Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения: На примере исторических хроник У. Шекспира

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

III. Смысловой узел как наиболее объемный компонент речевой ситуации строится на основе содержательного, мировоззренческого и коммуникативного аспектов, каждый из которых представлен через отдельное центральное звено. Содержательный аспект подвергается наиболее сильному влиянию функциональной смысловой зависимости, представляя определенную последовательность смысловых компонентов содержания… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Структура текста
    • 1. Иерархическая система текста
    • 2. Единицы текста
      • 2. 1. К вопросу о некоторых минимальных единицах языка и речи
      • 2. 2. К вопросу о семантических типах сверхфразового единства
      • 2. 3. Текстовой сегмент
  • Выводы к главе I
  • Глава II. Особенности речевых структур в драматических произведениях
    • 1. Структура драматических произведений
    • 2. Специфика речевых форм в драматических произведениях
  • Выводы к главе II
  • Глава III. Соотношение функциональной смысловой зависимости и сюжетной перспективы в драматическом произведении
    • 1. Функциональная смысловая зависимость в драматическом произведении
    • 2. Роль сюжетной перспективы в драматическом произведении
  • Выводы к главе III

Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения: На примере исторических хроник У. Шекспира (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В настоящее время наиболее распространенным является мнение, согласно которому язык и речь представляют собой различные аспекты лингвистической реальности. Исходной позицией, на которой основывается данное мнение, явилась теория Фердинанда де Соссюра, изложенная в его работе «Курс общей лингвистики» [159].

Как известно, Ф. де Соссюр разделил языковую материю на две составляющие. Предметом изучения первой является язык, т. е. «нечто социальное по существу и не зависимое от индивида» [там же. С. 35]. В качестве предмета изучения второй составляющей Ф. де Соссюр называет речь, «индивидуальную сторону речевой деятельности» [там же. С. 41]. В своем существовании язык и речь взаимообусловлены, но не сводимы друг к другу.

Концепция Ф. де Соссюра явилась отправной точкой для многочисленных исследований, посвященных вопросам соотношения языка и речи. В отечественной лингвистике эта проблематика разрабатывалась в трудах В. А. Звегинцева, Г. В. Колшанского, И. Г. Кошевой, Т. П. Ломтева, JI.B. Щербы и др.

По нашему мнению, наиболее точно суть оппозиции языка и речи раскрывается при разделении языковой материи на язык как систему, речь как норму и значение как смысловую направленность содержания. Подобное разделение позволяет сформулировать классификацию «смысл — система — речь». Согласно концепции И. Г. Кошевой, под смыслом понимается глубинный (кодово-языковой) уровень обобщения, для которого характерно наличие такой формализованной структуры, как позиция. Система соответствует инвентарному (системно-языковому) уровню, характеризующемуся такой емкой формализованной структурой, как предложение, а речь является коммуникативным (индивидуально-речевым) уровнем, определяющимся такой формализованной структурой, как речевой комплекс [98].

Таким образом, классификация «позиция — предложение — речевой комплекс» образует замкнутую линию, в которой речевой комплекс выступает в качестве структурной единицы грамматики речи, предложение — грамматики языка, а позиция принимается как структурная единица грамматики смысла. Этим структурным единицам свойственны некоторые черты сходства и различия, которые можно описать в соответствии с целевыми установками языковой и речевой грамматики.

Рассмотрение особенностей функционирования каждого уровня языковой материи позволяет сформулировать базисное значение каждого уровня. Так, базисным значением индивидуально-речевого уровня следует назвать элективность, которая специфическим образом взаимодействует с языковыми формами и влияет на выбор наиболее адекватной формы из ряда синонимов. Для кодово-языкового уровня базисным значением является корреляция, организующая связь между говорящим и объектом (явлением) внешнего мира вне зависимости от языка, на котором говорит человек. Коррективность как оформление этой связи системой языковых форм и категорий представляет собой базисное значение системно-языкового уровня.

Однако рассмотрение вопросов функционирования таких категорий, как корреляция и коррективность, не входит в задачи нашего исследования, тогда как категория элективности приобретает в контексте данной работы особое значение.

Грамматика языка не выходит за пределы предложения, которое может выражать лишь относительно законченную мысль. Средством выражения полностью законченной мысли следует считать речевую ситуацию как структурную единицу грамматики речи. Этим обусловливается то, что грамматика речи обычно рассматривает не одно, а несколько взаимосвязанных предложений (например, речевой комплекс, сверхфразовое единство, текстовой сегмент), которые дают многостороннюю мотивацию объекту или явлению в рамках речевых ситуаций различного типа. Объект или явление при этом выступают только в качестве одного из компонентов речевой ситуации.

В состав речевой ситуации, кроме того, входят такие компоненты, как смысловой узел и контекст, центральное звено и периферия, ядро и фон, инвариант и вариант, идентифицирующие функциональную смысловую зависимость (ФСЗ), под которой понимается кодовое выражение идеи автора, реализуемое во всех структурно-семантических единицах произведения [98].

Поскольку настоящее диссертационное исследование посвящено изучению единиц речи, функционирующих в текстах драматических произведений, ФСЗ рассматривается нами как кодовое выражение идеи драматурга, которое реализуется в структурно-семантических конституентах драмы (репликах, мизансценах, сценах и актах).

В современной лингвистике заметно возрос интерес исследователей к вопросам структурно-семантической организации текста. Различные аспекты структуры текста освещаются в работах Т. М. Баталовой, В. А. Бухбиндера, В. Г. Гака, И. Р. Гальперина, Г. А. Золотовой, В. А. Кухаренко, О. И. Москальской, З. Я. Тураевой, Г. Я. Солганика, Л. Г. Фридмана и др.

Значительный вклад в разработку грамматики текста внесла И. Г. Кошевая, предложившая четкую иерархию семантико-синтаксических единиц текста. Согласно концепции, разработанной И. Г. Кошевой и представителями ее школы (Е.В. Алексеевой, А. И. Герасименко, Н. Ф. Жучковой, Е. Н. Корбиной, Н. Н. Максимчук, J1.K. Свиридовой, А. Г. Сиукаевой, А. А. Чусовой, В. Н. Чухранова, А. С. Шелеповой, Е. В. Щебетенко и др.)> каждый уровень единиц речи (фраза, речевой комплекс, сверхфразовое единство (СФЕ) и текстовой сегмент) идентифицирует ФСЗ посредством различных компонентов. Так, в речевом комплексе ФСЗ раскрывается посредством инварианта и варианта, в СФЕ — ядра и фона, в текстовом сегменте — центрального звена и периферии, а в целом произведении — смыслового узла и контекста. Именно дешифровка данных компонентов в тексте любого жанра создает речевые ситуации различных уровней. При этом ФСЗ, многомерно преломляясь в условиях текста, особым образом взаимодействует с сюжетной перспективой.

