Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Грамматические типы текстов деловой письменной речи

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты работы позволяют описать тексты «письмо-рекламация» и В использованных письмах может содержаться коммерческая информация, не подлежащая разглашению, в связи с чем, названия компаний, адреса и некоторые количественные данные изменены. сопроводительное письмо к резюме" как грамматические типы текстов деловой письменной речи… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Типология текстов. Деловой текст
  • Раздел 1. Лингвистические исследования в области типологии текстов
  • Раздел 2. Деловое письмо как разновидность делового текста
  • Раздел 3. Типы деловых писем и их жанровые признаки
  • Раздел 4. Категориальная картина в тексте
    • 1. Категория темпоральности
    • 2. Категория локальности
    • 3. Категория модальности
    • 4. Категория персональное&trade
    • 5. Категория информативности
  • Выводы по 1 главе
  • Глава 2. Типологические признаки текстовых категорий в тексте письмо-рекламация"
  • Раздел 1. Категории текста английского письмарекламации
  • Раздел 2. Категории текста немецкого письмарекламации
  • Раздел 3. Категории текста русского письмарекламации
  • Раздел 4. Сочетаемость жанровых признаков делового письма с типообразующими темпоральными, локальными, модальными, персональными и информативными признаками в типе текста «письморекламация»
  • Выводы по 2 главе
  • Глава 3. Типологические признаки текстовых категорий в тексте «сопроводительное письмо к резюме»
  • Раздел 1. Категории текста английского сопроводительного письма к резюме
  • Раздел 2. Категории текста немецкого сопроводительного письма к резюме
  • Раздел 3. Категории текста русского сопроводительного письма к резюме

Раздел 4. Сочетаемость жанровых признаков делового письма с типообразующими темпоральными, локальными, модальными, персональными и информативными признаками в типе текста сопроводительное письмо к резюме".

Выводы по 3 главе.

Грамматические типы текстов деловой письменной речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Специфическое положение делового письма как инструмента международной деловой коммуникации делает его в настоящее время объектом исследования культурологии, социологии, психологии, лингвистики.

Сегодняшний деловой мир невозможно представить без деловой письменной речи. Деловая переписка позволяет обсуждать и решать важные вопросы и проблемы. При помощи деловой корреспонденции решаются важнейшие вопросы экономико-правовой деятельности организации. В настоящее время все более и более очевидным становится тот факт, что понятие «конкурентоспособность» неразрывно связано с понятиями «компетентность» и «профессионализм». Навыки владения популярными жанрами деловой письменной речи входят в число важнейших профессиональных навыков.

На сегодняшний день есть целый ряд факторов, которые нельзя не учитывать составителям деловых писем. Существенно расширяется жанрово-тематический диапазон деловой корреспонденции. Наряду с регламентированными письмами все большее место в деловой письменной речи занимают нерегламентированные письма. Более свободными становятся выбор, размещение и способ оформления реквизитов. Для получения наиболее полного представления о современном деловом письме только лишь справочного материала становится явно недостаточно.

Данная диссертация посвящена исследованию и описанию некоторых разновидностей деловых писем как грамматических типов текстов деловой письменной речи.

Объектом исследования являются тексты писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме на английском, немецком и русском языках.

Предмет исследования — принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности в текстах английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме, формирующих грамматический тип исследуемых текстов деловой корреспонденции.

Актуальность данной работы обусловлена возрастанием роли деловой коммуникации на современном этапе развития общества, а вместе с этим увеличением удельного веса деловой корреспонденции, обновлением и дифференциацией палитры ее речевых жанров, а также недостаточной изученностью вопросов, связанных с типологией делового текста на основе категорий текстового уровня.

Цель исследования заключается в выявлении закономерностей формирования конкретных грамматических типов текстов деловой письменной речи на основе типологического потенциала категорий темпоральности, локальности, модальности, информативности и персональности на материале английских, немецких и русских деловых писем, в их описании и сравнении.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

1. Рассмотреть деловое письмо как разновидность делового текста и определить его особенности.

2. Проанализировать различные подходы к изучению типологии деловых писем и их возможные классификации.

3. Исследовать темпоральное, локальное, модальное, информативное и персональное построение каждого из анализируемых типов деловых писем (письмо-рекламация, сопроводительное письмо к резюме) на материале английских, немецких и русских языков и описать конкретные грамматические типы деловых текстов.

4. Провести сопоставительный анализ текстов английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме.

