьи по общему языкознании“, М.: „Наука“, 1968. — с. 295−306.
  80. Психолингвистические и социолингвистические детерминанты речи. М.: АН СССР, Институт языкознания, 1978. — с.278.
  81. А. А. О перекодировании и трансформации комщуникмнвных систем. „Исследования по структурной типологии“. — М.: изд. АН СССР, 1963. — с. 208−215.
  82. А. А. Неканоничная фонетика. „Развитие фонетики современного русского языка“. И.: „Наука“, 1966. — с.96−110.
  83. Н.Н. Ложно ли говорить „крупными словами?"русские писатели о речевой интонации. -„Русская речь“, 1978, „3. с.47−53.
  84. Д.В. Теория отражения и психофизиология эмоций.- М.: „Неука“, 1970. 139 с.
  85. Н.И. Паралингвизмы и восприятие. „Психолингвистика текста“. 5 Всесоюзный симпозиум по > психолингвистике и теории коммуникации“.- Л.: ЛГУ, 1975. е.95−96.
  86. Н.И. Специфика русского и английского невербального общения.-„Проблемы психолингвистики“.- М.: АН СССР, Ин-т яз-ния, 1975. с.71−76.
  87. Социально-лингвистические исследования. М.: „Наука“, 1976.- 262 с.
  88. Е.Ф. Социологические аспекты речевого общения.
  89. Голь и место страноведения в практике про подавания русского языка как иностранного" — М.: изд. МГУ. 1969. с.73−84.
  90. НО.Филиппов А. В. К проблеме лексической коннотации. ВЯ, 1978, „I. с. 57−64. Ш. Хавин П. Я. Очерки русской стилистики. — М.: изд. Л1У, 1964. 156 с.
  91. П2.Хаймс Д. Х. Этнография речи. „Новое в лингвистике“.
  92. М.: изд. инглит., вып.7. 1975, — с.42−96.
  93. НЗ.Хаймс Д. Х. П4. Хельбиг Г. 115. Хисматуллина A.M.1. Пб. Хурщудянц А. С, 1. И7. Цивьян Т.В.1. И8. Цивьян Т.В.119.Шапиро А, Б.
  94. Н.Ю. Ш.Швейцер А.Д.
  95. Общение как этнолингвистическая проблема. -ВЯ“ 1965, # 2. с.102−105. Проблемы теории речевого акта. — НЯШ, 1978, * 5. — с.11−21.
  96. Глаголы, репрезентирующие пряцую речь в современном английском языке (к вопросу о лексикосин^таксических связях). Автореф. диссс на соиск. уч. степ. канд. фил, наук.- М., 1975. 25 с. В надзаг.: Моск. гос. унив-т им. М. В. Ломоносова.
  97. Опыт исследования системных отношений в лексике (на материале ЛСГ глаголов говорения современного английского языка): Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. кавд. фил. наук.- М., 1971. 28 с. — В надзаг.: — Моск. гос. пед. ин-т ин.яз. им. М.Тореза.
  98. Социальная психология. П.: „Прогресс*, 1969. — 534 с.
  99. Языковая номинация. М“: „Наука“, 1977. — 358 с*
  100. Якоб сон Р. „Да“ и „нет“ в мимике. „Язык и человек“. — М.:изд.ЮТ, 1970. с.284−288.
  101. Р. Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами. „Новое в лингвистике“, внп.4.-#.:1. ДО. Щелгунова Л.М.128.Эрвин-Трипп С. М,
  102. Игд.кн.дит., 1965. с.372−381.
  103. ЯнубкнскиЙ Л.П. О диалогической речи. „Русская речь“, под ред. Л. В. Щербы, Пг.: Фонет, кн-т прак-тич. изучения языков. 1923, I. с.96−195.
  104. АЪегсготЫе В. Studies in phonetics and linguistics.-La.: Oxford Univ. Press, 1965−151p* 134*Abstracts of the XIX International Congress of Linguists.1. Vienna, 1977. 85p.