Действие функциональной смысловой зависимости заключается в отборе того смыслового компонента, который подлежит выражению и наиболее адекватно отражает предмет или явление. С одной стороны, данный отбор носит функциональный характер, поскольку он предназначен для целей коммуникации, а с другой стороны, он выступает в качестве зависимости, так как основывается на зависимом вычитании из множества характеристик предмета или явления тех, которые подлежат отражению.

Функциональная смысловая зависимость реализуется в семантико-синтаксических единицах различного уровня. При этом на функциональную смысловую зависимость опирается принцип тематической общности, который лежит в основе объединения более мелких единиц речи в более крупные. Тем не менее, до настоящего времени действие функциональной смысловой зависимости в драматических произведениях, обладающих ярко выраженной спецификой, не становилось предметом специального изучения, чем обусловливается актуальность темы настоящего диссертационного исследования. На примере драматических произведений не был проанализирован процесс раскрытия функциональной смысловой зависимости в линии сюжетной перспективы. Специфика данного процесса обусловливается тем, что сюжетная перспектива выступает в качестве средства расположения актов как структурно-семантических конституентов драматического произведения в такой последовательности, которая позволяет драматургу оптимальным образом передать собственную целевую установку, а функциональная смысловая зависимость выступает в качестве средства связи реплик, мизансцен, сцен и актов, объединяя их в моноцентричное образование, которым является текст драматического произведения.

В данной диссертации действие функциональной смысловой зависимости исследуется на примере исторических хроник крупнейшего английского драматурга У. Шекспира. Выбор исторических хроник из многообразного творческого наследия У. Шекспира обусловлен тем, что в настоящее время одним из условий эффективной научной работы в области филологии признается привлечение лингвострановедческого подхода, позволяющего вникнуть в суть грамматических явлений не только языка, но и речи. Анализ исторических хроник дает возможность выявить целый пласт языковых новообразований и представляется целесообразным для исследования функциональной смысловой зависимости и форм ее речевого выражения. В исторических хрониках («Генрих IV» (часть 1), «Генрих V», «Генрих VI» (часть 1)), избранных нами для наиболее детализированного анализа действия ФСЗ, отражается насыщенная событиями и богатая в языковом плане эпоха правления знаменитой династии Ланкастеров (Генрих IV, Генрих V, Генрих 'VI, годы правления 1399−1461), отличающаяся одним из наиболее ярких проявлений языковых новообразований, ведущих к становлению языка новоанглийского периода.

Научная новизна исследования определяется тем обстоятельством, что в практике теоретических исследований по английскому языку:

1. Впервые предложена классификация типов СФЕ, в которой было показано, что СФЕ в драматическом произведении по своей семантике могут быть описательными, императивными и завершающими.

2. Впервые выявлены определяемые действием функциональной смысловой зависимости модели построения текстовых сегментов из СФЕ в драматическом произведении: монолитная модель, рельефная модель, комбинированная модель.

3. Впервые в качестве основной характеристики структурно-семантических конституентов драматического произведения (мизансцены, сцены, акта) рассматривается собственная смысловая линия, которая в зависимости от типа речевой ситуации может носить микротематический, тематический или макротематический характер.

4. Впервые на примере исторических хроник У. Шекспира исследован семантический компонент ремарок как средства расстановки авторских акцентов.

5. Впервые диалог как целенаправленная речевая деятельность двух персонажей драмы анализируется в качестве основы монологической формы речи, с одной стороны, и полилогической формы речи, с другой стороны.

6. Впервые в качестве субъектов текста драматического произведения, объединенных рамками общей речевой ситуации текстологического плана, выделены: а) автор как создатель целевой установкиб) персонажи драматического произведения как средство передачи целевой установки авторав) актеры, разыгрывающие драматическое произведение, как средство воплощения целевой установки автораг) зрители как реципиенты.

7. Впервые проведен сопоставительный анализ единиц речи и структурно-семантических конституентов драматического произведения.

8. Впервые на материале драматических произведений выделены формализованные признаки инварианта, ядра, центрального звена и смыслового узла как основных компонентов разноуровневых речевых ситуаций.

9. Впервые раскрыты особенности функционирования категории элективности как значения индивидуально-речевого уровня языковой материи в драматических произведениях.

10. Впервые речевые ситуации микротематического, тематического, макротематического и текстологического плана соотнесены со структурно-семантическими конституентами драматического произведения.

11. Впервые подвергнута анализу сюжетная перспектива драматического произведения как средство расстановки смысловых, мировоззренческих и коммуникативно-психологических акцентов, с одной стороны, и как средство связи центральных звеньев в смысловом узле, с другой стороны.

Общей гипотезой настоящего исследования было предположение о том, что функциональная смысловая зависимость особым образом реализуется в акте как наиболее крупном структурно-семантическом конституенте драматического произведения, и при этом сюжетная перспектива выступает в качестве средства объединения более мелких компонентов речевых ситуаций в более крупные.

В связи с этим особое внимание в ходе исследования уделяется наиболее крупному структурному конституенту драматического произведения — акту, который соответственно рассматривается в качестве объекта данного исследования.

Цель диссертационного исследования состоит в изучении действия функциональной смысловой зависимости в акте как наиболее крупном структурно-семантическом конституенте драматического произведения, а также в рассмотрении акта с точки зрения его структурной выраженности.

Указанная цель потребовала решения следующих задач:

1. Исследовать и детально описать признаки фразы, СФЕ и текстового сегмента как единиц речи.

2. Охарактеризовать формы речи (монолог, диалог, полилог), присущие драматическому произведению, с точки зрения их вхождения в различные типы речевых ситуаций.

3. Проанализировать возможность соотнесения единиц речи и структурно-семантических конституентов драматического произведения.

4. Выявить формализованные признаки компонентов речевых ситуаций различного уровня, соответствующих структурно-семантическим конституентам драматического произведения.

5. Установить роль сюжетной перспективы как детализированного выражения функциональной смысловой зависимости.

Теоретическое значение диссертации обусловлено научной новизной подхода к разрабатываемому объекту исследования. В работе впервые детально рассматривается действие функциональной смысловой зависимости в драматическом произведении. Настоящее исследование позволило определить, каким структурно-семантическим конституентам драматического произведения соответствуют разноуровневые компоненты речевых ситуаций, рассматриваемых нами в качестве единиц грамматики речи. Кроме того, были выявлены формализованные признаки данных компонентов на материале драматических произведений. В конечном счете, проведенный анализ позволил несколько расширить существующее представление о действии функциональной смысловой зависимости.

Практическое значение проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов в курсе теоретической грамматики английского языка, при чтении спецкурса и на практических занятиях по теории текста, для написания курсовых и дипломных работ. Материал диссертации также может быть привлечен при чтении лекций и проведении семинарских занятий по стилистике, аналитическому чтению и интерпретации художественного текста.

Положения, выносимые на защиту:

1. Семантико-синтаксические единицы текста представляют собой унифицированные формы грамматики речи (фразу, речевой комплекс, СФЕ, текстовой сегмент).