Решение поставленных задач предопределило выбор методов исследования. В работе используется типологический метод (для выделения наиболее существенных признаков или свойств отдельных языковых явлений и категорий и выявления обобщенной модели, образца или типа текста), контрастивно-описательный метод (для описания различий в английских, немецких и русских деловых письмах), сравнительно-описательный (для выявления сходства английских, немецких и русских деловых писем), сопоставительный метод (для сопоставления сходств и различий в английских, немецких и русских деловых письмах).

Научная новизна диссертации состоит в том, что в работе впервые исследуется своеобразие английских, немецких и русских деловых текстов с точки зрения их грамматического построения одновременно по пяти категориям: темпоральности, локальности, модальности, информативности и персональное&trade-, осуществляется сравнение определенных грамматических типов деловой письменной речи с учетом различных языковых традиций.

Материалом исследования послужили деловые письма конца XXначала XXI века. Было изучено шестьсот английских, немецких и русских деловых писем из различных пособий по деловой корреспонденции, а также письма английских, немецких и русских частных фирм .

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты работы позволяют описать тексты «письмо-рекламация» и В использованных письмах может содержаться коммерческая информация, не подлежащая разглашению, в связи с чем, названия компаний, адреса и некоторые количественные данные изменены. сопроводительное письмо к резюме" как грамматические типы текстов деловой письменной речи в плане их темпорального, локального, модального, информативного, персонального построения, выявить сходства и различия грамматического построения данных типов текстов в английском, немецком и русском языках, что вносит определенное дополнение в общую теорию типологии текста и в отрасль деловой коммуникации.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материалов настоящей работы в соответствующих разделах теоретической грамматики и стилистики английского, немецкого и русского языков, в спецкурсах по лингвистики и интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных работ, как рекомендации для составителей деловых писем.

Апробация исследования. Основные итоги и результаты работы были представлены в докладах на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов Московского государственного областного университета (МГОУ) в 2006, 2007, 2008 годах. Материалы диссертации были использованы при проведении лекций и практических занятий по вопросам грамматики и лингвистики текста в МГОУ [2006, 2007]. Некоторые положения диссертации опубликованы в межвузовских сборниках научных трудов МГОУ и Кубанского государственного университета [2008;2011], а также в Вестнике МГОУ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Выводы по 3 главе.

На основании проведенного лингвистического анализа становится очевидно, что:

1. Типологические признаки, которыми обладают категории темпоральности, локальности, модальности, персональное&tradeи информативности, проявляясь в тексте «сопроводительное письмо к резюме» при помощи языковых средств, формирующих данные текстовые категории, способствуют формированию такого грамматического типа деловой письменной речи как сопроводительное письмо к резюме.

2. Темпоральные, локальные, модальные, персональные и информативные построения текстов английских, немецких и русских сопроводительных писем к резюме во многом схожи. Основные отличия между текстами на разных языках проявляются в использовании языковых средств, формирующих текстовые категории.

3. Анализ текстов сопроводительных писем к резюме на английском, немецком и русском языках позволяет выделить типологические признаки, которые присущи всем изученным текстам: односистемность темпорального, локального, модального, персонального и информативного построения;

— автосемантичная темпоральная детерминация событий;

— текст «сопроводительное письмо к резюме» носит политемпоральный характер;

— средняя или высокая степень насыщенности текста темпоральными указателями в зависимости от разновидности сопроводительного письма к резюме;

— наличие основной временной формы повествования;

— морфологический способ является основным способом выражения категорий темпоральности, локальности, модальности и персональности;

— автосемантичная локальная детерминация событий;

— средняя или высокая степень насыщенности локальными указателями в зависимости от разновидности сопроводительного письма к резюме;

— текст «сопроводительное письмо к резюме» носит полилокальный характер;

— текст «сопроводительное письмо к резюме» является полимодальным;

— изъявительное наклонение является основной формой повествования;

— высокая степень насыщенности текста модальными указателямитекст «сопроводительное письмо к резюме» является полиперсональным;

— наличие в тексте СФИ и СКИ;

— изложение информации фактологическим или хронологическим способом в зависимости от разновидности сопроводительного письма к резюме.

4. В тексте «сопроводительное письмо к резюме» жанровые признаки делового текста взаимодействуют с текстовыми ' категориями темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности и соответствующими языковыми средствами, формирующими данные категории. Реализация одного жанрового признака может осуществляться несколькими категориальными инвариантными признаками и, наоборот, один и тот же инвариантный признак может проявляться в нескольких жанровых признаках.

Заключение

.

В рамках настоящего диссертационного исследования была сделана попытка внести дополнение в изучение проблемы делового текста с точки зрения его темпорального, локального, модального, персонального и информативного построения на примере текстов английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме. Анализ грамматического построения текстов деловых писем позволил выделить принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональное&tradeи информативности в текстах писем на основе 21 инвариантного признака, описать тексты «письмо-рекламация» и «сопроводительное письмо к резюме» как грамматические типы текстов деловой письменной речи, выявить сходства и различия грамматического построения этих типов текстов. Результаты данного исследования представлены в следующих таблицах.

