Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Является ли дифференциация в развитии лексико-семантиче-ских систем BE и АЕ, отмеченная наш на исследуемых участках этих систем, показателем дальнейшего обособленного развития этих вариантов английского языка? Проведенное исследование предопределяет отрицательный ответ на поставленный вопрос и позволяет сделать следующий вывод. Из двух тенденций, характеризующих сейчас функционирование… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. НЕКОТОРЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ВАРИАНТНОСТИ И ОЦЕНОЧНОСТИ
    • 1. 1. Вариатность как свойство языковой системы
    • 1. 2. Вариантность на лексико-семантическом уровне и некоторые методы анализа структуры значения слова
    • 1. 3. Оценочность в семантике качественно-оценочных прилагательных
    • 1. 4. Особенности высказывания с элементом положительной вкусовой оценки
  • Выводы
  • Глава II. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ВКУ-С00Б03НАЧЕНИЯ В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ПЛАН ПАРАДИГМАТИКИ)
  • Предварительные замечания
  • П. 1. Семантические особенности прилагательных вку-сообозначения в британском варианте английского языка
  • П. 1.1. Общая этимологическая характеристика прилагательных вкусообозначения и их семантические' особенности в момент появления в английском языке
  • П. 1,2. Семантические особенности прилагательных вкусообозначения на современном этапе развития британского варианта английского языка
  • П. 1.3. Особенности адаптации прилагательных вкусообозначения (семантический аспект) к лексико-семантической системе британского варианта английского языка
  • П. 2. Семантические особенности прилагательных вку-сообозначения в американском варианте английского, языка (в сравнении с британским вариантом)
  • П. 2,1. Семантические особенности прилагательных вкусообозначения в американском варианте английского языка в сравнении с британским вариантом по количественному и качественному параметрам
  • П. 2.2, Семантические особенности прилагательных вкусообозначения в американском варианте английского языка в сравнении с британским вариантом по структурному, функциональному и понятийному параметрам
  • П. 2.З. Семантические особенности прилагательных вкусообозначения в американском варианте английского языка в сравнении с британским вариантом по оценочному параметру
  • Выводы
  • Глава III. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ВКУСООБОЗНАЧЕНИЯ В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
  • Предварительные замечания
  • Ш. 1. Пресуппозитивно обусловленная лексическая сочетаемость прилагательных delicious, tasty, savoury, palatable, toothsome в британском и американском вариантах английского языка
  • Ш. 1.1. Функционально-семантические особенности прилагательного delicious при реализации основного лексико-семантического варианта «вкусный» в британском и американском вариантах английского языка

ШЛ.2. Функционально-семантические особенности прилагательных tasty, savoury, palatable, toothsome при реализации основного лексико-семантического варианта «вкусный» в британском и американском вариантах английского языка

Ш.2* Лексическая сочетаемость прилагательных delicious, tasty, savoury, palatable, toothsome при реализации второстепенных лексико-семан-тических вариантов в британском и американском вариантах английского языка

I1U2.I. Функционально-семантические особенности прилагательного delicious при реализации второстепенных лексико-семантических вариантов в британском и американском вариантах английского языка

Ш. 2,2. Функционально-семантические особенности прилагательных tasty, savoury, palatable, toothsome при реализации второстепенных лексико-семантических вариантов в британском- и американском вариантах английского языка

Ш. З. Лексическая сочетаемость прилагательного delectable в британском и американском вариантах английского языка

Выводы

Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проблема межвариантного варьирования на лексико-семантиче-ском уровне принадлежит к кругу проблем, пока недостаточно изученных б лингвистике. Не получила она должного освещения и в трудах англистов. В то время как вопрос взаимодействия британского (далее — ВЕ) и американского (далее — АЕ) вариантов английского языка на других уровнях языковой структуры, в частности на лексическом, был рассмотрен в довольно обширном ряде работ советских и зарубежных языковедов*, соотносительному изучению семантики и сочетаемости отдельных групп лексических единиц бы? ло уделено гораздо меньшее внимание^.

Учитывая, что расхождения между ВЕ и АЕ в области лексики это, преимущественно, несоответствия в системе лексических значений многозначных слов и расхождения, обусловленные особенностями употребления одних и тех же слов в США и Великобритании (А.Д.Швейцер, 1963, с.116−117), подобное «изгнание» лексической семантики из поля зрения занимающихся исследованием вариантности современного английского языка следует признать неправомерным. Отсюда актуальной представляется попытка в некоторой степени восполнить этот пробел, осуществляемая в настоящем исследовании путем изучения семантических особенностей и лексической сочетаемости определенной группы прилагательных в ВЕ и АЕ.

Выбранным ракурсом проведения исследования — впервые семантика и сочетаемость группы лексических единиц рассматривается в плане межвариантного сравнения — определяется его научная новизна.

1. См., напр., А. Д. Швейцер, 1967аЕ.Н.Филиппов, 1966,1968; Г. В. Аксенова-Пашковская, 1967; м.н.БоЬап, 1974; Т.Ру1ев, 1952, 1971, р.247−250 и др.

2. См. по общим вопросам взаимодействия ВЕ и АЕ на лексико-се-мантическом уровне: Ю. А. Зацный, 1975; Н. А. Кириченко, 1981.

Непосредственным объектом исследования является группа прилагательных вкусообозначения (далее — ПВ) в составе шести слов: delicious, delectable, tasty, savoury, palatable, toothsome. Частично четыре из НИХ — tasty, Savoury, palatable, toothsome — описывались ранее в семантико-сопоставительном плане с прилагательными вкусообозначений в русском языке (диссертация А. В. Куценко, 1979). Поскольку нами преследуется иная цель и на ином фактическом материале решаются другие задачи, включение названных прилагательных в группу ПВ в БЕ и АЕ будет лишь еще одним шагом в изучении их семантики: позволит четче обрисовать особенности их семантического наполнения и лексической сочетаемости.

Выбор в качестве объекта исследования конкретной группы ПВ, принадлежащих к качественно-оценочным, обусловлен тем, что, хотя и не являясь частотными*, они, тем не менее, входят в лексический минимум владеющего английским языком, так как каждодневно передают его реакцию на вкусовой раздражитель внешней среды — его положительное отношение к объекту действительности, основанное на вкусоощущении.

Отграничение наблюдаемой группы ПВ было проведено логико-семантическим способом с привлечением данных словарей тезаурусов, толковых и синонимических словарей^. Критериями отбора материала послужили: I) лексикографический- 2) грамматический- 3) семантический.

1. По данным частотного словаря Торндайка и Лоджа (С44), на.

I миллион слов приходится следующее количество употреблений ПВ: delicious — 22- savoury — 3- delectable — 2- palatable -1- tasty — 1. Прилагательное toothsome словарем не зафиксировано.

2. См. список использованных лексикографических источников на с. 217−220.

Исходя из того, что положительное отношение к объекту, основанное на вкусоощущении, передается в общем виде словом tasty, по лексикографическому критерию первоначальная выборка прилагательных проводилась из соответствующих рубрик тезауруса Роже и из словарей синонимов. Сужение объема выборки до единиц одной части речи обусловлено применением грамматического критерия. Далее, согласно третьему, семантическому критерию, принадлежность к данной группе уточнялась по толковым словарям BE и АЕ. В группу ПВ вошли прилагательные, имеющие в словарной дефиниции толкования pleasant to the tastegood-tasting или же другие, подобные им, связанные с понятийной сферой «вкусный» .

Вышеупомянутые приемы метода параллельной и перекрестной выборок по различным словарям (К.И.Шаповалова, 1983, с.6−7) позволили образовать данную группу ПВ. В своих значениях основного для группы лексико-семантического варианта (далее — ЛСВ) «вкусный», формируемых на базе общего семантического признака «приятный на вкус», эти прилагательные представляют лексико-се-мантическую группу (далее — ЛСГ).

Особенностью выделенной группы является то, что входящее в нее прилагательное delectable находится на ее периферии, поскольку ЛСВ «вкусный» прослеживается у него не так четко, как у других ПВ*. Этот ЛСВ не фиксируется британскими толковыми словарями, то есть третий из примененных критериев — семантическийудовлетворяется лишь частично.

Отметим, что все избранные нами для анализа прилагательные, включая delectable, приводятся в диссертационном исследовании Е. И. Френкель в иллюстративном списке оценочных прилагательных.

I. См. о возможном составе — ядре и периферии — ЛСГ: В. Г. Гак.

Сопоставительная лексикология. — М., 1977, с.150−151. по вкусовому признаку (1982, с. НО). Представляется, что этот факт может расцениваться как подтверждение правильности отграничения группы ПВ.

Цель исследования заключается в изучении семантических особенностей и лексической сочетаемости ПБ в БЕ и АЕ с последующим определением их семантических структур в этих вариантах английского языка,.

В соответствии с поставленной целью в задачи исследования входит: I) проведение сравнительного анализа парадигматических характеристик ПВ в БЕ и АЕ и установление на его основе семантического наполнения наблюдаемых прилагательных в этих вариантах английского языка- 2) обнаружение оценочных возможностей ПВ — потенциальных типов оценки, осуществляемой ими при функционировании в БЕ и АЕ- 3) изучение сходств и различий лексической сочетаемости ПВ в БЕ и АЕ- 4) выявление механизма оценки, реально осуществляемой ПВ в обоих вариантах английского языка при реализации присущих им ЛСВ, а также ее типов- 5) корректировка семантических структур исследуемых прилагательных в БЕ и АЕ по результатам лексической сочетаемости.

На основании вышеизложенного, в качестве основного при построении диссертации принимается лексицентрический подход к изучению семантики слова, ведущий от его парадигматики к синтагматике. Термин «лексицентрический подход» принимается наш в трактовке А. А. Уфимцевой (Аспекты семантических исследований, 1980, с.14) и соотносится с термином «лексицентрический подход» в понимании Э. М. Медниковой (1974, с.6−11) как видовой с родовым, поскольку Э. М. Медникова рассматривает вопрос об объекте семасиологического исследования в целом, а А. А. Уфимцева — о возможных способах его изучения. В основе лексицентрического подхода Э. М. Медниковой лежит обращение к слову как семантически автономной единице языка, являющейся объектом семасиологического исследования, тогда как определяющим для текстоцентрического подхода является положение о том, что слово приобретает значение только в соединении с другими словами и, следовательно, объектом исследования должна быть семантика связного текста. А.А.Уфимце-ва же характеризует описываемым термином один из подходов к изучению семантики слова — ведущий от слова в системе языка к актуализации его смыслового содержания при текстовом функционировании — как противостоящий другому, текстоцентрическому, по направлению исследования. Текстоцентрический подход предусматривает движение от слова в тексте к слову в системе языка.

Итак, мы полностью разделяем точку зрения А. А. Уфимцевой (19 686, с. 203 и далее- 1974, с, 81 и далее), Н. Н. Амосовой (1963, с.27), Е. Г. Ковалевской (1976, с.67), Ф. А. Литвина (1971, с.18), Б. В. Морковкина (1979, с.129−130), И. А. Юрина (1982, с.69−71) на то, что значение слова, вычленяемое на парадигматической оси, определяет его употребление. Не что иное, как исчерпывающее знание парадигматических характеристик слова позволяет получить наиболее полное представление о его возможном речевом функционировании.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной1, справочной и художественной литературы на русском, английском, французском языках и приложения.

Выводы.

В главе Ш была рассмотрена лексическая сочетаемость ПВ в BE и АЕ: функционально-семантические особенности этих прилагательных при реализации присущих им ЛСВ.

I. Все ПВ, имеющие в своих семантических структурах сло-варно зафиксированный ЛСВ «вкусный» — deiicious, tasty, savou.

— 175 ry, palatable, toothsome, delectable (АЕ), — реализуют его на текстовом материале" Контекстуальный анализ употреблений прилагательного delectable в БЕ также позволил выявить случаи реализации этого основного для наблюдаемой группы ЛСВ, чем еще раз подтвердил правомерность отнесения данного прилагательного к ПВ.

2. ЛСВ «вкусный» прилагательного delicious — наиболее употребительного из ПВ — в обоих вариантах английского языка актуализируется в сочетаниях с существительными всех семи групп по пресуппозитивной классификации, равно как и при одновременной характеристике им существительных, принадлежащих к нескольким из этих групп. Положительно оценивая объект по его вкусовым качествам, прилагательное delicious, безусловно, принадлежит лексике общеанглийского ядра.

В силу идентичности контекстуальных наборов этого прилагательного в BE и АЕ показателем вариантности его функционирования становится частотность употребления в названных вариантах английского языка.

Прилагательные savoury, palatable, tasty, toothsome, в целом менее употребительные, чем delicious, демонстрируют при реализации основного ЛСВ «вкусный» и менее широкий круг сочетаемости. Показателем функциональной вариантности этих прилагательных является, таким образом, наличие/отсутствие сочетаемости с существительными групп используемой классификации.

3. Изучение контекстов употребления ПВ в этом ЛСВ, а также привлечение пресуппозитивных сведений позволило выявить в качестве диагностических как закрепленные в системе языка описательные семантические компоненты (у прилагательных tasty, palatable, savoury в BE и АЕу delectable в АЕ), так и описатель.

— 176 ные семантические компоненты, зависящие целиком от контекстаскрытые семантические компоненты (у прилагательных delicious в БЕ и АЕtasty, palatable в БЕ и toothsome в АЕ). Отражающие реальные признаки объекта, эти семантические компоненты рассматриваются как составляющие основание осуществляемой оценки.

На материале употреблений прилагательных tasty, savoury, palatable, toothsome были исследованы сходства и различия в передаче положительной оценки с одинаковым основанием в BE и АЕ.