2. Единицы речи (фраза, речевой комплекс, СФЕ, текстовой сегмент) соотносимы со структурно-семантическими конституентами драматического произведения (репликой, мизансценой, сценой, актом).

3. Каждый уровень единиц речи идентифицирует функциональную смысловую зависимость посредством различных компонентов, при этом дешифровка данных компонентов в тексте драматического произведения создает следующие типы речевых ситуаций: а) речевую ситуацию микротематического плана в мизансценеб) речевую ситуацию тематического плана в сценев) речевую ситуацию макротематического плана в актег) речевую ситуацию текстологического плана в целом драматическом произведении.

4. В драматических произведениях компоненты разноуровневых речевых ситуаций как единиц грамматики речи (инвариант, ядро, центральной звено, смысловой узел) характеризуются формализованными признаками (обращение как форма привлечения внимания собеседника, пунктуационная структура предложения, эллиптические структуры, синтезированная лексика и др.).

1 Говоря о практическом значении данного диссертационного исследования, мы отмечаем, что изучение работ У. Шекспира в оригинале следует начинать при сравнительно глубоком владении английским языком, не ранее, чем с третьего курса языковых вузов. В то же время в англоязычных странах работа с подобными произведениями может начинаться на более раннем этапе обучения, в частности в рамках среднего образования.

5. Формами речи, на основе которых строится драматическое произведение, являются монолог, диалог и полилог. Как монологическая, так и полилогическая речь строятся на основе диалога.

6. Сюжетная перспектива как явление структурно-семантического характера способствует расстановке смысловых, мировоззренческих и психологических акцентов в драматическом произведении и, следовательно, является средством установления контакта между автором и зрителем.

Для решения поставленных задач потребовалось применение следующих методов исследования:

1. метод экстрагирования;

2. метод семантико-функционального анализа;

3. метод лингвистического описания;

4. метод сравнительного анализа;

5. метод квантитативных подсчетов.

Структура диссертации:

Работа состоит из Введения, трех глав, Выводов по каждой глаЬе, Заключения, списка использованной литературы на русском и иностранных языках, а также таблиц и схем.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, раскрывается ее актуальность и научная новизнаопределяется гипотеза, основная цель и задачи работыобосновывается теоретическое и практическое значение работыформулируются положения, выносимые на защитуописываются объект и методы исследованияприводится структура диссертации.

В первой главе «Структура текста» рассматриваются различные подходы к структуре текста, описывается взаимодействие семантико-синтаксических единиц разных уровней в рамках текста, а также выделяются признаки данных семантико-синтаксических единиц.

Во второй главе «Особенности речевых структур в драматических произведениях» анализируются особенности функционирования единиц речи в драматических произведениях, рассматривается специфика форм речи и структурное членение драматических произведений.

Третья глава «Соотношение функциональной смысловой зависимости и сюжетной перспективы в драматическом произведении» посвящена изучению действия функциональной смысловой зависимости в актах и более мелких структурно-семантических единицах драматического произведения на примере исторических хроник У. Шекспира. Соответственно в данной главе выявляется сущность сюжетной перспективы как линии драматического действия, в которой идет раскрытие функциональной смысловой зависимости.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, выдвигаются предположения о возможностях дальнейшей работы в данной области.

Выводы к главе III.

I. Функциональная смысловая зависимость в драматическом произведении понимается как кодовое выражение идеи драматурга, которое реализуется в структурно-семантических конституентах драмы (репликах, мизансценах, сценах и актах). Функциональная смысловая зависимость раскрывается посредством компонентов разноуровневых речевых ситуаций. Данные компоненты подразделяются на основные — инвариант, ядро, центральное звено, смысловой узел, и второстепенные — вариант, фон, периферия, контекст. При этом в каждом из второстепенных компонентов выделяется ближняя и дальняя часть.

II. Основные компоненты речевых ситуаций в тексте драматических произведений характеризуются формализованными признаками, которые рассматриваются нами в качестве маркеров целевой установки автора. Так, облигаторным формализованным признаком инварианта является обращение как форма привлечения внимания собеседника. Факультативными признаками инварианта можно считать пунктуационную структуру предложения (восклицательный или вопросительный знак, многоточие), синтезированную лексику (сенсаты или агглютинаты), эллиптические конструкции. В качестве формализованного признака ядра выступает пунктуационная структура предложения (восклицательный знак, вопросительный знак, многоточие). Для центрального звена характерно наличие такого формализованного признака, как синтезированная лексика, а именно агглютинаты. Сенсаты и в то же время сложные предложения рассматриваются в качестве формализованных признаков смыслового узла. Наличие указанных формализованных признаков обусловлено кодированным характером основных компонентов речевых ситуаций.

III. Смысловой узел как наиболее объемный компонент речевой ситуации строится на основе содержательного, мировоззренческого и коммуникативного аспектов, каждый из которых представлен через отдельное центральное звено. Содержательный аспект подвергается наиболее сильному влиянию функциональной смысловой зависимости, представляя определенную последовательность смысловых компонентов содержания. Мировоззренческий аспект является наиболее широким из выделенных аспектов, поскольку содержание всего драматического произведения объединяется целевой установкой драматурга, передающей гамму эстетических, этических, философских и прочих взглядов автора. Коммуникативный аспект наиболее полно выражает элективность как базисное значение индивидуально-речевого уровня и таким образом обеспечивает, с одной стороны, вовлечение зрителя в скрытый диалог с драматургом, а с другой стороны, точную речевую идентификацию содержательного компонента драмы. Категория элективности реализуется при этом в процессе выбора оптимальных языковых средств из ряда синонимов с учетом восприятия речевой ситуации горящим.

IV. Сюжетная перспектива драматического произведения представляет собой перспективно развивающуюся линию драматического действия, которая объединяет центральные звенья, входящие в состав текстологической речевой ситуации. В данной линии драматического действия идет процесс раскрытия функциональной смысловой зависимости на уровне текстологической речевой ситуации. При этом функциональная смысловая зависимость выполняет аналогичную функцию, выступая в качестве средства объединения структурно-семантических конституентов драматического произведения.

V. Сюжетная перспектива носит зигзагообразный характер, который обеспечивает раскрытие как линейно-плоскостного, так и глубинно-объемного плана драмы и таким образом способствует созданию структурной многомерности драматического произведения в изображении событий.

VI. Сюжетная перспектива оптимальным образом располагает центральные звенья в смысловом узле, что обеспечивает установление в центральных звеньях тесного контакта между автором и зрителем (читателем). Кроме того, сюжетная перспектива способствует расстановке автором содержательных, мировоззренческих и коммуникативных акцентов в драматическом произведении. В целом указанные функции сюжетной перспективы представляются взаимосвязанными и взаимообусловленными.

Заключение

.