Показать весь текст

Список литературы

  1. . 100 писем на английском. -М.: Астрель, ACT, 2006. — 159 с.
  2. В.Г. Система форм речевых высказываний. СПб.: Наука, 1994.-156 с.
  3. В.А., Рогова К. А. Практическая стилистика русского языка: функциональные стили. М.: Высшая школа, 1982. — 144 с.
  4. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Физматлит, 2000. — 256 с.
  5. И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Флинта- Наука, 2004. — 296 с.
  6. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 383 с.
  7. Т.Н. Лингвостилистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград: Изд-во Волгоградского ун-та, 1997.- 108 с.
  8. Т.Н. Прагмалингвистический аспект деловой коммуникации // Язык. Личность: Проблемы значения и смысла: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1994. — С. 90−101.
  9. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Наука, 1955.-173 с.
  10. Е.И. Функционально-семантическое поле модальности в английском и русском языках. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985.- 179 с.
  11. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 370 с.
  12. В.Н. Аналитический и синтетический способы выражения модальности в немецком языке // Ин. языки в школе. М.: Просвещение, 1978. — № 4. — С. 32−39. >
  13. A.B. Грамматические категории и контекст. JL: Наука, 1971.-114с.
  14. A.B. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. -228 с.
  15. A.B. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991. -369 с.
  16. Т.Ю. О стереотипном характере информативной структуры текста // Сб. науч. тр. МГГШИЯ им. М. Тереза. М.: Просвещение, 1992. -Вып. 404.-С. 35−45.
  17. Н.Ю. Эпистолярный текст как составляющая ритуального и этикетного дискурса (на материале английского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. Самара, 2006. — 20 с.
  18. С.Е. Лингвистические принципы построения и использование корпуса текстов для исследования официально-делового стиля современного немецкого языка: автореф. дис.. канд. филол. наук. -Самара, 2005.-21 с.
  19. Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. — 280 с.
  20. П.В. Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. М.: Маркетинг, 1993. — 78 с.
  21. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике: избранные труды. М.: Наука, 1975. — С. 48−62.
  22. Р.Ф. Основные проявления стандартизации в языке деловых документов: автореф. дис.. докт. филол. наук. Киев, 1983. — 25 с.
  23. И.С. Внутренняя дифференциация официально-делового стиля речи // Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тереза. М.: Просвещение, 1968.-Т. 39. — С. 82−97.
  24. И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля речи на синтаксическом уровне: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1966. — 14 с.
  25. Гак В. Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Просвещение, 2000. — С. 127−128.
  26. И.Р. Грамматические категории текста. М.: Изд-во АН СССР, Сер.: ОЛЯ, 1978. -№ 6. — С. 522−533.
  27. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Едиториал УРСС, 2005. 137 с.
  28. К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978.-Вып. 8.-С. 57−78.
  29. Л.Н. Лингвистические аспекты изучения официальных документов // Язык. Личность. Культурные концепты: сб. науч. тр. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. — С. 236−242.
  30. И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 2001. — 448 с.
  31. Е.И. Соотношение различных видов информации в тексте автобиографии // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1986. — Вып. 263. — С. 76−75.
  32. B.C., Кажаиова З. Н., Ильина И. Е., Ершова Н. Б. Письменная деловая коммуникация в сфере экономического бизнеса. — Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2005. 128 с.
  33. Н.М. К вопросу о типологических классификациях деловых писем и телексов // Вопросы методики обучения взрослых иностранным языкам: сб. науч. тр. В АВТ. М.: Изд-во ВАВТ, 1990. — С. 58−67.
  34. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
  35. Г. Х. Когнитивная модель типологического анализа текстов делового письма (на материале русского и английского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2004. — 20 с.
  36. Деловая переписка на немецком и русском языках. М.: Симон-Пресс, 2004. — 336 с.
  37. А.К., Смирнов Э. А. Русская коммерческая корреспонденция. -М.: Русский язык, 1985.-224 с.
  38. Ю.М. Современное деловое письмо. М.: Бератор, 2004. — 224 с.
  39. К. Уолден Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. М.: Дельта Паблишинг, 2004. — 512 с.
  40. Е.И. Пространство текста // Категоризация мира. Пространство и время. М.: Изд-во МГУ, 1997. — 186 с.
  41. O.A. Средства выражения категории модальности в драматургическом тексте: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1982. — 19 с.
  42. В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка: автореф. дис.. канд. филол. наук- СПб., 1995.- 17 с.
  43. Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов с учетом специфики интерпретационного сдвига // Смысовое восприятие речевых сообщений. М.: Наука, 1976. — С. 34−45.