Проявлением парадигматических особенностей прилагательных tasty, savoury, palatable выступила их способность функционировать в роли двусторонне локально маркированных относительных дивергентов при выражении в BE и АЕ положительной вкусооценки с разным основанием.

4. Как и результаты анализа пресуппозитивно обусловленной сочетаемости ПВ, рассмотренный материал по реализации второстепенных ЛСВ этих прилагательных подводит к выводу о том, что на синтагматическом уровне ПВ в BE и АЕ следует расценивать как перекрещивающиеся микросистемы, обладающие как идентичной сочетаемостью, так и сочетаемостью, специфической для каждого из вариантов.

Подтверждается положение А. Д. Швейцера о том, что большинство различительных элементов сосредоточено на периферии сравниваемых систем (1971, с.191). Так, у прилагательного delicious отличными контекстуальными наборами в BE и АЕ обладают менее частотные из второстепенных ЛСВ — «соблазнительный» и «занятный» — тогда как различия в сочетаемости ЛСВ «восхитительный» зафиксированы, в основном, на уровне подгрупп существительных применяемой классификации и тематических групп внутри этих подгрупп.

5. Контекстуальный анализ ПВ, подкрепленный элементами компонентного анализа на синтагматическом уровне, не только подтвердил, но и в ряде случаев уточнил и дополнил их семантические характеристики, словарно закрепленные в семантической структуре. Помимо упомянутого выше ЛСВ «вкусный» прилагательного delectable в BE, контекстуальным путем выявлены ЛСВ «соблазнительный» прилагательного delicious в АЕ и ЛСВ «блаженный» прилагательного savoury в АЕ. По диагностическим для наблюдаемых употреблений семантическим компонентам определена возможная структура этих ЛСВ.

Отсутствие в обоих вариантах английского языка примеров реализации ЛСВ «сладострастный» у прилагательного delicious и ЛСВ «по остроте напоминающий зуб» у прилагательного toothsome в BE, фиксируемых словарными источниками с пометой «устаревшее», указывает на их переход в разряд архаических на данном этапе развития английского языка и, следовательно, на возможность не включать их в семантические структуры названных прилагательных.

Согласно функциональным особенностям ПВ, таким образом, возможна следующая корректировка их семантических структур в BE и АЕ.

ЛСВ в BE ЛСВ в АЕ delicious.

1) вкусный. I) вкусный.

2) восхитительный 2) восхитительный.

3) соблазнительный 3) соблазнительный.

4) занятный 4) занятный delectable.

I) вкусный I) вкусный.

2) восхитительный tasty.

1) вкусный.

2) со вкусом (сделанный, одетый.) palatable.

1) вкусный.

2) приятный toothsome.

2) восхитительный.

3) хорошо пахнущий 3) хорошо пахнущий интересный 4) интересный savoury.

I) вкусный I) вкусный.

2) хорошо пахнущий 2) хорошо пахнущий.

3) несладкий 3) несладкий.

4) морально приемлемый 4) морально приемлемый.

5) блаженный 5) блаженный (редкое).

1) вкусный.

2) понимающий толк в еде вку сный со вкусом (сделанный, одетый.) вкусный приятный.

1) вкусный.

2) чувственно (сексуально) притягательный б. Оценка, осуществляемая ПВ, в обоих вариантах английского языка в основном соответствует прогнозируемой по данным лексикографических источников об их семантических особенностях.

— 179.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящем диссертационном исследовании были рассмотрены некоторые теоретические проблемы вариантности и оценочности, а также механизм структурного и функционального варьирования на лексико-семантическом уровне в его проекции на ось межвариантного сравнения. Материалом для последнего послужили прилагательные вкусообозначения в BE и АЕ. Посредством изучения семантических особенностей этих прилагательных в плане парадигматики были выявлены присущие им в названных вариантах английского языка семантические структуры. Поданным анализа свойственной ПВ лексической сочетаемости была проведена корректировка их семантических структур.

В силу того, что наблюдаемые лексические единицы принадлежат к качественно-оценочным прилагательным, при системном описании их семантических характеристик значительное внимание было уделено анализу специфики выражения ими оценки.

Требующим теоретического осмысления представляется тот факт, что определенные по лексикографическим источникам семантические структуры ПВ в BE и АЕ и их семантические структуры, уточненные по результатам лексической сочетаемости, далеко не идентичны. Если первично определенные семантические структуры-корреляты демонстрируют довольно значительные расхождения в наблюдаемых вариантах английского языка1, то скорректированные.

I. Отношение тождества характерно для семантических структур двух прилагательных — palatable и tasty, — тогда как семантические Структуры прилагательных savoury, delicious, delectable в BE и АЕ связывает отношение включения, а отношение пересечения соединяет в этих вариантах английского языка семантические структуры прилагательного toothsome.

— 180 семантические структуры-корреляты представляют собой семантически более близкие образования хотя бы только потому, что их различия по линии наличия/отсутствия отдельных ЛСВ прослеживаются лишь у одного из интересующих нас прилагательных-toothsome. Отношение между уточненными семантическими структурами прилагательных palatable, tasty и delicious в BE и АЕ следует признать тождественным. Что касается прилагательных delectable и savoury, то текстовое употребление первого в британской, а второго в американской художественной прозе предоставило, определенное количество примеров (30% всех зафиксированных случаев употребления для delectable и 4,2% для savoury) для контекстуального выявления ЛСВ «вкусный» (для delectable В BE) и «блаженный» (для savoury в АЕ), нефиксируемых словарями, В слу-4aedelectable это подтверждает правомерность его отнесения к ПВ.

Объяснение описанной ситуации внутривариантного расхождения данных о семантике ПВ, синтезированных различными методами-посредством дефиниционного анализа и посредством контекстуального с элементами компонентного анализа на синтагматическом уровне, — можно получить, по нашему убеждению, если взглянуть на особенности структурного и функционального варьирования ПВ через призму межвариантного сравнения. На вариантность внутрисистемную, таким образом, накладывается вариантность внешней системы языка.

Проведенное исследование подтвердило мысль, высказываемую как в советской, так и в зарубежной англистике, о зависимости лексико-семантической дифференциации BE и АЕ от условий функционирования английского языка на Британских островах и в Северной Америке как в период образования АЕ — 17−19 вв., так и.

— 181 в современный период. В действии факторов, связанных с различием названных условий, мы видим одну из причин отличной словарной презентации семантического наполнения ПВ в BS и АЕ.

Становление АЕ проходило в его обособлении от разновидности английского языка, употребляемой в Великобритании, что, естественно, привело к различному семантическому становлению лексических единиц в вариантах английского языка, называемых в настоящее время ВЕ и АЕ. На нашем материале четыре ПВ из шести наблюдаемых — delicious, delectable, savoury, toothsomeимеют в своих семантических структурах словарно зафиксированные специфические для того или другого варианта английского языка ЛСВ. Последние отражают межвариантную дифференциацию исторического развития этих лексических единиц.

Вариантность в развитии лексико-семантических систем ВЕ и АЕ в современный период, рассматриваемая на материале ПВ, проявляется в том, что эти прилагательные отличны на уровне семантических компонентов, составляющих ЛСВ: наиболее распространенными типами взаимоотношений между свойственными исследуемым прилагательным ЛСВ-коррелятами оказываются отношения включения (для всех прилагательных, кроме delectable) и сходства (ДЛЯ прилагательных tasty, palatable, savoury, delicious), a не тождества — оно регистрируется лишь у прилагательных delectable и delicious. Выявленные смысловые различия ПВ объясняют, как нам представляется, сохранение и дальнейшее семантическое развитие в английском языке этих различных по своей этимологии прилагательных, пополнивших его словарный состав в 13−17 вв. Все ПВ — delicious, delectable, savoury, palatable, toothsome, tasty — нужны в языке потому, что каждое из них способно нести индивидуальную качественную, качественно-оценочную или.

— 182 оценочную характеристику объекта.

Является ли дифференциация в развитии лексико-семантиче-ских систем BE и АЕ, отмеченная наш на исследуемых участках этих систем, показателем дальнейшего обособленного развития этих вариантов английского языка? Проведенное исследование предопределяет отрицательный ответ на поставленный вопрос и позволяет сделать следующий вывод. Из двух тенденций, характеризующих сейчас функционирование английского языка в его британской и американской разновидностях — тенденции их сближения и тенденции дальнейшего обособления АЕ, — на нашем материале преобладает первая из названных^. Именно действием этой тенденции объясняется некоторое стирание структурных различий рассматриваемых прилагательных (нивелирование семантических структур ПВ в BE и АЕ) при переносе «центра тяжести» в проявлении вариантности в область функционирования ПВ.

Для прилагательных delicious, delectable, savoury, заимствованных из французского языка и имеющих однокоренные морфологические соответствия в современном французском, наличие в АЕ семантических структур, а значительной мере сходных с их коррелятами в BE, может расцениваться, по нашему мнению, как доказательство адаптации этих прилагательных не только к лекси-ко-семантической системе BE, но и АЕ.

По результатам анализа функциональной вариантности ПВ констатируем, что в BE и АЕ им свойственна как сходная, так и различная лексическая сочетаемость. Подтверждается выдвинутое предположение о том, что сочетаемость наблюдаемых прилагатель.

I. Из этого не следует, тем не менее, что мы полностью отрицаем наличие тенденции, проявляющейся в обособленности развития некоторых явлений в системах BE и АЕ. Ее действие было показано и на материале ПВ, о чем см. на c.ioi.

— 183 ных с определенными классами существительных, равно как и ее отсутствие, предопределяется особенностями их (ПВ) семантического наполнения.

Полученные сочетаемостные характеристики изучаемых прилагательных иллюстрируют также и положение, обоснованное в трудах.

A.Д.Швейцера (1969, с.167), Э. М. Медниковой (1972, с.103−106),.

B.Г.Гака (19 726, с.17−19), Г. Ю. Князевой (1979, с.20), о том, что помимо парадигматических особенностей лексических единиц в BE и АЕ, различия их контекстуальных наборов в этих вариантах английского языка обусловливаются так называемой «различной вербальной реакцией на ситуацию», свойственной англичанам и американцам как носителям разных национальных вариантов одного языка. Поскольку «реакция на ситуацию» неизбежно влечет за собой выражение того или иного отношения к ней, то именно в сфере лексической сочетаемости оценочной и качественно-оценочной лексики велико влияние этого фактора.

Применительно к ПВ возможность выбора носителями BE и АЕ в сходных ситуациях из сходного арсенала языковых средств различных была исследована на примере реализации ими основного ЛСВ «вкусный». Передача положительной вкусовой оценки объекта по признакам ароматности и благоуханности, остроты или (при)солености, аппетитности, сочности и сладости осуществляется прилагательными tasty, savoury, palatable, delectable, имеющими в структуре ЛСВ «вкусный» семантические компоненты, отражающие эти признаки. При этом перечисленные ПВ выступают как единицы общеанглийской лексики (palatable при передаче вкусооценки по признаку остроты или (при)соленостиsavoury, tasty — по признаку аппетитности) и как односторонне локально маркированные аналоги (palatable при передаче вкусооценки по признаку.

— 184 аппетитности и tasty по признаку сочности являются бритициз-мамиsavoury при вкусооценке по признаку ароматности и бла-гоуханности и delectable по признаку сочности и сладости показали себя американизмами).

Зафиксированная для delicious в БЕ и АЕ способность передачи положительной вкусооценки с одинаковым основанием расценивается нами — наряду со сходными в этих вариантах английского языка сферами его лексической сочетаемости в JICB «вкусный» -как еще одно доказательство его несомненной принадлежности лексике общеанглийского ядра.

Различия в лексической сочетаемости ПВ в БЕ и АЕ имеют не только качественное, но и количественное (частотное) выражение. При незначительности качественных различий количественные данные приобретают первостепенное значение. Так, в обоих вариантах английского языка частотность употребления явилась показателем функциональной вариативности прилагательного delicious при реализации им основного ЛСВ «вкусный» .

Исследование семантических особенностей и лексической сочетаемости ПБ, относящихся к разряду качественно-оценочных, повлекло за собой рассмотрение механизма осуществления оценки, выражаемой ими в BE и АЕ, а также ее типа. Оправданным показал себя двусторонний подход к определению лингвистической сущности • оценки на нашем материале: оценка была изучена как факт языка (возможное осуществление оценки того или иного типа ПВ) и как факт речи (реальное осуществление оценки того или иного типа ПВ).

По результатам анализа потенциальных возможностей выражения оценки ПВ, выявленных по их парадигматическим характеристикам, самым распространенным для этих прилагательных типом оценки следует признать эмоционально-интеллектуальную оценку.

— 185.

То, что на первый план выступает именно эмоционально-интеллектуальная оценка, ориентирующая в поисках ее основания на контекстуально вычленяемые признаки объекта оценки, свидетельствует о неконкретности, абстрактности и размытости границ семантического наполнения ПВ в целом.

Широко представлена в семантике ПВ и потенция интеллектуально-логической оценки, тогда как возможность эмоциональной оценки заложена лишь в некоторых отдельных ЛСВ наблюдаемой группы.

Межвариантные различия в фиксации оценки как факта языка проявились в следующем.

1. В то время как в АЕ ПВ являются оценочными во всех своих ЛСВ, в BE ЛСВ «понимающий толк в еде» и «по остроте напоминающий зуб» прилагательного toothsome и «сладострастный (о людях)» прилагательного delicious не включают в структуру своих значений оценочных семантических компонентов и, следовательно, не могут быть причислены к оценочным.