  105. Albano Ch. Transactional analysis on the job. Communicating with subordinates.-N.Y.s AMACOM, 1974.-177p.
  106. Allen D.E., Rebecca P.Guy. Conversation analysis. The sociology of talk. The Hague-Parist Mouton, 1974. — 284p.
  107. Allwood J. Linguistic communication as action andcooperation. A study in progpatics. ^ Goteborg: Univ. of Goteborg, 19?6.-247p.
  108. Argyle H. The syntaxes of bodily communication.1.nguistics“, Mouton, 1973: 112.-p.71--93.
  109. Argyle M* Bodily communication» Ln.: Methuen and
  110. Co., Ltd., 1975−403p. HO. Argyle M. Nonverbal symbolic actions- gaze. «Lifesentences: aspects of the social role of language». 1л., H.Y.s Wiley, 1976. -p.42−52.141 Austin
  111. Sociolinguistics. Goals, approaches and problems. Ln.: Batsford, 1976. — 252 p. Social distinctions in non-verbal behaviour. — «Semiotics», 1975, 14.1. — p. 52−61.
  112. Birdwhistell R.L. Background to kinesics. «ETC», Chicago, vol.13, 1955:1.-P.10−18.
  113. Birdwhistell R.L. Some body motion elements accompanying spoken American language.. «Conanuni^tlon: concepts and perspectives» ed.L. Thayler. -Ln.: Macmillan, 1967, p.53−77.
  114. Birdwhistell R.L. Kinesics and context. Essays on body motioncommunication, Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1970.-338p.
  115. Birdwhistell R.L. Some intra-communicational thoughts aboutcommunicational studies. «Language behaviour: a book of readings in communication». — Mouton. The Hague-Paris, 1970-р.2б5−271.145.Bell Robert T.
  116. Benjamin G.R., Creider Ch.A.151.Birdwhistell R152. Blake R.W.153.Bolinger D.154.Brown Ch.T., Keller P. W, 155. Bryson K.D.156.Burling R.157.Bums T.158.Butterworth B. al159. Casmir F.L.160.Cherry Colin
  117. Kines-J, ics: inter-and intra-channel communication research. «Essays in semiotics» The Hague-Paris: Mouton, 1971.-p.527−547. I see what you mean-but not by words: extraverbal communication. — «ETC», 1973, 30:3.-p.233−243.
  118. Aspects of Language. 2-nd ed. Harvard Univ.: Harcourt Brace Jovanovich, 1975. -682 p.
  119. Monologue to dialogue. An exploration of interpersonal communication. New Jersey: 1973″ Prentice-Hall Inc., 223 p. Effective communication. ELY.: Wiley, 1965 434 p.
  120. On human communication. Boston: The technol. press of Mass. inst. of techology, 1957. — 333 p.162.Cohen L.J.163.Cohen A.A., Harrison R.P.
  121. Communication: general semantic perspectives. N.Y.: Spartan1. Books, 1970.-347p.
  122. Communication in face-tcjface interaction, ed.J.Laver, S.Hutcheaon. Ln.: Harmondsworth, Penguin education. 1972. 417 p. Verbal substitutes for vizual signals in interaction. — «Semiotica», 1972, 6:3.-p.212−222.a
  123. Coseriu E., Geckeler H. Linguistics and semantics. Currenttrends in linguistics" The Hague-Paris: Mouton, 1974, 12:1.-p.103−171.
  124. Effective communication. USA: Prentice-Hall, Inc., 1965.-560 p. Kinesic signals at utterance boundaries in pre-school children. — «Semiotica», 1974, 11:1,-p.43−75.
  125. Movements with precise meangs. «Journal of communication. — „Lawrence, 1975, 26:3.-p.14−26.
  126. Body movement and voice pitch in deceptive interaction. „Semiotica“, 1976, 16:1.-p.23−29.
  127. The American language in the 70's. San Francisco: Boyd and Praser, 1974. -156 p.
  128. Structures in the subjective lexicon. -H.Y.: Ln.Acad.Press, 1971.-266p. The future of semantics.? „The scope of American linguistics“. ed.R.Austerlitz. Lisse: Peter de Ridder Press, 1975. — p.135−157.183.Ekman P. et al184. Estrin H.A., Mehus D.V.