В данной диссертационной работе была предпринята попытка исследования действия функциональной смысловой зависимости в структурно-семантических конституентах драматических произведений, обладающих ярко выраженной спецификой по сравнению с произведениями других жанров.

В соответствии с поставленной во введении целью и сформулированными задачами был проведен анализ драматических произведений, а именно исторических хроник У. Шекспира, в ходе которого рассматривалась структурная выраженность акта как наиболее крупного конституента драматического произведения. Помимо этого, в работе исследовались вопросы функционирования разноуровневых единиц речи в текстах драматических произведений, создания речевых ситуаций различных планов в структурно-семантических конституентах драматических произведений, а также выявления формализованных признаков основных компонентов данных речевых ситуаций.

Придерживаясь концепции И. Г. Кошевой, мы рассматривали в качестве единиц речи и в то же время семантико-синтаксических единиц текста фразу, речевой комплекс, сверхфразовое единство и текстовой сегмент. Предложение не фигурирует в данной классификации, поскольку трактуется как структурно-смысловая единица языка, которая в грамматике речи соответствует такой коммуникативно-смысловой единице, как фраза в письменной и высказывание в устной речи.

Анализ текста драматических произведений позволил выделить в них четыре семантических типа СФЕ: описательный, императивный, завершающий и смешанный. Первый тип предполагает описание, например, характера, намерений, переживаний персонажей и т. п.- второй — установку, направленную на совершение действиятретийумозаключение по поводу совершившегося или подготавливаемого к завершению действия. Для смешанного типа СФЕ характерна комбинация семантических характеристик описанных типов.

Действие функциональной смысловой зависимости в текстовом сегменте направлено на фиксацию СФЕ в определенном порядке. Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что для текста драматических произведений характерно расположение СФЕ в текстовом сегменте по одной из выявленных нами моделей: монолитная модель, рельефная модель или комбинированная модель.

Поэтапное раскрытие смыслового компонента текстового сегмента свойственно монолитной модели, в которой каждое последующее СФЕ развивает содержание предшествующего СФЕ. Для данной модели характерно широкое употребление императива, а также эллиптических и парцеллированных конструкций. В рельефной модели, предполагающей использование агглютинатов и полносоставных предложений, автор разбивает информацию, заключенную в текстовом сегменте, на относительно автосемантичные СФЕ. Следовательно, степень автосемантии СФЕ, составляющих текстовой сегмент, намного больше по сравнению с монолитной моделью. Этим обусловливается возможность разрыва содержательной связи между сценами, в совокупности образующими акт. Комбинированная модель, специфическими формами выражения которой являются в первую очередь агглютинаты, сочетает признаки монолитной и рельефной моделей. В данной модели происходит последовательное раскрытие содержания ряда СФЕ, тогда как для остальных СФЕ, входящих в текстовой сегмент, характерен разрыв связи с текстовым окружением.

В плане соотнесения с единицами речи нами рассматриваются структурно-семантические конституенты драматического произведения, т. е. реплики, мизансцены, сцены и акты. Сопоставительный анализ иерархии единиц речи и данных конституентов привел нас к выводу о том, что фраза как единица речи соотносится с репликой драматического произведения, речевой комплекс — с мизансценой, СФЕ — со сценой, а текстовой сегмент — с актом.

Функциональная смысловая зависимость идентифицируется единицами речи посредством основных (инварианта, ядра, центрального звена, смыслового узла) и второстепенных (варианта, фона, периферии, контекста) компонентов, выступая в качестве средства объединения структурно-семантических конституентов драматического произведения (реплик в мизансцену, мизансцен в сцену, сцен в акт, актов в цельное драматическое произведение). Декодирование указанных компонентов обусловливает раскрытие в тексте драматического произведения следующих типов речевых ситуаций: а) речевой ситуации микротематического плана в мизансценеб) речевой ситуации тематического плана в сценев) речевой ситуации макротематического плана в актег) речевой ситуации текстологического плана в целом драматическом произведении.

Данные речевые ситуации носят перспективно направленный характер, поскольку согласно законам построения драматического произведения события в нем не могут быть представлены ретроспективно.

На основе анализа фактического материала нами был сделан вывод о том, что для структурно-семантических конституентов драматических произведений характерно наличие собственной смысловой линии, которая рассматривается в качестве основной характеристики данных конституентов. При этом синтез смысловых линий микротематического плана образует смысловую линию тематического плана, объединение смысловых линий тематического плана лежит в основе смысловой линии макротематического плана, а слияние всех смысловых линий макротематического плана драматического произведения создает смысловую линию текстологического плана, которая полностью выражает целевую установку автора. Пересечение всех смысловых линий одного плана закрывает речевую ситуацию, и, следовательно, речевые ситуации в драматическом тексте являются закрытыми.

Разноуровневые речевые ситуации лежат в основе форм речи, характерных для драматических произведений, т. е. монолога, диалога и полилога. Специфика указанных речевых форм также обусловлена речевыми ситуациями. К особенностям монолога можно отнести употребление сложных развернутых предложений, факультативное использование модальных слов, выражающих логические суждения, при отсутствии эллипсисов и парцеллятов. Диалогу и полилогу свойственно частое использование обращения как формы привлечения внимания собеседника, преобладание простых предложений, широкое употребление эллиптических и парцеллированных конструкций и в целом определенная речевая небрежность. Речевые ситуации, на основе которых строятся диалогическая и полилогическая речь, обеспечивают понимание данных конструкций в результате декодирования варианта, фона, периферии или контекста. Описанные особенности речевых форм обусловливают приближение монолога к письменному виду речи, а диалога и полилога — к разговорной речи.

В работе было показано, что специфика текста драматического произведения, обусловленная особенностями речевых форм, состоит в особом взаимодействии монологической, диалогической и полилогической речи в процессе драматической коммуникации. Монолог рассматривается в диссертационном исследовании как результат осмысления персонажем драматического произведения ряда событий, произошедших до монологической речи. Соответственно диалог, с одной стороны, выступает в качестве основы, на которой разворачивается полилог, а с другой стороны, предшествует монологической речи. Таким образом, диалог как целенаправленная речевая деятельность двух персонажей драмы рассматривается нами в качестве основы как монологической, так и полилогической формы речи.

Особой формой авторской речи в драматических произведениях являются ремарки, носящие, как правило, объективированный характер. Проведенный нами анализ функций ремарок позволяет утверждать, что наиболее частотными в исторических хрониках У. Шекспира являются ремарки, описывающие физические действия персонажей, а также ремарки, поясняющие, к кому обращена реплика. Тем не менее, основной функцией ремарок является расстановка авторских акцентов по ходу пьесы.

В целом речи драматических произведений свойственна многоплановая адресация, которая является следствием реализации отношений глубинного плана, предполагающих транспортацию целевой установки от автора к зрителю через актеров. На основе целевой установки автора нами была составлена следующая классификация субъектов текста драматического произведения: а) автор как создатель целевой установкиб) персонажи драматического произведения как средство передачи целевой установки авторав) актеры, разыгрывающие драматическое произведение, как средство воплощения целевой установки автораг) зрители как реципиенты.