2. В АЕ при реализации большего числа ЛСВ в пределах наблюдаемой группы возможно осуществление оценки объекта на основании признаков, отраженных в структуре значения этих ЛСВ в виде описательных семантических компонентов, т. е. возможно вынесение интеллектуально-логической оценки.

Словарно зафиксированное указание на признак объектапоказатель большей конкретности семантического наполнения качественно-оценочных ПВ в АЕ ло сравнению с BE.

Суммируя результаты реального осуществления оценки ПВ, представляется целесообразным подвести итог варьирования оценки в пределах реализуемого ЛСВ, не выходя за рамки внутренней системы описываемого варианта языка, и в плане межвариантного сравнения — при функционировании ПВ в БЕ и АЕ".

Нами установлено, что в ВЕ ПВ осуществляют положительную оценку объекта, тип которой соответствует прогнозируемому по лексикографическим, источникам. Иными словами, на материале британской художественной прозы реализованы все потенции варьирования оценки в пределах зарегистрированных оценочных ЛСВ. В АЕ возможности подобной дифференциации типа оценки использованы не полностью: при функционировании прилагательного вауоиху в этом варианте английского языка в ЛСВ «морально приемлемый» не отмечено случаев вынесения возможной интеллектуально-логической оценки объекта.

Для межвариантного сравнения типа оценки, осуществляемой наблюдаемыми прилагательными, явно недостаточными показали себя традиционные методы синтагматического анализа — контекстуальный анализ и метод лингвистического описания. Компенсация ограниченности этих методов привлечением компонентного анализа на синтагматическом уровне и пресуппозитивных сведений различного характера позволила выявить основание оценки и ее тип во всех рассмотренных случаях функционирования ПВ. Ознакомившись с большим количеством употреблений подобного рода, заключаем, что как в ВЕ, так и в АЕ преобладающими типами оценки являются эмоционально-интеллектуальная и интеллектуально-логическая оценка.

Ввиду того, что во многих случаях определение признакового основания оценки и ее типа зависело от текстовой пресуппозиции и фоновых знаний читателя, выявление межвариантных различий таких пресуппозитивно обусловленных употреблений — особенно на уровне признакового основания оценки — оказалось затруднительным. Причина этому в том, что, с одной стороны, многое определяется индивидуальным авторским видением мира, той целью, кото.

— 187 рую он ставит при построении своего произведения, и, следовательно, теми художественно-изобразительными средствами, которые он выбирает для ее достиженияс другой — индивидуальным жизненным опытом читателя, его личностным восприятием смыслового содержания текста.

Привлечение пресуппозиции при межвариантном сравнении типа оценки, осуществляемой ПВ, открывает перспективу дальнейшего изучения ПВ: в плане социолингвистическом. Ведь такие, например, параметры смысловой канвы текста, входящие в текстовую пресуппозицию, как поведение и эмоциональное состояние персонажасубъекта оценки, настроение лица, ведущего повествование, и т. п. определяются комплексным влиянием двух ситуаций: описываемой сюжетной и социальной. Среди параметров последней выделяем, прежде всего, ролевые отношения, выводимые из сюжетной канвы: начальник-подчиненный, учитель-ученик, отец-сын, муж-жена, приятель-приятель и др. (А.Д.Швейцер, 19 766, с.81). Нельзя не принимать во внимание и культурно-образовательный уровень персонажа .

Отсюда, учитывая противопоставленность и взаимодействие двух плоскостей социально обусловленной вариативности языкастратификационной и ситуативной (А.Д.Швейцер, 19 766, с.78−79),-представляется небезынтересным проследить дифференциацию языковых средств в вынесении оценочного суждения с участием ПВ как в одной и той же ситуации представителями различных социальных групп (в рамках одного варианта языка), так и в сходных ситуациях англичанами и американцами, принадлежащими к одним и тем же социальным группам.

Если расширить материал исследования, то перспективным видится изучение арсенала оценочных средств, используемых коллек.

— 188 тивами различных социальных групп общества (в рамках одного варианта языка), или se — коллективами одних социальных групп в Великобритании и США.

Возможен также выход в исследование лингво-литературовед-ческого характера, поскольку в аспекте построения смысловой канвы текста использование персонажами в тождественных или сходных ситуациях различных оценочных средств является важным приемом создания речевой характеристики и, далее, художественного образа.