  129. S., Rappoport А. ч186.Pillmore Ch.
  130. Fonagy I. A new method of investigating the perceptionof prosodic features. „Language and Speech“, 1978, 21:1.-p.34−50.
  131. Friedman R. Toward a mathematization of kinesic behaviour.- „Semiotics“, 1975, 15:1.-p.83−96.
  132. Giles H., Speech style and social evaluation. Ln, Poweeland P.F. N.Y. * San Francisco: Acad.Press.1975.-218 p.
  133. Gitter A.G., et al Nonverbal communication and the judgementof leadership. „Psychological reports“, 1976 :39, p.2,3.-p.1117−1118. 191"Green J.R. Kinesics in the foreign language classroom.
  134. Educational Resources Information Centre, -N.Y.: Clearing House, 1974, 24.-p.1−7.
  135. Gregory M., Carrol S. Language and situation. Language varieties and their social contexts, Ln.: Henley and Boston, 1978. — 113 p.
  136. Guth Hans R. The uses of language. USA: McGraw Hill, 1975.-528 p.
  137. Gutknecht Ch., Prosodische, paralinguistische und intonatorische Mackiewicz W. Phanomene im Englischen. „Grundbegriffe und
  138. Hauptstromungen der Linguistik’i Hamburg, 1977. — p.110−116.
  139. Hall E.T. The silent language. USA: Garden City, 1. Doubleday, 1959. 240 p.
  140. Communication by gesture in the Middle East.-„ETC“, 1965, 22:2.-p.43−49. Special book review section. „The Journal of communication“, 1972, 22: 4, p.25−28.
  141. Sex-related pragmatics in infants' nonverbal communication. „Journal of communication“, 1977, 27:2,-p.54−60. La semiotiqae non linguistique. -„Essays in semiotics“. — The Hague-Paris: Mouton, 1971.-p.518−526.
  142. Approches semiotique des troubles du geste. „Langages“, Paris, Didier Larouss 1967:3.-p.67−83.
  143. Communicative body movements: American emblems. „Semiotica“, 1975, 15:4, -P.335−355.
  144. Canadian „Eh“. „Language and language behaviour abstracts“, 1977, 11:4.-p.12−14.
  145. Language: introductory readings, N.Y.: St Martin’s press, 1977. 211 p.
  146. Language in culture and society. A reader in linguistics andanthropology*ed.D.Hymes. N.Y.: Harper and Row, 1964.-764p.
  147. Language and social context. Penguin modem sociology readingses.P.P.Giglioli.-Ln.: Harmond-sworth, 1972.-399p.
  148. Language as a human problem.ed.E.Haugen, M.Bloomfield.rH*Y:
  149. W.W.Norton and Co., 1974.-266 p.
  150. Language is! ed.A.C.Coman, R.T.Shephard.-Melbourne: Kelson, 1972.-181p.
  151. Lanigan R.L. Speech act phenomenology. The Hague:
  152. Martinus Uijhoff, 1977.-137p.
  153. Laver J. Labels for voices. „Journal of the1. ternational Phonetic Association“, 1974, 4:2.-p.62−75.
  154. Perceptions of female and male speech. -„Language and Speech“, 1977, 20:2. p.151 162.
  155. The cultural basis of emotions and gestures. „Journal of personality“, 1971, If 16, p.45−52.
  156. The place of linguistic research in American Society. „Linguistics in the 1970, s“. — Washington: Center for applied linguistics“, 1973. — p.97−129. Language and culture. — USA: Oxford Univ. Press, 1966.-274p.
  157. Lee P.A. Impositive speech acts. „Ohio State University Working Papers in Linguistics“, 1976,21.-p.98−144. 225~Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge Univ.