В диссертационном исследовании было отмечено, что речевая ситуация текстологического плана способствует объединению данных субъектов текста драматического произведения. Это объясняется тем, что содержание монологической, диалогической и полилогической речи персонажей и общение актеров со зрительным залом во время восприятия драматического произведения зрителями связываются в единое целое целевой установкой автора.

Автор осуществляет процесс транспортации целевой установки посредством продуцирования компонентов речевых ситуаций (в первую очередь инварианта, ядра, центрального звена, смыслового узла) и последующей передачи зрителям (читателям) этих компонентов, вводимых в речь персонажей. Представляется, что восприятие зрителями данных компонентов в качестве идеи произведения происходит благодаря, во-первых, их смысловой выраженности, во-вторых, их экспрессивности, и, в-третьих, их кодовому характеру, обусловливающему выбор строго определенных речевых моделей и структур, которые мы называем формализованными.

Проведенный анализ привел к выводу о том, что для каждого из основных компонентов речевой ситуации характерно наличие собственного формализованного признака (признаков). Так, облигаторным признаком инварианта является обращение как форма привлечения внимания собеседника. Факультативными признаками инварианта можно считать пунктуационную структуру предложения (многоточие, восклицательный или вопросительный знак), синтезированную лексику (сенсаты или агглютинаты), эллипсисы. В качестве формализованного признака ядра нами была выделена пунктуационная структура предложения (восклицательный или вопросительный знак, многоточие). Центральное звено характеризуется таким формализованным признаком, как агглютинаты (слова утверждения-отрицания). Смысловой узел выражается посредством сложных предложений, включающих сенсаты, которые рассматриваются нами в качестве его формализованных признаков.

Анализ компонентов разноуровневых речевых ситуаций позволяет утверждать, что их формализованные признаки представляют собой маркеры целевой установки автора, заключенной либо в структуре предложения, либо в специфическом характере лексики.

В исследовании отмечается, что смысловой узел драматического произведения не может быть раскрыт в одном аспекте. Проведенный нами анализ показал, что смысловой узел состоит из содержательного, мировоззренческого и коммуникативного аспектов, каждый из которых реализуется в отдельно взятом центральном звене.

Содержательный аспект подвергается наиболее сильному воздействию функциональной смысловой зависимости, так как он представляет установленную драматургом последовательность смысловых компонентов содержания и выражается посредством описания сюжетных событий. Мировоззренческий аспект является наиболее объемным из трех выделенных, так как целевая установка драматурга передает гамму эстетических, этических, философских и прочих взглядов автора, выражаясь через содержание всего драматического произведения. Коммуникативный аспект наиболее полно отражает элективность как базисное значение индивидуально-речевого уровня языковой материи.

Закономерности действия категории элективности в текстах драматических произведений обусловлены влиянием факторов, определяемых речевой ситуацией и ее оценкой говорящим, а также лимитированием элективности сферой языковых структур, составляющих весь инвентарь языка. Посредством коммуникативного аспекта, обусловливающего выбор оптимальных языковых средств из ряда синонимов, драматург раскрывает содержание произведения в максимальной приближенности к зрителю, что способствует достижению точной речевой идентификации содержания.

Сюжетная перспектива как перспективно развивающаяся линия драматического действия (повествования) объединяет центральные звенья, в совокупности образующие текстологическую речевую ситуацию. В то же время сюжетная перспектива представляет собой детализированное выражение функциональной смысловой зависимости, которая идентифицируется в линии сюжетной перспективы. Этим обусловлено сходство функций сюжетной перспективы и функциональной смысловой зависимости.

В работе было показано, что другой важной функцией сюжетной перспективы как явления структурно-семантического характера является расстановка смысловых акцентов (содержательных, мировоззренческих, коммуникативных) внутри драматического произведения, которая происходит в процессе создания речевой ситуации текстологического плана, т. е. при объединении всех центральных звеньев и периферий.

Следовательно, сюжетная перспектива позволяет автору установить тесный контакт со зрителями (читателями) в таких важных моментах построения сюжета, как центральные звенья, что способствует наиболее эмоциональному воздействию на зрителей (читателей).

Таким образом, рассмотрение единиц речи (фразы, речевого комплекса, СФЕ, текстового сегмента) в драматическом произведении позволяет утверждать, что они соотносятся со структурно-семантическими конституентами драматического произведения (репликой, мизансценой, сценой, актом), в качестве основной характеристики которых нами была выделена собственная смысловая линия. При этом было показано, каким образом в процессе идентификации функциональной смысловой зависимости в структурных конституентах драмы возникают разноуровневые речевые ситуации. Наряду с этим была предпринята попытка выделить формализованные признаки, характеризующие основные компоненты речевых ситуаций в драматических произведениях и выступающие в качестве маркеров целевой установки автора драматического произведения. Кроме того, в текстах драматических произведений было проанализировано взаимодействие сюжетной перспективы и функциональной смысловой зависимости.