— 189.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И., 1980. Материализм и эмпириокритицизм. Полн. собр.соч., т.18. -М.: Изд-во полит.лит., 1980, с.7−384.
  2. В.И., 1970. Отражение работы сознания в лексико-се-мантической системе языка. В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. — М.: Наука, 1970, с.232−262.
  3. .А., 1967. О понятии семантической избирательности слов. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М.: Наука, 1967, с.5−15.
  4. К.С., 1875. Критический разбор «Опыта исторической грамматики русского языка» Ф. И. Буслаева. Полн.собр.соч.К. С. Аксакова, т.2. — М., 1875, с.439−645.
  5. Аксенова-Пашковская Г. В., 1954. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие размера (большой -малый): Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1954. — 13 с.
  6. Аксенова-Пашковская Г. В., 1967. О некоторых особенностях лексики английского языка США. В кн.: Исследования по английской лексикологии: Уч.зап.МГПИ им. В. И. Ленина, № 293. — М., 1967, с.122−136.
  7. H.H., 1963. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. — 206 с.
  8. В.Д., 1955. Очерки по истории английского языка. -М.: Учпедгиз, 1955. 346 с.
  9. В.Д., 1972. О лексической сочетаемости. В кн.: К проблеме лексической сочетаемости. — М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1972, с.5−12.
  10. И.В., 1965. О контекстуальном значении и семантической структуре слова. В кн.: Уч.зап.ЛГПИ им. А. И. Герцена, т.272. Л., 1965, с.18−40.
  11. И.В., 1966. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Дис.. докт.филол.наук. — Л., 1966. — 431 с.
  12. И.В., 1973. Лексикология современного английского языка («ТЬе English Word»). М.: Высшая школа, 1973. — 302 с.
  13. И.В., 1979. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте. Иностранные языки в школе, 1979, № 5, с.10−14.
  14. Аспекты семантических исследований, 1980. М.: Наука, 1980. — 354 с.
  15. О.С., 1957. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. — 294 с. .
  16. О.С. и др., 1969. Основы компонентного анализа. -М.: МГУ, 1969. 98 с.
  17. Л.И., 1982. Вариантность языковых систем и проблема типологии вариантов. В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов, ч.1. — М.: Наука,1982, с.19−20.
  18. Л.С., Швейцер А. Д., 1963. Рецензия на книгу
  19. Т.М. и Потаповой И.А. «Английский язык за пределами
  20. Англии». Иностранные языки в школе, 1963, № I, с.117−120.
  21. Т.М., Потапова И. А., 1961. Английский язык за пределами Англии. Л.: Учпедгиз, 1961. — 150 с.
  22. К.Г., 1976. Преобразование и воспроизведение семантической структуры слова при заимствовании (на материале французских заимствований ХХв. в английском языке): Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1976. — 23 с.
  23. О.Н., 1975. Проблемы диалектной лексикологии: Авто- 191 реф.дис. .докт.филол.наук. Саратов, 1975. — 44 с.
  24. З.М., 1984. Явление варьирования слова в системе говора- Автореф.дис. .канд.филол.наук. Томск,1984.-19 с.
  25. М.А., 1967. О территориальных вариантах национального языка. Б кн.: Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов (Бухарест, 28.08.-2.09.1967). — М.: Наука, 1967, с.134−138.
  26. .В., 1948. Теория «американского языка» на службе у империалистов. Иностранные языки в школе, 1948, N5 4, с.28−36.
  27. Д., 1967. Славянские стандартные языки и сравнительный метод. Вопросы языкознания, 1967, № I, с.3−33.
  28. А.И., 1950. Вкус и обоняние. M.-JI.: АН СССР, 1950. — 308 с.
  29. М.Г., 1979. Семантическая структура слова и проблема смысловой связности текста (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1979. — 19 с.
  30. P.A., 1968. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках. Филологические науки, 1968, № 5, с. 3−20.
  31. Н.М., 1953. Об американском варианте английского- 192 языка. Иностранные языки в школе, 1953, № 2, с.13−27.
  32. Н.М., 1969. Семантическая структура неологизмов-существительных в британском и американском вариантах английского языка. Автореф.дис. .канд.филол.наук. — М.,1969.-17с.
  33. У., 1979. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. — 260 с.
  34. В.А., 1964. Ценность и оценка: Автореф. дис.. канд.философ.наук. Киев, 1964. — 21 с.
  35. JI.M., 1971. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи. В кн.: Очерки по семантике русского глагола: Уч.зап.Башкирского гос. ун-та, вып.43. — Уфа, 1971, с.38−310.
  36. A.B., 1975. Эмоционально-оценочные прилагательные в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол. наук. Калинин, 1975. — 22 с.
  37. Е.М., Костомаров В. Г., 1973. Язык и культура (лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного). М.: МГУ, 1973. — 232 с.
  38. В.В., 1954. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка). Вопросы языкознания, 1954, №. 3, с.3−24.
  39. Н.К., 1981. Вариантность и норма в синтаксисе современного английского языка в Индии: Автореф.дис. .канд.филол. наук. М., 1981. — 19 с.
  40. Е.М., 1978. Грамматика и семантика прилагательного.-М.: Наука, 1978. 199 с.- 193
  41. Е.М., 1979а. Варьирование в оценочных структурах. -В кн.: Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979, с.273−295.
  42. Е.М., 19 796. Прилагательное в тексте («система языка» и «картина мира»). В кн.: Лингвистика текста. — М.: Наука, 1979, с.118−135.
  43. Е.М., 1979в. Семантика существительных в атрибутивных словосочетаниях. В кн.: Проблемы сочетаемости слов: Сб. науч.тр.МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.145. — М., 1979, с.77−85.
  44. Е.М., 1982. К вопросу о классификаторах признаков.-Филологические науки, 1982, № 2, с.32−38.
  45. Гак В.Г., 1966. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. Вопросы языкознания, 1966, № 2, с.97−105.
  46. Гак В.Г., 1971а. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов, ч.1. — М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1971, с.95−98.
  47. Гак В.Г., 19 716. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. В кн.: Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. — М.: Наука, 1971, с.78−96.
  48. Гак В.Г., 1972а. К проблеме общих семантических законов. -В кн.: Общее и романское языкознание. М.: МГУ, 1972, с.144−157.
  49. Гак В.Г., 19 726. К проблеме соотношения языка и действительности. Вопросы языкознания, 1972, № 5, с.12−22.
  50. Гак В.Г., 1976а. К диалектике семантических отношений в языке. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976, с.73−92.- 194
  51. Гак В.Г., 19 766. Проблема соотношения между родственными языками в функциональном аспекте. В кн.: Типология сходств и различий близкородственных языков. — Кишинев: Штиинца, 1976, с.31−38.
  52. Гак В.Г., 1977. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. — 262 с.
  53. Гак В.Г., 1982. Языковая вариантность в свете общей теории вариантности (к проблеме факторов и роли вариантности в языке).-В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов, ч.1. М.: Наука, 1982, с.72−75.
  54. Гак В.Г., 1984. Норма и толерантность. Иностранные языки в школе, 1984, № I, с.7−15.
  55. С.И., 1972. Внутренняя организация текста.: Дис.. канд.филол.наук. М., 1972. — 390 с.
  56. P.C., 1957. Смысловая структура слова. Иностранные языки в школе, 1957, № 5, с.78−90.
  57. P.C., 1972. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике. Иностранные языки в школе, 1972, № 5, с.14−19.
  58. P.C., 1978. Значение слова и методика компонентного анализа. Иностранные языки в школе, 1978, № 5, с.21−26.
  59. P.C., 1979. Референтная соотнесенность слова и сочетаемость. В кн.: Проблемы сочетаемости слов: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.145. — М., 1979, с.9−15.
  60. .Н., 1969. Вопросы социальной дифференциации языка. В кн.: Вопросы социальной лингвистики. — Л.: Наука, 1969, с.343−355.
  61. Э.Д., 1983. К типологии языковой вариантности. -Вопросы языкознания, 1983, № 2, с.58−63.- 195
  62. К.С., 1978. Вариантность слова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978. 237 с.
  63. Д.П., 1963. Логика. Издание 2-ое. — М.: Учпедгиз, 1963. — 292 с.
  64. Т.С., 1975. Смысловое содержание слова и его семантическая экспликация в тексте (на материале английских слов лексико-семантической области отрицательных эмоций): Автореф. дис. .канд.филол.наук. Минск, 1975. — 27 с.
  65. Г. С., 1976. Глагольные фразеологические единицы в американском варианте английского языка: Автореф.дис. .канд. филол.наук. М., 1976. — 25 с,
  66. И.В., 1973. Проблема словесной реакции на ситуацию (на материале прилагательных) (современный английский язык) — Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1973. — 31 с.
  67. H.A., 1982. Явные и скрытые компоненты значения слова (на материале имен прилагательных современного английского языка): Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1982. — 25 с.
  68. Е.М., 1979. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова (на примере английских существительных с широкой понятийной основой): Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1979. — 16 с.
  69. А.И., 19 766. Очерк современного немецкого языка в Австрии. М.: Высшая школа, 1976. — 179 с.
  70. А.И., 1982. К понятию варианта языка. В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов, 4.1. — М.: Наука, 1982, с.92−95.
  71. Л.М., 1982. Французский элемент в лексико-семанти-ческой системе канадского варианта английского языка: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Киев, 1982. — 24 с.
  72. Л.П., 1959. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов. -Автореф. дис. .канд.филол.наук. Алма-Ата, 1959. — 22 с.
  73. Ю.А., 1975. Особенности влияния американского варианта английского языка на британский на лексико-семантическом уровне. Дис. .канд.филол.наук. — Киев, 1975. — 254 с.
  74. Е.И., 1981. Семантико-стилистическое варьирование имен прилагательных в современном английском языке: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1981. — 21 с.
  75. A.B., 1974. О некоторых средствах выражения категории- 197 оценки в современном английском языке (на материале англо-американской прессы): Автореф.дис. .канд.филол.наук, М., 1974. — 23 с.
  76. И.К., 1983. Варьирование бессоюзных и союзных сложных предложений (на материале английского языка Великобритании, США, Австралии): Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1983. — 24с.
  77. Л.В., 1981, Историческое развитие некоторых английских прилагательных, выражающих понятие отрицательной оценки: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1981. — 16 с.
  78. A.A., 1970, Основания логики оценок. М.: МГУ, 1970.228 с.
  79. Г. Г., 1984. Вариантность слова и тенденции развития словарного состава в немецком языке. -Автореф.дис. .докт. филол.наук. М., 1984. — 36 с.
  80. Н.В., 1984. Структура и функционирование оценочных конструкций в современном английском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1984. — 16 с.
  81. Н.Ф., 1973. Логико-семантическая классификация существительных в английском языке и ее синтаксическая релевантность. В кн.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка. — М.: МИШ им. В. И. Ленина, 1973, с.3−38.
  82. В.А., 1968. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. — 92 с.
  83. Н.В., 1980. Особенности заимствования французской лексики английским языком Канады: Автореф.дис. .канд.филол. наук. М., 1980. — 24 с.
  84. H.A., 1967. Сравнительно-сопоставительное изучение близкородственных языков и проблемы типологии. В кн.: Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на- 198
  85. X Международном конгрессе лингвистов (Бухарест, 28.08.-2.09. 1967). М.: Наука, 1967, с.267−270.
  86. М.А., 1974. Специфика смысловой структуры некоторых качественных прилагательных и ее речевой актуализации. -В кн.: Вопросы английской контекстологии, вып.1. Л.: ЛГУ, 1974, с.59−70.
  87. Л.А., 1968. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка. В кн.: Проблемы русского языкознания: Уч.зап.ЛГПИ им. А. И. Герцена, т.281. -Л., 1968, с.377−414. '
  88. Ю.Я., 1976. Американские заимствования в фразеологии британского варианта современного английского языка: Авто-реф. дис. .канд.филол.наук. М., 1976. — 22 с.
  89. Ф., 1978. О пресуппозициях. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978, с.337−369.
  90. Г. Ю., 1970. Понятие ассимиляции заимствований и методика ее исследования. В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе, вып.5. -М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1970, с. 124−130.
  91. Г. Ю., 1979. Сопоставительное изучение сочетаемости лексических единиц в разных языках и теория номинации. В кн.: Проблемы сочетаемости слов: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 145. — М., 1979, с.16−23.
  92. Е.Г., 1976. Семантическая структура слова и стилистические функции слова. В кн.: Языковые значения. — Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1976, с.63−72.- 199
  93. В.И., 1974. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. — 302 с.
  94. В.И., 1982. Вариантность языковых значений. В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов, ч.1. — М.: Наука, 1982, с.127−129.
  95. Г. В., 1976. О понятии контекстной семантики.-В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976, с.69−75.
  96. В.Н., 1964. Введение к кн.: Словарь антонимов современного английского языка. М.: Международные отношения, 1964, с.6−24.
  97. В.Н., 1972. О выделении компонентов в плане содержания слова. Иностранные языки в высшей школе, вып.7. -М.: Высшая школа, 1972, с.61−68.
  98. Н.Г., 1969. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969. — 191 с.
  99. Э., 1963. Синхрония, диахрония и история. В кн.: Новое в лингвистике, вып.З. — М.: Изд-во иностр, литер., 1963, с.143−346.
  100. Г. Г., 1978. Опыт выделения дерогативных имен лиц в современном английском языке. В кн.: Вопросы лексикологии германских языков: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.134. — М., 1978, с.129−139.