  158. Press, 1977, vol.1.-371 p., vol.2.-p. 374−897.
  159. Markel et al The relationship between words and toneof-voice.-„Language and Speech“, 1973,16:1 -p.15−22.
  160. Mead G.A. Mind, self and society. Prom the standpointof social behaviour.-Chicago: Univ. of Chicago Press, 1946.-400p.
  161. Messages: a reader in human communication.ed.J.M.Civicly.
  162. N.Yf: Random House, 1974.-395p.
  163. Miller G.A., Johnson-Laird Ph. Language and perception. Cambridge Massachusetts: Belknap Press, 1976. -76 Op.
  164. Hida E.A. Componential analysis of meaning. The
  165. Hague-Paris, Mouton, 1975.-272p.
  166. Nida E.A. Exploring semantic structures.-Munchen.1. Pink, 1975.-211p.
  167. Nonverbal communication of aggression. Advances in the studyof communication and affect.ed.P.Pllner, L. Krames, T.Alloway.-N.Y., Ln.: Plenum Press.vol.1, 1974.-212р., vol.2.1975−196p.
  168. Nonverbal communication.ed.Sh.Weitz.IT. Y., Ln., Toronto:
  169. Oxford Univ. Press, 1974.-351 p.234.Palmer F.R.235.Pel M.236.Pel M.237.Pike K.L.
  170. Semantics. A new outline, Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976.-1б4р. Invitation to linguistics.-N.Y.: Double-day, 1965.-266p.
  171. Current trends in linguistics“, 1974, vol.12.p.297−310.
  172. Smith K., Steele L.G. Proper punctuation. Ln.: Richard1. Goodman, 19б2.-280р.
  173. Smitherman G. Talkin and testifyin. The languageof Black America.-USA, Boston: Houghton Mufflln, 1977.-291 p.
  174. Socialization and communication in primary groups. The
  175. Hague-Paris: Mouton, 1975.-343p.
  176. Sociolinguistics. Selected readings, ed.J.B.Prode, J.Holmes.1., Harmondsworth, 1972.-381 p.
  177. Trager J. Paralanguage. A first approximation.
  178. Studies in linguistics». N.Y.: Johnson Reprint, 1958:13.-P.1−13.249.Searle J.R.250.Siertsema B.256.Trager J.257.Transactions of258. Tway P.259.Uldall H.J.260.Uldall E.261.Vachek L.26 2. Wardhaugh R.
  179. Zach.aris J.G., Coleman С.Б.264.Wootton A.
  180. Verbal and nonverbal communication of factory workers. «Semiotica», 1976, 16:1.-p.29−45.
  181. Speech and writing. «Readings in linguistics».-Chicago, Ln.:Univ. of Chicago, press, 1966, vol.2.-p.147−151.
  182. Attitudimal meanings conveyed by intr. onaлtion contours, «Phonetics in linguistics."ed.W.S.Jones, J. Laver Ln.: Longman Linguistics Library, 1973.-p.324−335.
  183. Written language.-The Hague-Paris: Mouton, 1973.-80p.
  184. The contexts of language.-Massachusetts:
  185. Newbury House, 1976.-229p.
  186. Speech communication. A rational approach.- H.Y., Ln., Sydney: Wiley. 1976.-2o6p. Dilemmas of discourse. Controversies about the sociological interpretation of language- Ida.: George Allen and Unwin, 1975.-125p.
  187. The Advanced learner'8 Dictionary of Current English. Ed, by A.S.Hornby, E.V.Gatenby, H.Wakefield. Oxford Univ. Press, 1971.
  188. Chamber’s Twentieth Century Dictionary. Ed. by A.M. Macdonald. Edinburgh, 1974.
  189. The Concise Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Ed. by A.S.Hornby. Oxford Univ. Press, 1977.
  190. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Sixth edition. Bd. by G.B.Sykes. Oxford Univ. Press, 1976.5» Funk and Wagnalls Standard College Dictionary. N.Y., 1974.