Проведенное исследование привело нас к выводу о том, что действие функциональной смысловой зависимости основано на ее взаимосвязи с сюжетной перспективой и проявляется в выделении основных и второстепенных компонентов разноуровневых речевых ситуаций.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А. Структура целого текста. Вып. 1-Й. М.: Изд-во Высш. шк. проф. движения ВЦСПС им. Н. М. Шверника, 1979. — 168 с.
  2. Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И. Г. Петровского / Отв. ред. Г. Н. Росихина. Брянск: БГПУ им. И. Г. Петровского, 1996. — 153 с.
  3. Е.В. Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра: Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. 170 с.
  4. Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод, семинара «Textus». Вып. 3. Ч. 1. — Ставрополь: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 1998. -С. 35−39.
  5. А.А. Шекспир: Ремесло драматурга. — М.: Сов. писатель, 1974.-607 с.
  6. В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. 29 с.
  7. Аристотель. Поэтика. Риторика СПб.: Азбука, 2000. — 346 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М.: Едиториал УРСС, 2002. — 384 с.
  9. Аспекты изучения текста: Сб. науч. тр. / Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы / Отв. ред. Е. И. Мотина. М.: УДН, 1981. — 137 с.
  10. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н. А. Слюсарева М.: Наука, 1982. — 192 с.
  11. В.Г. Системность и общество. — М.: Политиздат, 1980. — 367 с.
  12. О.С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации: Учебное пособие / Отв. ред. О. С. Ахманова. М.: Изд-во МГУ, 1969.- 183 с.
  13. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. — 182 с.
  14. А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие / Отв. ред. А. Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 358 с.
  15. Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избр. раб.: Семиотика. Поэтика. М.: Изд. группа «Прогресс», 1994. — С. 413−423.
  16. Бархударов J1.C. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 40−41.
  17. Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста (на материале английской поэзии и прозы): Дис.. канд. филол. наук. М., 1977.- 179 с.
  18. М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. Антология / Под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 227−244.
  19. В.А. Современный русский язык: Учеб. для студентов филол. спец. ун-тов / Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Высш. школа, 1989.-799 с.
  20. Э. Уровни лингвистического анализа // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — С. 129−140.
  21. Э. Жизнь драмы. М.: Искусство, 1978. — 368 с.
  22. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986.- 160 с.
  23. И.А. Сложное синтаксическое целое в современном французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1971. 23 с.
  24. Г. В. К изучению текста как иерархической структуры суперсинтаксических единиц // Научно-техническая информация, сер. 2 1975. № 8. — С. 19−24.
  25. Г. В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1976.-20 с.
  26. А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.-112 с.
  27. М.П. Синтаксическая семантика текста // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Труды МГПИИЯ, вып. 112. М.: МГПИИЯ, 1977. — С. 145−193.
  28. Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1981. -44 с.
  29. Н.С. Семантическая сегментация текстовой структуры художественных прозаических текстов: Дис.. канд. филол. наук. М., 1988.-215 с.
  30. В.Г. К вопросу о делимитации тематических отрезков текста (на мат-ле немецкого языка) // Лингвостилистические проблемы текста и его компонентов в германских языках. Межвуз. сб. науч. трудов. -Пятигорск: ПГПИ, 1983.-С. 170−178.
  31. В.А., Розанов Е. Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. — 1975. № 6. С. 73−86.
  32. В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В. А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. — С. 30−38.
  33. Л.П. Градация в сложном синтаксическом целом // Синтаксические связи и отношения: Сборник статей / Ростовск. н/Д. гос. пед. ин-т / Отв. ред. П. В. Чесноков. Ростов н/Д.: Рн/ДГПИ, 1972. -С. 126−133.
  34. З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 299−313.
  35. И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания. 1973. № 6. — С. 9−21.
  36. Г. А. Высшие синтаксические единицы. // Филологические науки. 1972. № 3. — С. 58−68.
  37. Г. А. Предикативное членение высших синтаксических единиц // Вопросы языкознания. 1977. № 4. — С. 49−56.
  38. Г. А. Высшие синтаксические уровни // Семантика и структура предложения и текста / Чечено-Ингушский гос. ун-т им. JI.H. Толстого / Отв. ред. А. К. Драганов. Грозный: ЧИГУ им. J1.H. Толстого, 1981 а. — С. 24−29.
  39. Г. А. Предложение и синтаксические единства // Филологические науки. 1981 б. № 4. — С. 55−63.
  40. Л.И. К вопросу о практическом изучении сложного синтаксического целого // Русский язык в школе. — 1970. № 5. С. 3238.
  41. М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Дис.. канд. филол. наук. М., 1976. 238 с.
  42. В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — 559 с.
  43. Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 135.
  44. В.М. Драматургия. М.: Советский писатель, 1969. -336 с.
  45. Вопросы анализа текста: Сб. науч. тр. — Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1975.-221 с.
  46. О.П. Структурно-семантические особенности абзацных комплексов в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978. 201 с.
  47. Т.И. Композиционно-смысловая и семантическая#структура текста баллады: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1971. 146 с.
  48. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып.103. М.: МГПИИЯ, 1976. -С. 5−14.
  49. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1986. — 220 с.
  50. Н.Л. Параметры художественного текста и перевод Тверь: Изд-во Твер. Гос. ун-та, 1999. — 154 с.
  51. И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974.-С. 67−72.
  52. И.Р. Грамматические категории текста. — Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 36, № 6, 1977. С. 522−532.
  53. И. Р. Членимость текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 125. М., 1978. — С. 26−36.
  54. И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки. 1980. № 5. — С. 44−52.
  55. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 137 с.
  56. .С. Современные проблемы лингвистики текста // Linguistica. Tartu, 1976. — С. 32−60.
  57. Гегель. Сочинения. М.-Л.: Госиздат, 1954. — Т. 14. — 438 с.
  58. А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1981. 184 с.
  59. С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии. М.: Изд-во Института Русского языка АН СССР, 1971. -43 с.
  60. Ю.А. Текстоструктуры современного английского языка. Смоленск: СГПИ, 1983. — 133 с.
  61. Т.И. Абзац в профессионально-книжной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. 26 с.
  62. М.И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Рус. яз, 1990. — 151 с.
  63. В.П. Кореферентность и некоторые проблемы синтаксиса // Текст и аспекты его рассмотрения: Тезисы докладов и сообщений межвуз. научно-методич. конференции М.: УДН им. П. Лумумба, 1977.-С. 16−17.
  64. А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. М.: Наука, 1998.- 114 с.
  65. Ф., Гаузенблас К. К семантике основных синтаксических формаций // Грамматическое описание славянских языков. М.: Наука, 1974.-С. 147−159.
  66. Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988. — 200 с.
  67. К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. -288 с.
  68. Н.Е. Текстообразующие факторы и структурно-семантическая организация абзаца в художественной системе Эрвина Штриттматтера: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1973. 14 с.
  69. М.Я. К системе строевых единиц текста // Функционирование языковых единиц и категорий в тексте: Сб. науч. ст.- Таллинн: Таллиннский пед. ун-т, 1994. С. 116−125.
  70. М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX—XX вв.). М.: Эдиториал УРСС, 2001.-328 с.
  71. В.Н. Текст и предложение. К определению статуса лингвистических объектов / Синтаксическая семантика и прагматика: Межвуз. тематич. сб. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1982. -С. 11−21.
  72. Ю.А. Контрастивный анализ текстов // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В. А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. — С. 24−30.