  101. Г. Г., 1980а. Критерии разграничения типов оценки. -В кн.: Вопросы лексикологии английского языка: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.160. М., 1980, с.247−258.
  102. Г. Г., 19 806. Оценочные предикатные номинации в современном английском языке (на материале дерогативных наименований лица): Дис. .канд.филол.наук. М., 1980. — 231 с.- 200
  103. A.A., 1983. Компонентный анализ и отношения произ-водности между лексико-семантическими вариантами. В кн.: Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. — Воронеж: Воронежск.гос.ун-т, 1983, с.61−65.
  104. С.М., 1980. Лингвистические средства выражения категории оценки (на материале публицистических произведений К. Цеткин).: Автореф.дис. .канд.филол.наук. M., 1980. — 26с.
  105. Э.М., 1972. К методике описания смысловых отношений слов, близких по значению (на материале глаголов английского языка agree, consent, comply, acquiesce, assent, addede)2 Автореф.дис. .канд.филол.наук. M., 1972. — 24 с.
  106. Л.П., 1965. О причинах лексического заимствования.-Русский язык в школе, 1965, № 3, с. П-15.
  107. Л.П., 1968. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. — 206 с.
  108. В.А., 1982. Категория отрицательной оценки и ее отражение в системе глагола современного английского языка: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Л., 1982. — 20 с.
  109. Э.В., 1969. Метод ступенчатой идентификации в описании лексико-семантической группы слов. В кн.: Проблемы- 201 моделирования языка: Уч.зап. Тартуского гос. ун-та, вып.228. -Тарту, 1969, с.85−92.
  110. Э.В., 1972. О путях выделения компонентов значения слов при описании лексико-семантической группы. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. — Пермь: Пермский гос. ун-т, 1972, с.259−263.
  111. A.B., 1979. Семантическая структура прилагатель-ных-вкусообозначений и их лексическая сочетаемость в английском и русском языках: Дис. .канд.филол.наук, М., 1979.- 228 с.
  112. Ф.А., 1971. Еще о типологии лексических значений слова. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов, ч.2. — М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1971, с.18−22.
  113. Ф.А., 1973. К обоснованию принципов типологии лексических значений слова. В кн.: Проблемы общей и романо-гер-манской семасиологии. — Владимир, 1973, с.93−111.
  114. Т.П., 1976. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1976. — 380 с.
  115. H.A., 1976. 0. соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность. В кн.: Актуальные проблемы' лексикологии и словообразования: Сб.науч.тр., вып.5. — Новосибирск, 1976, с.3−21.
  116. В.Г., 1979. Семантико-структурные особенности низкочастотных слов и их стилистические функции: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Л., 1979. — 23 с.
  117. А.П., 1984. Вариативность морфологических средств выражения видо-временных значений в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Киев, 1984. — 21 с.
  118. О.Н., 1981. Реализация прагматических значений- 202 лексических единиц в художественном тексте. В кн.: Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. — Пятигорск: ПГПИИЯ, 1981, с.76−86.
  119. Э.М., 1954. Оценочные прилагательные в современном английском языке: Дис. .канд.филол.наук. М.,1954.- 323с.
  120. Э.М., 1972. Проблемы и методы изучения словарного состава (на материале современного английского языка): Дис. .докт.филол.наук. М., 1972. — 795 с.
  121. Э.М., 1974. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. — 201 с.
  122. Э.М., 1979. Сочетаемость слов и соотношение «норма языка норма речи» (на материале русского и английского языков). — В кн.: Проблемы сочетаемости слов: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.145. — М., 1979, с.32−37.
  123. В.Н., 1966. Некоторые лексические средства выражения эмоциональности в современном английском языке: Авто-реф. дис. .канд.филол.наук. Л., 1966. — 20 с.
  124. Н.Г., 1973. Функциональный стиль и категория варйантности. В кн.: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.73. -М., 1973, с.213−217.
  125. В.В., 1979. Сочетаемостные свойства слова и проблема их системной лексикографической интерпретации. В кн.: Проблемы сочетаемости слов: Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.145. — М., 1979, с.129−138.
  126. В.В., 1984. Семантика и сочетаемость слова, -В кн.: Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1984, с.5−15.
  127. Е.А., 1962. Анализ значения и составление словарей.-В кн.: Новое в лингвистике, вып.2. М.: Изд-во иностр.литер.,1962, с.45−71.
  128. Е.А., 1970. Наука перевода. Вопросы языкознания, 1970, Ш 4, с.3−14.
  129. Никитович B. Mi, i960. К вопросу о категории оценки в русском языке. Филологические науки, i960, № 3, с.81−91.
  130. М.В., 1983. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. — 123 с.
  131. Г. М., 1972. Сопоставительное исследование адъективных словосочетаний типа «прилагательное+предлог+существитель-ное/местоимение» (на материале современного английского и русского языков). Автореф.дис. .канд.филол.наук. — М.,1972.-25 с.
  132. Л.Б., 1976. Синхронная социолингвистика (теория и проблемы). М.: Наука, 1976. — 166 с.
  133. Л.А., 1982. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. — 271 с.
  134. Н.В., 1982. Вариативность и системы-варианты.-В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов, ч.2. М.: Наука,.1982, с.32−34.
  135. Г. А., 1978. Современный английский язык в Австралии.-М.: Высшая школа, 1978. 171 с.- 204
  136. H.Б., 1981. Специфика английского языка в Швейцарии (лексический аспект) — Автореф.дис. .канд.филол.наук. -Л., 1981. 21 с.
  137. Е.Ф., 1965. Условия употребления интеллектуально-оценочных слов. Б кн.: Вопросы культуры речи, вып.б. -IL: Наука, 1965, с.82−90.
  138. Ю.Н., 1974. Опыт исследования семантических структур и сочетаемости соотносительных прилагательных в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. M., 1974.26 с.
  139. В.В., 1981. Исследование семантических особенностей и условий употребления английских прилагательных, объединенных значением «физически твердый»: Автореф. дис. .канд.филол.наук.-М., 1981. 16 с.
  140. Г. Г., 1976. Семантическая организация предложения в аспекте пресуппозиции: Автореф.дис. .канд.филол.наук. -Киев, 1976. 22 с.
  141. Проблема ценности в философии, 1966. М.-Л.: Наука, 1966. — 261 с.
  142. Н.М., 1965. Элементы эмоционально-субъективной- 205 оценки в стиле английской научной прозы: Автореф. дис. .канд. филол.наук. M., 1965. — 16 с.
  143. Н.М., 1972. Стилистика английской научной речи.-М.: Наука, 1972. 166 с.
  144. A.A., 1967. Введение в языковедение. Издание 4-ое. — М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
  145. Э.Г., 1962. Национальные варианты современного немецкого языка. Иностранные языки в школе, 1962, № 6,c.I03-II0.
  146. РогоЕНикова Р.П., 1966. Варианты слов в русском языке. -М.: Просвещение, 1966. 158 с.
  147. Л.Э., 1979. Локальная маркированность фразеологических единиц (на материале субстантивных и глагольных фразеологизмов австралийского варианта английского языка): Автореф. дис. .канд.филол.наук. M., 1979. — 22 с.
  148. Э.П., 1976. Структурно-семантические особенности наименований австралийской орнитофауны: Автореф.дис. .канд. филол. наук'. Киев, 1976. — 34 с.
  149. Р.Г., 1966. Синонимическая группа английских глаголов, объединенных значением «ненавидеть»: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Л., 1966. — 22 с.
  150. В.П., 1955. Лексическая ассимиляция французских слов в английском языке (на материале группы существительных, заимствованных в ХП-ХШ вв. из области государственного управления и военного дела): Автореф. дис. .канд.филол.наук. Киев, 1955. — 13 с.
  151. В.П., 1964. Заимствования в английском языке.- 206
  152. Киев: Киевск.гос.ун-т, 1964. 151 с.
  153. О.Н., 1972. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. М.: Наука, 1975. — 240 с.
  154. О.Н., 1976. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976, с.119−146.
  155. О.Н., 1979. Константность и вариативность в семантической структуре многозначных слов типа take. в кн.: Семантическое и формальное варьирование. — М.: Наука, 1979, с.27−107.
  156. H.H., 1965. Некоторые вопросы изучения вариантности. Вопросы' языкознания, 1965, fo I, с.48−56.
  157. И.В., 1971. Семантика единиц и семантика отношений в лексико-семантической группе. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы. докладов, ч.2. -М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1971, с.129−132.
  158. В.Н., 1983. Лексика со значением «запах» в русском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Харьков, 1983. — 25 с.
  159. И.М., 1982. Функционирование слов в типовых и нетиповых контекстах. В кн.: Функционирование языковых еди- 207 ниц в контексте. Воронеж: Воронежск. гос. ун-т, 1982, с.126−129.
  160. А.И., 1956. Лексикология английского языка. -М.: Изд-во литер. на иностр. языках, 1956. 259 с.
  161. В.М., 1982. Вариантность как общее свойство языковой системы. В кн.: Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов, ч.2. — М.: Наука, 1982, с.32−34.
  162. Г. В., 1969. О структурных различиях между вариантами испанского языка. В кн.: Генетическое родство и структурные различия между языковыми системами. — М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1969, с.35−37.
  163. Г. В., 1976а. Об особенностях языковой вариантности. В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. — М.: Наука, 1976, с.125−133.
  164. Г. В., 19 766. Объективные и субъективные критерии определения понятия «вариант языка». В кн.: Типология сходств и различий близкородственных языков. — Кишинев: Штиинца, 1976, с.8−14.
  165. Г. В., 1979. К проблеме языкового варьирования (Испанский язык Испании и Америки). М.: Наука, 1979. — 328 с.
  166. Ю.С., 1966. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1966. — 270 с.
  167. И.А., 1979. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Воронежск. гос. ун-т, 1979. — 155 с.
  168. И.А., 1982. Актуальный смысл слова и контекст. -В кн.: Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж: Воронежск. гос. ун-т, 1982, с.130−134.
  169. Э.А., 1966. Об эмоционально-оценочных предложениях в современной английской разговорной речи. В кн.: Вопро- 208 сы английской филологии. Ростов на Дону, 1966, с.90−102.
  170. Е.А., 1973. Особенности лексики территориального варианта английского языка в Индии: Автореф.дис. .канд.филол. наук. М., 1973. — 21 с.
  171. A.A., 1962. К вопросу о лексико-семантической системе языка. Вопросы языкознания, 1962, Ш 4, с.36−46.
  172. A.A., 1968а." К разграничению лексического и лек-сико-семантического уровней языка. Иностранные языки в школе, 1968, № 2, с.4−13.
  173. A.A., 19 686. Слово в лексико-семантической системе английского языка. М.: Наука, 1968. — 271 с.
  174. A.A., 1974. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. — 205 с.
  175. Э.Н., 1983. Синхронно-сопоставительный анализ фаунистической лексической подсистемы в английском языке Великобритании, США, Австралии и Канады: Автореф. дис. .канд. филол.наук. Калинин, 1983. — 15 с.
  176. В.Н., 1971. Опыт компонентного анализа плана содержания лексики, соотносимой с понятием «необходимость», и предикатное выражение этого понятия (на материале английского языка): Дис. .канд.филол.наук. Калинин, 1971. — 169 с.
  177. E.H., 1966. Соотношение общеанглийской и американской лексики в американском варианте английского языка: Дис. .канд.филол.наук. М., 1966. — 283 с.
  178. E.H., 1968. О некоторых особенностях синонимии в американском варианте английского языка в связи с проблемой лексико-семантической дифференциации АЕ и ВЕ. В кн.: Уч.зап.- 209
  179. МГПИИЯ им. М.Тореза, т.39. М., 1968, с.243−257.
  180. Е.И., 1982. Парадигматика оценочных семем в современном английском языке: Дис. .канд.филол.наук. Одесса, 1982. — 212 с.
  181. A.C., 1973. Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол.наук. — М., 1973. — 18 с.
  182. А.Я., 1972. Отражение и оценка. Горький: Волго-Вятское книин. изд-во, 1972. — 181 с.
  183. A.A., 1972. Сопоставительный анализ семантической структуры и сочетаемости группы однокоренных английских и французских прилагательных положительной оценки: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1972. -'24 с.
  184. Л.В., 1982. Структурно-семантические особенности группы прилагательных со значением «главный» в современном английском языке: Автореф. дис. .канд.филол.наук, Минск,1982. 19 с.
  185. С.С., Кошель Г.Г., I98I. Оценочный компонент лексического значения слова. Иностранные языки в школе, 1981, № 4, с.7−10.
  186. С.С., Кошель Г. Г., 1983. Природа «и характер языковых оценок. В кн.: Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. — Воронеж: Воронежск.гос.ун-т,1983, с. П-16.
  187. З.И., 1983. Лексическая актуализация. Филологические науки, 1983, to I, с.46−54.
  188. Е.Б., 1980. Некоторые критерии устойчивости словосочетаний нефразеологического характера в современном английском языке. В кн.: Исследования по лексической сочетаемости: Сб.науч.тр. МГПИ им. Б. И. Ленина. M., 1980, с.3-И.
  189. К.И., 1983. Отражение семантической структуры слова в лексикографии (на материале английского существительного) — Автореф. дис. .канд.филол.наук. Одесса,1983.- 16с,
  190. В.И., 1969. Некоторые способы выражения эмотив-но-субъективной оценки в сфере имен существительных современного английского языка: Автореф. дис. .канд.филол.наук. -M., 1969. 25 с.
  191. А.Д., 1963. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963. — 214 с.
  192. А.Д., 19 676. Соотношение американского и британского вариантов английского языка. Иностранные языки в школе, 1967, № 3, с.2−12.
  193. А.Д., 1976а. К вопросу о типологии национальных вариантов языка. В кн.: Типология сходств и различий близкородственных языков. — Кишинев: Штиинца, 1976, с.21−31.
  194. А.Д., 19 766. Современная социолингвистика. Теория, — 211 проблемы, методы. М.: Наука, 1976. — 174 с.