  191. The Penguin English Dictionary. EdC. by X.N. Gannons-way. Ln., 1977.
  192. Shepherd’s Glossary of Graphic Signs and Symbols. Ln., 1971.
  193. Webster’s New World Dictionary of the American Language. H.Y.: Cleveland, 1972.
  194. Anderson Sh. The story teller’s story, N.Y., 1951, 442 p. (24)
  195. Bellow Saul, Herzog. N.Y.,.1962, 348p. (5)
  196. Bourgaily V. The man who knew Kennedy, USA. The Dial Press, 19б7- 312 p. (21)
  197. Carrol L. Alice in wonderland.M., 1967, 210p. (J2)
  198. Caldwell E. Around about America. N.Y., 1964, 224 p.(10)
  199. Christie A. After the funeral, Ln., 1962, 192 p.(2)'
  200. Christie A. Endless night. Ln., 1959, 190 p. (4)
  201. Chaplin S. The watchers and the watched. Ln., 1962, 320 p.(41)
  202. Clarke A.C. Dolphin island. Ln., 1963, 184 p.(20)
  203. Clement H. Close to critical. H.Y., Balantine Books, 1964, 190 pfa
  204. Cookson C. The Mallen «treak. Ln., Corgi Books, 1975, 252 p. (25.
  205. Cronin A.J. The citadel. Higher School Publishing House.M., 1966, 486 p. (49)
  206. Cusack D. The half-burnt tree. Ln., 1969, 266 p.(33)
  207. Dickens M. One pair of feet. Penguin Books, 1942, 221 p» (53)
  208. Drabble M. The Millstone. Ln. t 1961, 172 p# (3) .
  209. Eleven American stories. M. t 1978, 177 p. (51)
  210. Bliot G. Silas Marner. M., 1977, 212 p.(47j
  211. Fitzgerald F.S. The diamond as big as the Hitz. Penguin Books, 1962, 238 p.(39)
  212. Fitzgerald F.S. The great Gatsby. K., 1973, 180 p.(44)
  213. Forster E.M. The longest journey. 1907, 288 p. (8)'
  214. Greene Cr. The third man. Ln., 1964, 148 p.(34)'
  215. Greene Gr. The quiet American.M., 1963, 199'p. (43)
  216. Galsworthy J. The man of property. M., 1974, 316 p.(45)
  217. Hailey A. The final diagnosis. 1978, 317 p. (52)
  218. Huxley A. Crome yellow. M., 1976, 232 p.(II) — 207
  219. Jerome К, Jerome, Three men in a boat. №., 1976, 150 p.(16)
  220. Johnson P.H. Catherine Carter. 1967, 564 P.(9)
  221. Kerouac J. On the road. 1958, 254 p.(6)
  222. Kipling R. The light that failed. M., 1976, 245 p.(27)
  223. Knebel P. Bailey II. Ch.W.Seven days in May. H 4, 1962, 340 p (32
  224. Lawrence D.H. Odour of chrysanthemu^i. M.1977, 253 p.(48)
  225. S. Babbit N.Y., 426 p.(I)
  226. Lindsay J. Masks and faces.'Ln., 1963, 230 p.(30)
  227. Mansfield K. Selected stories. M., 1957, 161 p"(I4)
  228. Maugham W.S. The $oon and sixpence. M., 1972/ 222 p.(15)
  229. Maugham W.S. Rain and other stories. M., 1977, 373 p.(46)
  230. Maugham W.S. The magitian. Penguin Books. 1967, 193 p.'(36)
  231. McCullers C. The heart is a lonely hunter, N.Y., Bantam Books, 1961, 307 p. (40)
  232. Morris E. The seeds of Hiroshima, Seven Seas Books. Berlin, 1966, 114 p. (26)
  233. Waugh E. Put out more flags. Ln., 1958, 233 p.(22) 53*Waten J. Time of conflict. S., 1961, 281 p. (42)
Заполнить форму текущей работой