  73. Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984.- 16 с.
  74. Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. 21 с.
  75. В.А. О цельнооформленности единиц текста. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 39, № 1, 1980. — С. 13−21.
  76. .И. Очерки истории драмы XX века. М.: Наука, 1979.- 392 с.
  77. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Наука, 1982.-368 с.
  78. В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. М.: МГПИ, 1982.- 146 с.
  79. С.Г. Синтаксические единицы в тексте. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1989. — 84 с.
  80. Л. Членение текста на сверхфразовые единства в словесном художественном творчестве: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. 18 с.
  81. В.А. Текст и его базовая единица // Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И. Г. Петровского / Отв. ред. Г. Н. Росихина. Брянск: БГПУ им. И. Г. Петровского, 1996. — С. 41−46.
  82. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. — М.: Наука, 1984.- 176 с.
  83. О.М. Роль смысловой структуры текста в его понимании: Дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975. 152 с.
  84. Е.Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2002. 24 с.
  85. Я. Прагматический компонент и вопросы теории текста / Синтаксис текста / Отв. ред. Г. А. Золотова. — М.: Наука, 1979. С. 68−77.
  86. Е. Современное положение в лингвистике. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т.36, № 6, 1977. — С. 514−521.
  87. .И. Драма и действие. Лекции по теории драмы. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ин-та театра, музыки и кинематографии, 1976. — 157 с.
  88. Т.Р. О критериях определения границ сложного синтаксического целого // Исследования по языку / Саратовск. гос. пед. ин-т/Отв. ред. В. Е. Салькова. Саратов: СГПИ, 1973.-С. 51−60.
  89. И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М.: Изд-во МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 142 с.
  90. И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. М.: Изд-во МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 148 с.
  91. И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: Изд-во МГПИ, 1978. — 176с.
  92. И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1982. — 334 с.
  93. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М., МГПИ им. В. И. Ленина, 1983. — 169 с.
  94. И.Г. Стилистика современного английского языка. М.: Акад. изд-во МЭГУ, 1999. — 148 с.
  95. О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. — 171 с.
  96. О.П. Роль просодии в организации сверхфразового единства как единицы текста // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Изд-во Уфимского ун-та, 1985.-С. 48−55.
  97. Е.С. Текст и его понимание // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. — 1994. № 2. С. 18−26.
  98. Э.М. Интеграция предложений в сверхфразовом единстве: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981.-23 с.
  99. В.И. Методическая характеристика монологического высказывания на уровне сверхфразового единства // Методика обучения иностранным языкам, вып.5. — Минск: Вышэйшая школа, 1975. С. 6773.
  100. И.С. Категория когезии в сопряженности с категорией информативности в художественном тексте: Дис.. канд. филол. наук. М., 1991.-269 с.
  101. В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса: Изд-во Одес. Гос. ун-та им. И. И. Мечникова, 1973. — 60 с.
  102. В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. -192 с.
  103. Т.П. Язык и речь // Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1975. — С. 54−60.
  104. Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие // Русский язык в школе. 1973. № 1. — С. 61−67.
  105. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение. 1980. — 98 с.
  106. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-383 с.
  107. Ю.М. Художественное пространство драматургии Гоголя // Лотман Ю. М. Избр. статьи: В 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллинн, Александра, 1992. — С. 413−447.
  108. Ю.М. Происхождение сюжета в типологическом освещении // Лотман Ю. М. Избр. статьи: В 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллинн: Александра, 1992. — С. 224−242.
  109. Ю.М. Об искусстве. С.-Петербург: Искусство — СПб, 1998.-704 с.
  110. Дж. Г. Теория и практика создания пьесы и киносценария. М.: Искусство, 1960. — 562 с.
  111. Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитив. И прагмастилист. аспекты. М.: ИНИОН, 1996. — 139 с.
  112. М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К типологии внутритекстовых отношений. М.: Наука, 1986. — 200 с.
  113. И.А. Роль функциональной перспективы в прогнозировании интонации текста // Проблемы сверхфразовыхединств: Межвуз. сб. науч. тр. — Уфа: Уфимский гос. ун-т, 1982. С. 3847.
  114. Н.Н. Система лексико-грамматических средств выражения количественных связей в структуре текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. — 26 с.
  115. Н.А. Абзац в функционально-стилистическом аспекте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. 27 с.
  116. .А. Проблемы лингвистический анализа связного текста. (Надфразовый уровень). — Таллинн: Изд-во Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде, 1975.- 104 с.
  117. .А. Механизм связи предложений в тексте // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып.ЮЗ. М.: МГПИИЯ, 1976. — С. 71−75.
  118. Методы анализа текстов: Сб. науч. тр. / Мин. Гос. пед. ин-т иностр. языков. — Минск: Изд-во Мин. Гос. пед. ин-та иностр. языков, 1975. — 226 с.
  119. Н.А. Коммуникативные типы предложений-высказываний в художественном драматическом тексте (на материале пьес А.П. Чехова): Автореферат дис.. канд. филол. наук. СПб., 1996. — 24 с.
  120. О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. — 1980. № 6.-С. 32−42.
  121. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.— 183 с.
  122. Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1991.-171 с.
  123. H.JI. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991. — 212 с.
  124. З.В. Структурно-семантическая организация сверхфразовых единств в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1971. 23 с.
  125. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. — М.: Прогресс, 1978.-С. 5−39.
  126. Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1987. — С. 27−57.
  127. Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1980. -26 с.
  128. B.C. Грамматический строй вьетнамского языка. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1993. — 405 с.
  129. Н.А. Взаимодействие контекстуальных единиц как средство конструирования текста художественного произведения и показатель индивидуального стиля писателя: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978. 22 с.
  130. Т.К. Абзац как средство членения научного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. 23 с.
  131. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.- 511 с.
  132. Ю.В., Трегубович Т. П. Текст: структура и семантика. -Минск: Вышэйш. шк., 1984. 189 с.
  133. Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. Зап. МГУ, вып. 137, кн.2. Труды кафедры русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1948. — С. 31−41.
  134. Н.Ф. Семантические корреляции в сверхфразовом единстве (на материале англоязычной художественной прозы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1986. — 17 с.
  135. Пражский лингвистический кружок. Сб. науч. тр. М.: Прогресс, 1967.-559 с.
  136. Н.М. Функциональная стилистика английского языка. -М.: Высшая школа, 1989. 182 с.
  137. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983. — 213 с.
  138. В. Морфология реальности: Исследование по «философии текста». М.: Русское феноменологическое общество, 1996. — 208 с.
  139. М. Художественное произведение и структура // Содружество наук и тайна творчества. М.: Искусство, 1968. — С. 152 173.
  140. Л.В. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. Т.1. — 1998. — С. 7−16.
  141. Сахновский-Панкеев В. А. Драма: Конфликт. Композиция. Сценическая жизнь. Л.: Искусство, 1969. — 232 с.
  142. Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи: Дис.. канд. филол. наук. М., 1998. 191 с.
  143. М.Г. Абзац как единица речевой практики // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1975. — С. 205−208.