  195. А.Д., 1982. К проблеме социальной дифференциации языка. Вопросы языкознания, 1982, № 5, с.39−48.
  196. А.Д., 1983. Социальная дифференциация английского языка в США. IL: Наука, 1983. — 214 с.
  197. Ф.Н., 1967. Язык и чувственное познание. В кн.: Язык и мышление. — М.: Наука, 1967, с.36−55.
  198. H.A., 1965. Сочетаемость прилагательных и система их значений в современном английском языке: Автореф.дис.. ¦ канд.филол.наук. JI., 1965. — 15 с.
  199. Г. М., 1975. Сущность категории „лексико-семанти-ческая группа“ и методика выделения лексико-семантической группы имен прилагательных. В кн.: Проблемы изучения слова, вып.1. — Свердловск, 1975, с.14−35.
  200. Л.И., 1971. Прилагательные вкуса в современном русском языке (опыт структурно-семантического исследования).-Автореф. дис. .канд.филол.наук. Ташкент, 1971. — 20 с.
  201. Д.Н., 1973. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973, — 278 с.
  202. А.Н., 1979. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: ЛГУ, 1979. — 133 с.
  203. Щур Г. С., Лысенко А. И., 1976. Об английском языке на Ямайке и его основных фонетических особенностях. В кн.: Нормы реализации. Варьирование языковых средств. — Горький, 1976, с.65−94.
  204. И.А., 1982. Некоторые положения теории лексической синтагматики. В кн.: Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики. — Краснодар, Кубанский гос. ун-т, 1982, с.68−73.
  205. В.Н., 1969а. О территориальной основе социальных- 212 диалектов, В кн.: Норма и социальная дифференциация языка.-М.: Наука, 1969, с.24−46.
  206. В.Н., 1983. Проблема вариантности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка. Вопросы языкознания, 1983, № 5, с.17−24.
  207. М.С., 1980. Comparative Afro-American: An Historical Comparative Study of English based Afro-American Dialects of the New World. — Ann Arbor: Karoma, 1980. — 253 P*
  208. D.E., 1982. Grammar & Good Taste: Reforming the American Language. New Haven, L.: Yale Univ. Press, 1982. — 263p. Bloomfield L., 1955. Language. — L.: Allen, 1955.-566 p.
  209. M., 1964. Semantics: Studies in the Science of Meaning. N.Y.: Dover, 1964. — 541 p.
  210. G.L., 1958. A History of the English Language. -L.: Deutsch, 1958. 224 p. •
  211. G.L., 1965. English Dialects. N.Y.: Oxford Univ. Press, 1963. — 232 p.
  212. G.L., 1975. Varieties of English. Macmillan: St. Martin"s Press, 1973- - 196 p.
  213. R., 1959. Introduction to Semantics & Normalisation of Logic. Cambridge /Mass./: Cambridge Univ. Press, 1959» -159 P.
  214. W.L., 1970. Meaning & the Structure of Language. -Chicago L.: The Univ. of Chicago Press, 1970. — $ 60 p.
  215. Dillard J. i,., 1975. All-American English. N.Y.: Random House, 1975. — 569 p.
  216. M.H., 1974. Our Own Words. N.i.s Knopf, I974.-3I5p.
  217. A.A., 1968. Classification of Adjectives. In: Language Learning, v.18, Numbers I, 2, June 1968. — Ann Arbor /Mich./, p.43−60.
  218. B., 1968. The Changing English Language. N.Y.: St. Martin's Press, 1968. — 263 P
  219. I.E., 1977. Stylistics. M.: Higher School, 1977. — 335 p.
  220. U.S., Khidekel S.S., Knyazeva G.Y., Sankin A.A., 1979. A Course in Modern English Lexicology. 2-d edition. -M.i Vyssaja skola, 1979— - 268 p.
  221. C.F., 1938. A Course in Modern Linguistics. -N.i.s Macmillan, 1938. 621 p.
  222. B., 1980. The Australian Language: A Look at What We Say & How We Say it. Melbourn /Vic./: Cassell Australia, 1980. — 303 p.
  223. Hough G.A., I97I" Structures of Modification in Contemporary American English. The Hague-Paris: Mouton, I97I" - 123 P"
  224. E.M. & Aderman R.M., 1963″ Aspects of American English. N.Y.: Harcont, Brace & World, 1963. — 272 p.
  225. Cultural Setting. N.Y.: Knopf, 1936. — 553 p.
  226. R.D., 1947. Our American Language. Garden City /N.Y./: Halcyon House, 1947. — 276 p.
  227. A., Quirk R., 1964. A Common Language: British & American English. L.: 1964. — 79 p.
  228. Mathews M. M", 1963″ The Beginnings of American English.-Chicago-L.: The Univ. of Chicago Press, 1963. 181 p.
  229. McDavid R.I., 1973″ The English Language in the United States. In: Current Trends in Linguistics, v.10, Number I.-The Hague-Paris: Mouton, 1973, p.5−39.
  230. H.L., 1966. The American Language. N.Y.: Knopf, 1966. — 739 p.
  231. J., 1981. Regional Accent of English. Belfast: Belfast Blackstaff Press, 1981. — 113 p.
  232. R., 1972. Pragmatics Si Intensional Logic. In: Semantics of Natural Language. — 2-d edition. — Dordrecht-Holland/Boston — USA: Reidel, 1972, p.142−168.
  233. E.A., 1951. A System for the Description of Semantic Elements. In: Word, v.7, Number I. — N.Y.,1951" p. I-I4.
  234. Nida E.A., 1975. Componential Analysis of Meaning. The Hague-Paris: Mouton, 1975- - 272 p.
  235. Osgood C.E., 1976. Focus on Meaning, v. I: Exploration in Semantic Space. The Hague-Paris: Mouton, 1976. — 235 p.
  236. C.E., Suci L.J., Tannenbaum P., 1957″ The Measurement of Meaning. Urbana: The Univ. of Illinois Press, 1957"-342 p.
  237. Palmer F.R., I977. Semantics: A New Outline. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977. — 164 p.- 215
  238. E. & Clark J.M., I95I. British & American Englishsince 1900. L.: Dakers, 1951. — 341 p.
  239. Pei M., 1967. The Many Hues of English. N.Y.: Knopf, 1967. 214 p.
  240. D.R., 1966. American vs. British English. In:1.nguage Learning, v.16, Numbers I & 2, 1966. Ann Arbor /Mich./, p.51−40.
  241. T., 1952. Words & Ways of American English. N.Y.:
  242. Random House, 1952. JIO p.
  243. Pyles T., I97I. The Origins & Development of-the English1.nguage. 2-d edition. — N.Y.: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1.7I. 413 p.
  244. C.E., 1967. Dialects of American English. Cleveland & N.Y.: World, 1967. — 119 p.
  245. H.O., 1915″ The Semantic Development of Words for Eating & Drinking in Germanic. Chicago: The Univ. of Chicago Press, I9I5. — HO p.
  246. Semantics & the Philosophy of Language, 1952. Urbana: The Univ. of Illinois Press, 1952. — 289 P.
  247. R.C., 1972. Pragmatics. In: Semantics of Natural Language. — 2-d edition. — Dordrecht-Holland/Boston-USA: Reidel, 1972, p.380−397.
  248. Stevenson C.L., I974. Some Pragmatic Aspects of Meaning. -In: Readings in Semantics.- Urbana-Chicago-L.: The Univ. of Illinois Press, 1974, p.33−78.
  249. Studies in Linguistic Semantics, I97I* N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1971. 299 p.
  250. Tucker G.M., 1921. American English.-N.Y.:Knopf, 1921-. 375p.- 216
  251. S., 1970. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Blackwell, 1970. — 278 p.
  252. H., 1954. Language Contacts. In: Linguistics Today, dumber 2: Publ. on the Occasion of the Columbia Univ. Bicentennial. -N.Y.:Publ.of the Linguistic Circle. of N.Y., I954, p.245−254.
  253. U., 1954. Is a Structural Dialectology Possible? In: Linguistics Today, Number 2: Publ. on the Occasion of the Columbia Univ. Bicentennial. — N.Y.: Publ. of the Linguistic Circle of N.Y., 1954, p.268−280.
  254. R.W., 1971. American English. In: American Civilization: An Introduction. — L.: Longman,1971«p.575−388.
  255. P., 1962. Semantic Analysis. Ithaca, N.Y.: Cornell Univ. Press, 1962. — 255 p.
  256. CI. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 605 с.
  257. С2. Большой англо-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1972, тт.1−2.
  258. СЗ. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1979. — 911 с.
  259. С4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978, тт.1−4.
  260. С5. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. — 720 с.
  261. Сб. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1982. — 814 с.- 217
  262. С7. Философский словарь (под ред.И.Т.Фролова). Издание4.ое. М.: Изд-во полит.лит., 1980. — 444 с.
  263. С8. American Everyday Dictionary /ed.by J. Stein/. N.Y.:
  264. Random House, 1961. 570 p.
  265. C9. The American Heritage Dictionary of the English Language. .New College Edition. — Boston etc.: Houghton, Mifflin, 1982. — 1550 p.
  266. CIO. Baily N. An Universal Etymological English Dictionary. L.: Knapton, 1735. — 940 p.
  267. Oil. Bellows J. Dictionary of French & English, English & French. L.: Longman & Green, ±946. — 650 p.
  268. CI2. Boyer A. Nouveau Dictionnaire Anglais-Francais et Francais-Anglais. Paris: Baudry, 1857″ vol.1−2.
  269. CI3. Chambers W. Chambers Etymological English Dictionary.-Jj.-Edinburgh: W.& E. Chambers, 1876.- 596 p.
  270. CI4. Chambers W. & Chambers R. Chambers Twentieth Century Dictionary /ed.by A.M.Macdonald/. Edinburgh: Chambers, 1Э77• -1652 p.
  271. CI5. Cledat L. Dictionnaire Etymologique de la Langue Francaise. 2-е edition. — Paris: Hachette, I9I3* - 620 p.
  272. CI6. Collins New English Dictionary /ed.under the direction of A.H.Irvine/. L.-Glasgow: Collins, 1959. — 1296 p.
  273. CI7. The Concise Oxford Dictionary of Current English /ed. by J.B.Sykes/. 6th edition. — Oxford: Clarendon Press, 1977.1368 p.
  274. Dauzat A. et al. Nouveau Dictionnaire Etymologique et Historique. 4-e edition. — Paris: Larousse, 1979. — 804 p.
  275. CI9. Dictionnaire Quillet de la Langue Francaise. Paris: Quillet, 1975, vol.1−4.
  276. С20. Dubois M. Dictionnaire Modern Francais-Anglais -(Anglais-Francais). Paris: Larousse, I960. — Francais-Anglais — 768 p., Anglais-Francais — 751 p.
  277. C21. Funk & Wagnalls Dictionary of the English Language. -H.Y.- Funk & Wagnalls, 1963. 2816 p.
  278. C22. Girodet J. Logos: Grand Dictionnaire de la Langue Francaise. Paris: Bordas, 1978, vol.1−3.
  279. C23″ Grand Larousse de la Langue Francaise en Sept Volumes. Paris: Larousse, 1972−1978, vol.1−7.
  280. C24. The Holt Intermediate Dictionary of American English.-N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1966. 995 p.
  281. C25. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner*s Dictionary of Current English. Oxford Univ. Press, 1980. — 1037 p.
  282. С2б. Johnson S. A Dictionary of the English Language. -2nd edition. L.: Strahan, 1755−1756, vol.1−2.
  283. C27. Johnson S. Dictionary of the English Language. -L., 1805, vol.1−4.
  284. C28. Kersey J. Dictionarium Anglo43ritannicum. Menston, The Scholar Press, 1969 (фототипическое издание толкового словаря английского языка, опубликованного в 1708 году). — 724 р.
  285. C29″ Klein Е. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Amsterdam: Elsevier, 1966−1967, vol.1−2.
  286. C30. Lebrun L. et Toisoue J. Dictionnaire Etymologique de la Langue Francaise. Paris: Nathan, 1937. — 902 p.
  287. C31. Lewis N. The Modem Thesaurus of Synonyms. Garden City (N.Y.): Doubleday, 1965. — 912 p.
  288. C32. Longman Dictionary of Contemporary English, -Harlow-L.: Longman. 1303 p.
  289. C33. Oxford American Dictionary. N.Y., 1980, — 816 p.
  290. C34. The Oxford Dictionary of English Etymology (ed, by C.T.Onions). Oxford: Clarendon Press, 1978. — 1024 p.
  291. C35″ The Oxford English Dictionary on Historical Principles (ed.by J.A.Murrey). Oxford: Clarendon Press, 1933″ vol.1−12.
  292. C36. The Random House Dictionary of the English Language. Unabridged edition. — N.Y.: Random House, 1979. — 2059p.
  293. C37. Robert P. Dictionnaire Alphabetic et Analogique de la Langue Francaise (Les mots et les associations d’idees). -Paris: Le Rober, 1980, vol.1−4.
  294. C38, Rober et Collins Dictionnaire Francais-Anglais- Anglais-Francais. Paris: Soc. du Nouveau Littre- L.: Collins, 1978. — 717, 781 p.
  295. C39. Rodale J. The Synonym Finder. Aylesbury (Bucks): Rodale Press, 1979. — 1355 p.
  296. C40. Roget P.M. Roget’s International Thesaurus. 4th edition. — N.Y.: Thomas Y. Crowell, .1977. — 1317 p.
  297. C41. Skeat W.W. An Etymological Dictionary of the English Language. 4th edition. — L.: Oxford Univ. Press, 1935.-780p.
  298. C42. Stormonth J. A Dictionary of the English Language.-N.Y.: Alden, first published 1871. 1226 p.
  299. C43. Switzer R., Cochberg H.S. World-Wide French Dictionary: French-English, English-French (American English). -Greenwich (Conn.): Fawcett, 1963. 478 p-
  300. C44. Thorndike E.L. & Lorge I. The Teacher’s Word Bookof 30.000 Words» 5th printing. — N.Y.: Columbia Univ., Teachers' College Press, 19б8. — 274 p.
  301. C45. The Universal Dictionary of the English Language (ed.by H.C.Wyld). L.: Routledge & Kegan Paul- Tokyo: T’oppan, 1932. — 1447 p.
  302. C46. Webster1s New Dictionary of Synonyms. Springfield (Mass.), 1973. — 909 p.
  303. C47. Webster’s New Twentieth Century Dictionary. Unabridged, 2nd edition. — St. Cleveland (Ohio): Collins: World, 1978. — 2129 p.
  304. C48. Webster’s New World Dictionary of the American Language. 2nd edition. — N.Y.-Cleveland: World, 1972. — 1692 p.
  305. C49. Webster’s Third New International Dictionary. Unabridged edition. — Springfield (Mass.): Merriam, 1971. -2662 p.
  306. C50. Worcester J.E. A Comprehensive Dictionary of the English Language. Boston: Swan, Brewer & Tileston, 1860. -612 p.
  307. Aldington М. Death of a Hero. M.: For. Lang. Publ. House, 1958. — 443 p.
  308. Aldridge J. The Diplomat. L.: Bodley Head, 1949. -327 p.
  309. Aldridge J. The Sea Eagle. Kiev: Dnippo, 1973. -279 p.
  310. American Satire. M.: Высшая школа, 1966. — 315 p.
  311. Американская романтическая повесть. М.: Прогресс, 1978. — 272 р.- 221
  312. Amis K. One Pat Englishman. N.Y.s New Araer. Libr., 1965. — 142 p.
  313. Anderson M. My Lord, What a Morning. N.Y.: Viking Press, 1956. — 312 p.
  314. Anderson Sh. Dark Laughter. N.Y.: Grosset & Dunlap, 1925. — 319 p.9″ Anderson Sh. Many Marriages. N.Y.: Grosset & Dunlap, 1923. — 264 p.
  315. Anderson Sh. Selected Short Stories. M.: Progress, 1981. — 350 p.
  316. Angelou M. I Know Why the Caged Bird Sings. --N.Y.: Bantam Books, 1977. 246 p.
  317. Asimov.I. Lucky Star & the Pirates of the Asteroids.-N.Y.s New Amer.Libr., 1971. 144 p.
  318. Baldwin J. Go Tell it on the Mountain. L.: Corgi Books, 1966. — 253 p.
  319. Banks L.R. Two is Lonely. Harmondsworth (Midd'x)s Penguin Books, 1977. — 249 p.
  320. Bates H. A Breath of French Air. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 159 p.
  321. Bates H. When the Green Woods Laugh. Harmondsworth (Midd'x)s Penguin Books, 1975. — 154 p.
  322. Beckman P. Louisianna Lady. N.Y.: America’s Publisher of Contemporary Romance, 1981. — 189 p.
  323. Beecher Stowe H. Uncle Tom’s Cabin. A Key to Uncle Tom’s Cabin (extracts). M. s For.Lang.Publ.House, 1960. -651 p.
  324. Bellow S. Herzog. Harmondsworth (Midd'x)s Penguin Books, 1981. — 348 p.- 222
  325. Bennet A. The Card. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 218 p.
  326. Bennet A. Clayhanger. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1975. — 528 p.22.-Bennet A. The Glimpse. N.Y.-Toronto: Hodder & Stoughton, 1916. — 255 p.
  327. Bennet A. The Grand Babylon Hotel. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 218 p.
  328. Bennet A. Helen with the High Hand. L.-N.Y.-Toronto: Hodder & Stoughton, 1915″ - 256 p.
  329. Bennet A. Hugo. A Fantasia on Modern Themes. N.Y.: Doran, 1906. — 323 p.
  330. Bennet A. The Lion"s Share. N.Y.: Doran, 1916. -426 p.
  331. Bennet A. The Old Wive’s Tale. M.: For.Lang.Publ. House, 1962. — 672 p.
  332. Bergstrom L. The House of the Golden Dogs. N.Y.: Dell, 1974. — 156 p.
  333. Bradbury R. Fahrenheit 451. Short Stories. M. s Raduga, 1983. — 382 p.
  334. Braine J. Room at the Top. M.: For.Lang.Publ.House, 1961. — 271 p.
  335. Braithwaite E.R. To Sir, With Love. L.: Bodley Head, 1959. — 188 p.
  336. Brautigan R. Revenge of the Lawn (Stories 1962−1970).-N.Y.: Pocket Books, 1972. 173 p.33* Bronte Ch. Jane Eyre. Dayton (0.): Canby, 1847. -462 p.- 223
  337. BrontS Ch. Shirley. M. j For.Lang.Publ.House, 1956.-667 p.35. Caldwell E. 1971. 160 p.
  338. Caldwell T. Fawcett, 1976. 81 637. Caldwell T. 1975. 534 p.
  339. Caldwell I. Pawcett, 1973. 286
  340. Caldwell T. Libr. Fiction, 1977.40. Caldwell T. 533 p.
  341. Capote T. Stories. In: Breakfast at Tiffany’s & Three Stories. — N.Y.: Random House, 1958. — 40 p.
  342. Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. -M.: Progress. 222 p.
  343. Capote T. In Cold Blood. N.Y.: New Amer.Libr., 1965. — 384 p.
  344. Capote T. Other Voices, Other Rooms. N.Y.: New Amer.Libr., 1960. — 127 p.
  345. Capote T. The Thanksgiving Visitor. L.:-Hamilton, 1969. — 64 p.
  346. Capote T. A Tree of Night & Other Stories. Harmonds-worth (Midd'x): Penguin Books, 1967. — 137 p
  347. Cartland B. Love Locked In. L.-Sydney: Pan Original, 1977. — 158 p.
  348. God’s Little Acre. N.Y.: New Amer.Libr.,
  349. Captains & Kings. Greenwich (Conn.): P"
  350. Glory & the Lightning. N.Y.: Pawcett,
  351. To Look & Pass. Greenwich (Conn.): P
  352. This Side of Innocence. N.Y.: Popular — 508 p.
  353. The Wide House. N.Y.: Scribner, 1945.- 224
  354. Cather W. The Professor1s House. N.Y.: Knopf, 1925.-283 p.
  355. Cheever J. Falconer. N.Y.: Knopf, 1977. — 211 p.
  356. Cheever J. Selected Short Stories. M.: Progress, 1980. — 342 p.
  357. Chesterton G.K. Selected Stories. M.: Progress, 1971. — 487 p.
  358. A. 4.50 from Paddington. L.: Collins, 1957. — 256 p.53″ Christie A. Passenger to Frankfurt. L.-Sydney: Collins, 1970. — 256 p.
  359. Christie A. Selected Stories. M.: Progress, 1976. -333 p.
  360. Christie A. Towards Zero. L.: Collins, 1970.-192p.
  361. Clark A. A Pall of Moondust. L.: Sydney: Pan Science Fiction, 1978. — 205 p.
  362. Conroy J. The Disinherited. M.-L.s Co-operative Publ. Society of Foreign Workers in the USSR, 1935″ - 371p.
  363. Cooper J.P. The Jack O’Lantern. Leipzig: Tauchnitz, 1843. — 436 p.59″ Cooper J.P. The Last of the Nohicans. M. s For.Lang. Publ. House, 1949. — 462 p.
  364. Cooper J.F. The Pilot. N.Y.: Minton, 1925. — 404p.
  365. Cooper J.F. The Pioneers. N.Y.: Crowell, 1876. -486 p.
  366. Cooper J.F. The Spy. M.: Progress, 1975″ - 430 p.
  367. Cooper W. Memoirs of a New Man. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1968. — 253 p.- 225
  368. Crane S. The Red Badge. -Toronto etc. s Bantam Books, 1978. 151 p.
  369. Cronin A.J. Beyond This Place. Boston: Little, Brown & Co., 1953. — 316 p.
  370. Cronin A.J. The Citadel. M. s Higher School, 1966.514 p.
  371. Cronin A.J. Grand Canary, r Boston: Little, Brown & Co., 1933. 330 p.
  372. Cronin A.J. Hatter1s Castle. M. s For.Lang.Publ.House, 1960. — 695 p.
  373. Cronin A.J. The Keys of the Kingdom. N.Y. s Bantam Books, 1956. — 259 p.
  374. Cronin A.J. Shannon’s Way. L.: Gollancz, 1963. -303 p.
  375. Cronin A.J. The Spanish Gardener. L.: Gollancz, 1960. — 256 p.
  376. Cronin A.J. Three Loves.- N.L.: Pyramid Books, 1963.-493 p.
  377. Dahl R. Fantastic Mr.Fox. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1974. — 83 p.
  378. Dahl R. Kiss Kiss. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 232 p.
  379. Dahl R. Someone Like You. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 269 p"
  380. Davis H.L. Honey in the Horn. N.Y.: Avon Books, 1962. — 509 p.
  381. Deal B.H. The Walls Came Tumbling Down. Garden City (N.Y.): Doubleday, 1968. — 288 p.- 226
  382. Dickens Ch. The Adventures of Oliver Twist. M.: For.Lang.Publ.House, 1953. — 551 p.
  383. Dickens Ch. The Battle od Life- & the Haunted Man. -Leipzig, 1856. 311 p.
  384. Dickens Ch. Bleak House. L.: Oxford Univ. Press, 1959. — 880 p.
  385. Dickens Ch. Dombey & Son. L.: Chapman, 1890.- 704p.
  386. Dickens Ch. Hard Times. M.: For.Lang.Publ.House, 1952. — 335 p.
  387. Dickens Ch. Martin Chuzzlewit (Book 2). M.: For. Lang.Publ.House, 1951. — 482 p.
  388. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. M.: Progress, 1974. — 414 p.
  389. Dickens M. My Turn to Make the Tea. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1966. — 221 p.86., Dodge M.M. Hans Brinker or the Silver Skates. M. s For.Lang.Publ.House, 1961. — 282 p.
  390. Donleavy J.P. The Destines of Darcy Dancer, Gentleman. N.Y.: The Delacorte Press- Boston (Mass.): Seymour, 1978. -403 p.
  391. Donleavy J.P. A Fairy Tale of New York. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1975. — 333 p.
  392. Donleavy J.P. The Onion Eaters. N.Y.: Dell Books, 1972. — 337 p.
  393. Doyle A. The Memoirs of Sherlock Holmes. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1967. — 255 p.
  394. Drabble M. The Garric Year. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 171 p.- 227
  395. Drabble M. The Middle Ground. L.: Weidenfeld & Nicolsoii, 1980. — 248 p.93″ Drabble M. A Summer Bird-Cage. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 207 p.
  396. Drabble M. The Realms of Gold. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 357 p.95″ Dreiser T. American Tragedy (Vol.1). M.: For.Lang. Publ. House, 1949. — 516 p.
  397. Dreiser T. American Tragedy (Vol.2). M.: For.Lang. Publ. House, 1949. — 342 p.
  398. Dreiser T. The Best Short Stories. Cleveland & N.Y.: World, 1956. — 349 p.
  399. Dreiser T. The Bulwark. N.Y.: Book Find Club, 1946.337 p.
  400. Dreiser T. The Financier. M.: For.Lang.Publ.House, 1954. — 566 p.
  401. Dreiser T. Free & Other Stories. N.Y.: Modern Libr., 1918. — 369 p.
  402. Dreiser T. Gennie Gerhardt. M.: Progress, 1972.357 p.
  403. Dreiser T. Sister Carrie. M.: Higher School, 1968.-593 p.
  404. Dreiser T. The Stoic. M.: For.Lang.Publ.House, 1962. — 439 p.
  405. Dreiser T. The Titan. M.: For.Lang.Publ.House, 1957. — 604 p.
  406. Eden D. The Shadow Wife. N.Y.: Coward-McCann, 1968. — 252 p.
  407. Eleven American Short Stories. M.: Международные отношения, 1978. — 191 p.
  408. Eliot G. Adami Bede. Boston: Estes & Lauriat, 1887. — 557 p.
  409. Eliot G. Middlemarch. A Study in Provincial Life. -N.Y.- Boston: Crowell, 1899. 752 p.
  410. Eliot G. The Mill on the Floss. M.: For.Lang.Publ. House, 1958. — 666 p.
  411. Parrel J.G. Troubles. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1975. — 410 p.
  412. Past H. The Last Frontier. M.: For.Lang.Publ.House, 1955. — 263 p.
  413. Fast H. Silas Timberraan. M.: For.Lang.Publ.House, 1957. — 327 p.
  414. Fitzgerald F.C. Bernice Bobs Her Hair. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 175 p.
  415. Fitzgerald F.S. The Crack-up with Other Pieces & Stories. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 154p.
  416. Fitzgerald F.C. The Diamond as Big as the Ritz. -Harmondsworth (Midd1*:): Penguin Books, 1977. 239 p.
  417. Fitzgerald F.C. The Great Gatsby. N.Y.: Scribner, 1953. — 121 p.
  418. Fitzgerald F.C. The Lost Decade. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 125 p.
  419. Fitzgerald F.C. The Pat Hobby Stories. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 167 p.
  420. Fitzgerald F.C. Tender is the Night. M.: Raduga, 1983. — 393 p.- 229
  421. Forster E.M. Collected Short Stories. Harmonds-worth (Midd'x)s Penguin Books, 1956. — 221 p.
  422. Forster E.M. Howards End. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1973* - 318 p.
  423. Forster E.M. A Passage to India. Harmondsworth (Midd'x) — Penguin Books, 1977. — 316 p.
  424. Fowles J. Daniel Martin. L.: Cape, 1977. — 704p.
  425. Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma. -M.: Progress, 1980. 246 p.
  426. Francis D. Dead Cert. L.-Sydney: Pan Books, 1980.-237 p.
  427. Francis D. Nerve. L.-Sydney: Pan Books, 1981. -218 p.127″ Gaines E.J. The Autobiography of Miss Jane Pittraan.-N.Y.: The Dial Press, 1971. 245 p.
  428. Gallico P. Scruffy. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 288 p.
  429. Galsworthy J. Caravan (the Assembled Tales of J. Galsworthy). L.: Heinemann, 1948. — 870 p.
  430. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 1. The Man of Property. M.: Progress, 1974. — 383 p.
  431. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 2. In Chancery.-M.: Progress, 1974. 303 p.
  432. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 3. To Let. -M.: Progress, 1975″ 255 p.
  433. Galsworthy J. A Modern Comedy. Book 1. The White Monkey. M.: Progress, 1976. — 303 P"
  434. Galsworthy J. A Modern Comedy. Book 2. The Silver- 230
  435. Spoon. M.: Progress, 1976. — 278 p.135* Galsworthy J. A Modem Comedy. Book 3″ A Swan Song.-M.: Progress, 1976. 302 P.
  436. Gold H. Fathers. Greenwich (Conn.): Fawcett, 1966. — 207 p.137″ Gold H. The Great American Jackpot. N.Y.: Random House, 1969. — 305 p.
  437. Go1ding W. Lord of the Flies. The Pyramid. Envoy Extraordinary. M.: Progress, 1982. — 493 p.139″ Gordon R. Doctor in the House. Harmondsworth ,(Midd'x): Penguin Books, 1961. — 187 p.
  438. Gordon R. The Sleep of Life. N.Y.: The Dial Press, 1975. — 278 p.
  439. Grahame K. The Wind in the Willows. M.: Progress, 1981. — 360 p.
  440. Greene Gr. Brighton Rock. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1980. — 246 p.
  441. Greene Gr. The Confidential Agent. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1975. — 205 p.144″ Greene Gr. A Gun for Sale. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 186 p.145″ Hailey A. In High Places. L.-Sydney: Pan Books, 1978. — 427 p.
  442. Hardy T. Far from the Madding Crowd. L.: Macmillan, 1977. — 447 p.
  443. Hardy T. Jude the Obscure* M.: For.Lang.Publ.House, 1959. — 476 p.
  444. Hartley L.R. The Hireling. Harmondsworth (Midd'x): — 231
  445. Penguin Books, 1978. 238 p.
  446. Harvey P. The Lion Pit. Toronto etc.: Bantam Books, 1969. — 328 p.
  447. Harvey P. Nightmare County. N.Y.: Bantam Books, 1964. — 275 p.
  448. Hawthorn N. The House of the Seven Gables. N.Y.: The Book League of America, 1940. — 250 p.
  449. Hawthorn N. The Marble Faun. N.Y.: New Amer.Libr., 1961. — 346 p.
  450. Hawthorn N. The Scarlet Letter. M.: For.Lang.Publ. House, 1959. — 286 p.
  451. Heinlein R.A. A Door into Summer. N.Y.: New Amer.Libr. 1957. — 159 p.
  452. Heinlein R.A. Waldo & Magic, inc. N.Y.: New Amer. Libr., 1970. — 192 p.
  453. Heller J. Catch-22. N.Y.: Random House, 1961.443 p.157* Heller J. Good as Gold. N.Y.: Simon & Schuster, 1979. — 447 p.
  454. Heller J. Something Happened. L. s Cape, 1974″ -569 p.
  455. Heller J. We Bombed in New Haven. N.Y.s Dell Books, 1970. — 219 p.
  456. Hemingway E. Fiesta. L.: Pan Books, 1972. — 206p. 161 • Hemingway E. To Have & Have Not. — M.: Международныеотношения, 1979. 216 p.
  457. Hersey J. The Child Buyer. -N.Y.s Knopf, 1960. -257 p.- 232
  458. Hersey J. Under the Eye of the Storm. N.Y.: Knopf, 1967. — 244 p.
  459. Hersey J. White Lotus. BUY.: Bantam Books, 1966. -691 p.
  460. Heym S. The Crusaders. M.: For.Lang.PUbl.House, 1951. — 771 p.
  461. Hill S. Strange Meeting. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 178 p.
  462. Howard E.J. After Julius. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 267 p.
  463. Howatch S. April’s Grave. N.Y.: Fawcett, 1973. -207 p.
  464. Huxley A. After Many a Summer. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1967. — 250 p.
  465. Huxley A. Antic Hay. Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1977* - 250 p.
  466. Huxley A. Brief Candles. Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1977. — 224 p.
  467. Huxley A. Crome Yellow. M.: Progress, 1976. — 277 p.
  468. Huxley A. Island. L. etc.: Granada, 1979. — 336p.
  469. Irving W. Bracebridge Hall. L.: Macmillan, 1877.284 p.
  470. Irving W. Selections from Irving1s Sketch-book. -N.Y.: American Book Co., 1892. 206 p.
  471. Irving W. Tales. M.: Progress, 1982. — 304 p.
  472. James G.P.R. Arabella Stuart. Leipzig: Tauchnitz, 1844. — 424 p.
  473. James H. The Awkward Age. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 382 p.- 233 179″ James H. The Bostonians. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977″ - 389 p.
  474. James H. The Finer Grain. N.Y.: Scribner, 1910. -312 p.
  475. James H. Four Selected Novels of Henry James. N.Y.: Grosset & Dunlap, 1946. — 572 p.
  476. James H. Lady Barberina & Other Tales. N.Y.: Grosset & Dunlap, 1961. — 248 p.
  477. James H. A Little Tour in France. Boston-N.Y.: Houghton, Mifflin, 1884. — 255 p.