  144. Семантика языковых единиц и текста: (Лингв. И психолингв, исслед.): Сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т языкознания, Высшая школа профдвижения ВЦСПС, каф. Рус. яз. М., Изд-во Высш. шк. Профдвижения ВЦСПС, 1979. — 175 с.
  145. Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Дис.. канд. филол. наук. М., 1968. 16 с.
  146. Синтаксис текста: Сб.ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. — 368 с.
  147. А.Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений): Дис.. канд. филол. наук. М., 2000. 140 с.
  148. Г. Г. От текста к символу: Лингвокультур. Концепты прецедент, текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. — 125 с.
  149. Н.А., Теплицкая Н. И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1978. -С. 91−105.
  150. Г .Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. М.: Высш. школа, 1973. — 214 с.
  151. Г. Я. О синтаксической структуре текста // Русский язык в школе. 1984. № 5. — С. 80−85.
  152. М.В. Лингвистические основы делимитации текста (К проблеме описания структуры текста): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984. — 24 с.
  153. Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — С. 31−273.
  154. Ю.А. Особенности организации и вычленения абзаца в разных стилях речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. 17 с.
  155. JI.H. Диалог как компонент текста // Предложение в текстовом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Вологодский гос. пед. ин-т. — Вологда: ВГПИ, 1985. С. 85−93.
  156. О.И. Закономерности организации сверхфразового единства в научном тексте (на материале научных журнальных статей и монографий): Дис.. канд. филол. наук. М., 1983. 174 с.
  157. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцен, 1986. — 150 с.
  158. Т.П. Опыт анализа семантико-синтаксической структуры текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1978. — 28 с.
  159. З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). -М.: Просвещение, 1986. 127с.
  160. И.Л. Композиционно-стилистические и архитектонические свойства абзаца: Дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1974. 182 с.
  161. И.А. Структура текста художественного произведения // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Уч. Зап, вып. IV. Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1965. — С. 41−80.
  162. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. языка им. А. С. Пушкина, 1998. — 291 с.
  163. Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975. — С. 216−221.
  164. Л.Г. Вопросы грамматики текста. Ставрополь, 1978. -101 с.
  165. Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. 134 с.
  166. Функционирование языковых единиц в контексте. Сб. науч. тр. / Воронежский государственный университет. — Воронеж: ВГУ, 1978. — 134 с.
  167. В.Е. Драма как явление искусства. М.: Искусство, 1978. -240 с.
  168. В.Е. Диалогическая речь и монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. С. 96.
  169. Чан Ким Бао. Текст и дискурс (через призму иньян-концепции). -М.: Творчество, 2000. 180 с.
  170. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1979. — 168 с.
  171. У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  172. И .Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1983. -30 с.
  173. И.Я. К вопросу о единицах связного текста // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Часть 2. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. — С. 155−158.
  174. Н.В. К проблеме разграничения понятий «сверхфразовое единство» и «абзац» // Методика обучения иностранным языкам, вып.5.- Минск: Вышэйшая школа, 1975. — С. 53−59.
  175. А. А. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: Автореф.. канд. фил. Наук. М., 1981.- 16 с.
  176. В.Ю. Грамматическая структура категории экстремальности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 16 с.
  177. Г. В. Текст и его классификация // Лингвистика текста. Материалы науч. конференции. Часть II. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974.-С. 177−181.
  178. Н.Ю. Предложение // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.-228 с.
  179. А.С. Название как кодовая единица текста (на материале современного английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2003.-26 с.
  180. Шоу Б. О драме и театре. М.: Изд-во иностр. лит., 1963. — 640 с.
  181. И.Б. Лингвистические аспекты разработки систем понимания текстов. — Киев: о-во «Знание» УССР, 1980. 21 с.
  182. Е.В. Группа квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения неопределенного количества в англ. языке: Автореф.. канд. филол. наук. М., 1977. 16 с.
  183. В.П. Лингвистическая и функционально-коммуникативная характеристика текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. -24 с.
  184. В.Р. Единицы текста и их семантическая организация: Дис.. канд. филол. наук. М., 1993. 182 с.
  185. В.И. Коммуникативно-информационная структура немецкого микроконтекста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1980. 16 с.
  186. В.И. Текст и его коммуникативная структура. — Калинин: КГУ, 1983.-50 с.
  187. Agricola Е. Der Text und sein Thema // Sprachpflege. 1976. — Hf. 1. -S. 5−7.
  188. Agricola E. Vom Text zum Thema // Studia Grammatica. 1976. — Bd. XI.-S. 13−27.
  189. Current Trends in Textlinguistics / Ed. By W.U. Dressier. Berlin-New York, 1978. — V. 2. — 308 p.
  190. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text // Papers on Functional Sentence Perspective. — Prague, 1974. P. 106 128.
  191. Dijk T.A. van., Ihwe J., Petofl., Rieser. Two Text Grammatical Models. // Foundations of Language. Dordrecht, 1972. — V. 8, № 1. — P. 499−545.
  192. Dijk T.A. van. Some Aspects of Text Grammars. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague-Paris, 1972. — V. 63. — p. 358.
  193. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London-New York, 1977. — 261 p.
  194. Discours and Syntax / Syntax and Semantics / Ed. By Talmy Givon. -N.Y., 1979. Vol. 12. — 533 p.
  195. Dressier W. Modelle und Methoden der Textsyntax // Folia Linguistica. 1970, № 4.-P. 64−71.
  196. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. Ttibingen, 1973. — 136 S.
  197. Dressier W. Functionelle Satzperspektive und Texttheorie // Papers on Functional Sentence Perspective. Praha, 1974. — P. 87−105.
  198. Enkwist N.E. Studies in Text Grammar // Linguistics. 1977, № 188. -P. 81−82.
  199. Glavsa Z. Towards a Definition of a Text // Studia Grammatica. -1976.-Bd. XI.-S. 41−45.
  200. Glinz H. Textanalyse und Verstehungstheorie. Bd. 6. Wiesbaden, 1978.-365 S.
  201. H. «Text» versus «Satz» // Studia Grammatica. 1977. — Bd. XVIII.-S. 119−146.
  202. Longacre R. Discourse and Syntax. N.Y., 1979. — 533 p.
  203. Petofl J.S. The Syntactico-Semantic Organization of Text-Structures // Poetics. 1972, № 3. — P. 56−99.
  204. Petofi J.S., Rieser H. Problemme der Dodel-theoretischen Interpretation von Texten. Hamburg, 1974. — 175 S.
  205. Plett H. Textwissenschaft und Textanalyse: Semantik, Linguistic, Rhetorik. Heidelberg, 1975. — 345 S.
  206. Riesel E. Theorie und Praxis der linguistischen Textinterpretation. -Moskau, 1973.- 182 S.
  207. Rieser H. Textgrammatik, Schulbuchanalyse, Lexikon: Arbeitspapiere 1973−1976. Hamburg, 1977. — 124 S.
  208. Schmidt S. Some Problems of Communication and Text Theories // Current Trends in Text Linguistics. Berlin-New York, 1978. — P. 123−132.
  209. Shakespeare W. The complete works. New York, 1977. — 1481 p.
  210. Sierotwinski S. Slownik terminow literackich. Teoria i nauki pomocnicze literatury. Wroclaw, 1966. — 351 s.
  211. Studies in Linguistic Semantics. New York, 1971. — 296 p.
  212. Textlinguistik und Pragmatik. Beitrage zum Konstanzer Textlinguistik. -Hamburg, 1974.-265 S.
  213. Wittmers E. Zu einigen Aspekten der Textkomposition // Studia Grammatica. 1977. — Bd. XVIII. — S. 213−236.1. Словари
  214. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 606 с.
  215. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1969. — Т. 1. — 608 с.
  216. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1974. — Т. 16. 616 с.
  217. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1975. — Т. 22. — 628 с.
  218. Большой Энциклопедический Словарь. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1984. 1600 с.
  219. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  220. Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. — 432 с.
Заполнить форму текущей работой