  478. James H. The Madonna of the Future & Other Early Stories. N.Y.: New Amer.Libr., 1962. — 284 p.
  479. James H. Selected Short Stories. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 191 p.
  480. James H. Short Stories. M.: Vyssajja Skola, 1982. -167 p.
  481. James H. The Turn of the Screw & Other Stories. -Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. 203 p.
  482. Jerome K.Jerome. Three Men in a Boat. M.: For. Lang.Publ.House, 1948. — 178 p.
  483. Johnson P.H. A Summer to Decide. London: Joseph, 1948. — 382 p.
  484. Jones N. Swift Flows the River. N.Y.: Dodd, 1940.449 p.
  485. Kipling R. Just So Stories. M.: Progress, 1968. -253 p.
  486. Kipling R. The Light That Failed. M.: Progress, 1975. — 285 p.- 234 193″ Knebel F., Bailey Ch. Convention, N.Y.: Harper, 1964. — 281 p.
  487. Knebel F., Bailey Ch. Seven Days in May. M. s Progress, 1970. — 374 p.195• Lardner R.W. The Best Short Stories of R.Lardner. -N.Y.: Scribner, 1957. 346 p.
  488. Lawrence D.H. Lady Chatterley’s Lover. L. t Heine-raann, 1934. — 327 p.197″ Lawrence D.H. Sons & Lovers. Nottingham: Spokesman, 1982. — 317 p.
  489. Lee L. Cider with Rosie. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 231 p.
  490. Lessing D. Five Short Novels. Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1977. — 382 p.
  491. Lessing D. A Proper Marriage. N.Y.: New Araer.Libr., 1970. — 345 p.
  492. Lewis S. Babbit. M.: For.Lang.Publ.House, 1962. -454 p.
  493. Lewis S. Elmer Gantry. M.: For.Lang.Publ.House, 1960. — 581 p.
  494. Lewis S. It Can’t Happen Here. N.Y.: Doubleday, 1961. — 382 p.
  495. Lewis S. Main Street. N.Y.: Grosset & Dunlap, 1921.'- 451 p.205″ Lewis S. Selected Short Stories of S.Lewis. N.Y.: Doubleday, 1937. — 426 p.
  496. Lindbergh A.M. Hour of Gold, Hour of Lead: Diaries & Letters 1929−1932. N.Y.: New Amer.Libr., 1973. — 282 p.- 235
  497. Lockwood M. The Accessory. N.Y.: Random House, 1968. — 217 p.
  498. Lofts N. Queen in Waiting. L.: Transworld, 1972.254 p.
  499. Lofts N. Scent of Clover. Garden City (N.Y.): Doubleday, 1957. — 320 p.
  500. London J. The Assasination Bureau. N.Y.: McGraw-Hill Book Co., 1963. — 184 p.
  501. London J. The Call of the Wild. White Pang. M.: Progress, 1971. — 287 p.
  502. London J. The Iron Heel. M.:For.Lang.Publ.House, 1948. — 238 p.
  503. London J. Martin Eden. M. s For.Lang.Publ.House, 1953. — 433 p.
  504. London J. Short Stories. M. s For.Lang.Publ.House, 1950. — 390 p.
  505. Lowery L. Sweet Rush of Passion. N.Y.: Bantam Books, 1978. — 360 p.
  506. Mailer N. An American Dream. N.Y.: Dell, 1974. -252 p.
  507. Making it All Right (Modern English Short Stories).-M.s Progress, 1978. 457 p.
  508. Malamud B. Idiots First. N.Y.s Farrar, 1964. -212 p.
  509. Marrnin E. Ragged Banners. Harmondsworth (Midd'x)s Penguin Books, 1940. — 255 p.
  510. Marshall C. To Live Again. Westwood: New Jersey, 1957. — 288 p.
  511. Maugham W.S. Cakes & Ale. L.-Sydney. Pan Books, 1978. — 190 p.
  512. Maugham W.S. Christmas Holiday. L.-Toronto: Heinemann, 1939. — 289 p.
  513. Maugham W.S. Collected Short Stories, vol.2. -Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1966. 423 p.
  514. Maugham W.S. Collected Short Stories, vol.3. -Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 19б5. 252 p.
  515. Maugham W.S. The Merry-Go- Round. L.: Heinemann, 1916. — 241 p.
  516. Maugham W.S. The Moon & Sixpence. M.: Progress, 1972. — 239 p.
  517. Maugham W.S. Of Human Bondage. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1966. — 606 p.
  518. Maugham W.S. The Painted Veil. M.: Международные отношения, 1981. — 246 p.
  519. Maugham W.S. Rain & Other Stories. M.: Progress, 1977. — 406 p.
  520. Maugham W.S. The Razor1s Edge. Garden City (N.Y.): Doubleday, 1944. — 258 p.
  521. Maugham W.S. Theatre. M.: Международные отношения, 1979. — 287 p.
  522. Maugham W.S. Then & Now. Harmondsworth (Midd1*): Penguin Books, 1967. — 216 p.233″ McKay R. Dave*s Song. N.Y.: Bantam Books, 1970.150 p.
  523. Melville H. Shorter Novels. N.Y.: Grosset & Dunlap, 1928. — 328 p.- 237 235″ Meredith G. The Egoist. M.: For.Lang.Publ.House, 1962. — 670 p.
  524. Merton T. The Seven Storey Mountain. N.Y.-L.: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1976. — 429 p.237* Metalious G. No Adam in Eden. L. s Pan Books, 1966. — 284 p.
  525. Metalious G. Payton Place. N.Y.: Messner, 1957. -372 p.
  526. Metalious G. Return to Peyton Place. N.Y.: Messner, 1959. — 256 p.
  527. Metalious G. The Tight White Collar. N.Y.: Messner, 1960. — 288 p.
  528. Mikes G. How to Be an Alien. Harmondsworth (Midd'r): Penguin Books, 1966. — 88 p.
  529. Mitchel M. Gone with the Wind. L.-Sydney: Pan Books, 1974. — 1010 p.243* Mitford N. The Blessing. Harmondsworth (Midd"x): Penguin Books, 1976. — 221 p.
  530. Modern American Short Stories. M.: For.Lang.Publ. House, 1960. — 558 p.
  531. Moore B. The Luck of Ginger Coffey. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 201 p.
  532. Murdoch I. The Bell. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1963. — 315 p.
  533. Murdoch I. The Black Prince. L.: Chatto & Windus, 1973. — 363 p.
  534. Murdoch I. A Fairy Honourable Defeat. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 446 p.- 238 249″ Murdoch 1″ The Plight from the Enchanter, Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1979. — 284 p.
  535. Murdoch I. Henry & Cato. L.:. Chatto & Windus, 1976. — 339 p.
  536. Murdoch I. The Sandcastle. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 312 p.
  537. Murdoch I. The Sea, the Sea. Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1982. — 502 p.
  538. Murdoch I. A Severed Head. N.Y.: The Viking Press, 1961. — 248 p.
  539. Murdoch I. Under the Net. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977. — 252 p.
  540. Murdoch I. An Unofficial Rose. Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1977. — 333 p.
  541. Murdoch I. A Word Child. Frogmore, St. Albans (Herts): Triad: Panther, 1976. — 390 p.
  542. Neels B. An Apple from Eve. Toronto etc.: Harlequin Books, 1982. — 187 p.
  543. Nineteenth Century American Short Stories. M": Progress, 1978. — 448 p.
  544. Norris F. The Octopus. M.: For.Lang.Publ.House, 1962. — 645 p.
  545. Norris F. Tower in the West. N.Y.: Harper, 1957.362 p.
  546. Norris F. Vandover & the Brute. N.Y.: The Grove Press- L.: Calder, 1959. — 354 p.
  547. Oats J.C. Them. N.Y.: The Vanguard Press, 1969. -508 p.- 239
  548. O’Paolain J. Women in the Wall. Harmondsworth (Midd'z): Penguin Books, 1978. — 293 p.
  549. O’Hara J. Assembly. N.Y.: Random House, 1961. -429 p.
  550. O’Henry. Selected Stories. M.: Progress, 1977. -375 p.
  551. Once Upon a Time. M.: Progress, 1975. — 310 p.
  552. Parker D. Little Curtis: Short Stories & Poems. -M.: Por.Lang.Publ.House, 1959. 181 p.
  553. Peake M. Gormenghast. Harmondsworth (Midd*x): Penguin Books, 1969. — 510 p.
  554. Peake M. Mr.Pye. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1975. — 254 p.
  555. Pearson H. The Life of Oscar Wilde. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1960. — 399 p.
  556. Peyton K.M. The Plambards Trilogy. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1981. — 506 p.
  557. Price E. New Moon Rising. N.Y.: Bantam Books, 1970. — 311 p.
  558. Puzo M. The Godfather. N.Y.: Putnam, 1969.- 447 p.
  559. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. M.: Progress, 1968. — 246 p.
  560. Salinger J.D. Pranny & Zooey. N.Y.: Bantam Books, 1964. — 202 p.
  561. Salinger J.D. Nine Stories by J.D.Salinger. N.Y.: Bantam Books, 1977. — 198 p.
  562. Salinger J.D. Raise High the Roof Beam, Carpenters- Seymour, an Introduction. Harmondsworth (Midd*x): Penguin Books, 1964. — 156 p.
  563. Sansom W. The Body. L.: The Hogarth Press, 1949.232 p.
  564. Saroyan W. Selected Short Stories. M.: Progress, 1975. — 463p.
  565. Saxton A. The Great Midland. Berlin: Seven Seas Publishers, 1958. — 422 p.
  566. Scannel D. Dolly’s War. L.: Pan Books, 1977. -189 p.
  567. Scott W. The Abbot, vol.1. N.Y.-L.: Harper, 1902.375 p.
  568. Scott W. The Abbot, vol.2. U.Y.-L.: Harper, 1902.371 p.
  569. Scott W. Quentin Durward. M.: For.Lang.Publ.House, 1962. — 650 p.
  570. Sharp A. The Wind Shifts. L.: Josef, 1967. — 348p.
  571. Shaw G.B. Pour Plays. M.: For.Lang.Publ.House, 1952. — 354 p.
  572. Shaw I. God was Here but He Left Early. N.Y.: Arbor House, 1973. — 268 p.
  573. Shaw I. Lucy Crown. N.Y.: Random House, 1956. -339 p.
  574. Shaw I. Nightwork. N.Y.s Dell Books, 1976. -318 p.
  575. Sillitoe A. Key to the Door. M. s Progress, 1969. — 469 p.
  576. Sillitoe A. Raw Material. L.-Sydney: Pan Books, 1974. — 186 p.- 241
  577. Sinclair U. The Jungle. N.Y.: New Amer.Libr., 1960. — 350 p.
  578. Spark M. The Ballad of Peckham Rye. Harmondsworth (Midd'x)i Penguin Books, 1977. — 142 p.
  579. Spark M. The Driver’s Seat. L.: MacMillan, 1970.160 p.
  580. Spark M. The Public Image. M.: Progress, 1976. -292 p.
  581. Steele J. The Conveyor. M.-L.: Co-operative Publ. Society of Foreign Workers in the USSR, 1935. — 234 p.29S. Steffens L. A Boy on Horseback. M.: Progress, 1967. — 199 p.
  582. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M.: Progress, 1978. — 529 p.
  583. Steinbeck J. The Winter of Our Discontent. N.Y.- Bantam Books, 1962. — 298 p.
  584. Stewart M. Touch Not the Cat. L. s Hodder & Stough-ton, 1977. — 285 p.
  585. Stone I. Adversary in the House. N.Y.: New Amer. Libr., 1969. — 416 p.
  586. Stone I. The Agony & the Ecstasy. N.Y.: New Amer. Libr., 1961. — 774 p.
  587. Stone I. Love is Eternal. N.Y.: New Amer.Libr., 1969. — 512 p.
  588. Storey D. A Temporary Life. L.: Lane, 1973. — 248p.
  589. Stow R. The Girl Green as Elderflower. L.: Seeker & Warburg, 1980. — 149 p.
  590. Thackery W.M. The Book of Snobs. M.: For.Lang. Publ. House, 1959. — 263 p.
  591. Thackery W.M. The History of Henry Esmond, Esq. -M.: For.Lang.Publ.House, 1954″ 594 p.
  592. Thackery W.M. The History of Pendennis, vol.2. -M.: For.Lang.Publ.House, 1963. 542 p.
  593. Thackery W.M. Vanity Fair, part 1. M.: For.Lang. Publ. House, 1951. — 441 p.
  594. Thackery W.M. Vanity Fair, part 2. M.: For.Lang. Publ. House, 1951. — 434 p.
  595. Thayer T. The Old Goat (a Simple Picture of Home Life in America). N.Y.: World, 1943. — 250 p.
  596. Thirkell A. Before Lunch. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1954. — 280 p.
  597. This is America. M.: For.Lang.Publ.House, 1951"-415 p.
  598. Thomas D. A Prospect of the Sea. L.: Dent, 1975.136 p.
  599. Trollop A. The Eustace Diamonds. L. s Panther Books, 1968. — 687 p.
  600. Twain M. The Adventures of Tom Sawyer & The Adventures of Huckleberry Finn. M.: For.Lang.Publ.House, 1948. -490 p.
  601. Twain M. The American Claimant. N.Y.: Collier, 1899. — 397 p.
  602. Twain M. A Connecticut Yankee in King Authors Court. M.: For.Lang.Publ.House, 1955. — 352 p.
  603. Twain M. The Innocents Abroad & The New Pilgrim^ Progress. L.: Chatto & Windus, 1921. — 36O p.
  604. Twain M. The Mysterious Stranger. N.Y.: Harper- 1916. — 150 p.- 243 322″ Twain M. The Prince & the Pauper. L.: Chatto & Windus, 1913. — 332 p.
  605. Twain M. The Stolen White Elephant. Leipzig: Tauchnitz, n.d. — 288 p.
  606. Twain M., Warner C.D. The Gilded Age. N.Y.: Harper, 1915. — 336 p.325″ Twenty One Great Stories. N.Y.: New Amer.Libr., 1969. — 352 p.
  607. Tyner P. Shoot it. Boston-Toronto:Little, Brown & Co., 1968. — 212 p.
  608. Updike J. The Centaur. Greenwich (Conn.): Fawcett, 1964. — 222 p.
  609. Updike J. The Music School (Short Stories). -Greenwich (Conn.): Fawcett, 1972. 192 p.
  610. Updike J. Of the Farm. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1968. — 154 p.
  611. Updike J. Pigeon Feathers & Other Stories. Greenwich (Conn.): Fawcett, 1962. — 189 p.331″ Updike J. The Poorhouse Fair. Rabbit, Run. N.Y.: Modern Libr., 1965. — 435 p.
  612. Van Vogt A.E. The Man with a Thousand Names. N.Y.: Daw Books, 1974. — 159 p.333″ Vonnegut K. Slapstick, or Lonesome No More! Frog-more, St. ALbans (Herts): Triad: Panther, 1977. — 186 p.
  613. Warren R.P. All the King’s Men. M.: Progress, 1979. — 448 p.
  614. Warren R.P. Band of Angels. N.Y.: New Amer.Libr., 1955. — 349 p.- 244
  615. Waterhouse K. Billy Liar. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1962. — 186 p.
  616. Waugh E. A Handful of Dust. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1977″ - 221 p.
  617. Waugh E. Prose. In: Prose. Memoirs. Essays. — M.: Progress, 1980. — 306 p.
  618. Waugh E. When the Going was Good. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 297 p.
  619. Wells H.G. Selected Short Stories. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1962. — 352 p.
  620. Wells R. Leave Well Enough Alone. N.Y.: Pocket Books, 1978. — 175 p.
  621. White P. The Living & the Dead. L.: Eyre & Spot-tiswoode, 1962. — 334 p.
  622. White P. Riders in the Chariot. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 491 p.
  623. White P. The Solid Mandala. Harmondsworth (Lidd'x): Penguin Books, 1977. — 315 p.
  624. Whitney P.A. The Winter People. N.Y.: Doubleday, 1969. — 256 p.
  625. Wilde 0. Fairy Tales. M.: Progress, 1979.- 210p.
  626. Wilde 0. The Picture of Dorian Grey. M.: For.Lang. Publ. House, 1957. — 286 p.
  627. Williams T. Cat on a Not Tin Roof. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 347 p.349″ Wilson A. Anglo-Saxon Attitudes. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. — 347 p.
  628. Wilson M. Live with Lightning. M.: For.Lang.Publ. House, 1957. — 622 p.- 245
  629. Wilson S. The Man in the Gray Flannel Suit. N.Y.: Pocket Books, 1956. — 287 p.
  630. Wodehouse P.G. Heavy Weather. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1978. — 249 p.
  631. Young F.B. The Dark Tower. Melbourne: Heinemann, 1954″ - 261 p.
Заполнить форму текущей работой