  44. Т.М. Опыт экспериментального подхода к изучению публицистических текстов // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. — М.: Наука, 1969. С. 113 117.
  45. A.A. Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов (опыт анализа категорий темпоральности, локальности, модальности на материале немецкого языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 2005. — 23 с.
  46. И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в текстах художественных произведений (жанр рассказа): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2001.-23 с.
  47. Е.М. Лингвистические характеристики подстиля коммерческой корреспонденции (на материале испанского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1990. -25 с.
  48. О. Философия грамматики. -М.: Просвещение, 1958. -315 с.
  49. A.A., Жданова И. Ф. Деловые письма и контракты на русском, английском и немецком языках. М.: Филоматис, 2002. — 284 с.
  50. O.A. Деловой документ: специфика языка, стиля и структуры текста. М.: Билингва, 1999. — 124 с.
  51. Е.Б. Категории времени и вида в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 2006. — 18 с.
  52. А.Ф. Типологические доминанты лексического строя официально-делового стиля современного русского языка // Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М.: Просвещение, 1996. -С. 250−268.
  53. A.A., Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. — М.: Просвещение, 1983. —240 с.
  54. H.A. Текстовая значимость устойчивых словесных компонентов // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1986. — Вып. 217. — С. 76−88.
  55. Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста: сб. науч. тр. М.: Наука, 1979. — С. 113−133.
  56. Т.П. Лингвостилистическая характеристика современной немецкой коммерческой корреспонденции как жанра деловой прозы: автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1978. 21 с.
  57. В.Д. Текст, его функция, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник МПУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МПУ, 1998. -№ 2. -С. 21−26.
  58. Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. М.: ЮНВЕС, 2000. — 496 с.
  59. A.B. Строй текста современного английского делового письма: автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 2005. 18 с.
  60. Е.М. Официально деловой стиль. — М.: Просвещение, 1970. -40 с.
  61. М.М. Когнитивное взаимодействие в деловом общении (на материале англоязычных и русских деловых писем): автореф. дис.. канд. филол. наук. Тверь, 2003. — 22 с.
  62. М.А. Грамматические типы текстов деловой письменной речи (на примере английского языка) // Вестник МГОУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2007. — № 1. — С. 94−105.
  63. М.А. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности и информативности в текстах «письмо-рекламация» и «сопроводительное письмо к резюме» //
  64. Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. -М.: Изд-во МГОУ, 2011.-Вып. 10.-С. 130−138.
  65. В.В. Характеристики английского функционального стиля официально-делового изложения. Киев: Вища школа, 1970. — 25 с.
  66. O.A. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -211 с.
  67. Е.В. Категория коммуникативной точности (на материале текстов деловых писем): автореф. дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 1997. 23 с.
  68. А.Н., Крылова O.A., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М.: Просвещение, 1982. — 211 с.
  69. М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Высшая школа, 1983. — 283 с.
  70. М.В. Деловое общение: устная и письменная формы: автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов, 1998. — 23 с.
  71. М.В. Конвенциональность как основа делового общения: автореф. дис.. докт. филол. наук. Саратов, 2006. -43 с.
  72. Е.В. Лингвистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы (па материале современного немецкого языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. -СПб., 2003.-25 с.
  73. И. К. Пшенко A.B. Деловая переписка и образцы документов. М: Проспект, 2006. — 328 с.
  74. C.B. Деловой полилог в прагматическом освещении (на материале английского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 2002.-21 с.
  75. C.B. Обстоятельства места и времени в локально-временной детерминации художественного текста (жанр рассказа): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1983. — 19 с.
  76. И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков. М.: Высшая школа, 2008. — 327 с.
  77. И.Г. Типология английского и русского языков. М.: МЭГУ, 2000.-150 с.
  78. А.Т. О семантической природе модальных частиц // Филологические науки. М.: Просвещение, 1982. — № 5. — С. 50−58.
  79. A.B. Структура делового текста (на материале французской коммерческой корреспонденции): автореф. дис.. канд. филол. наук. -СПб, 1996.-22 с.
  80. Е.А. Бизнес-корреспонденция на английском языке. М.: Эксмо, 2005.-207 с.
  81. С.П. Документная лингвистика (русский деловой текст). -Волгоград: Изд-во Волгу, 1999. 96 с.
  82. С.П. К вопросу о типологических характеристиках деловой корреспонденции // Вестник Волгоградского гос. ун-та, Сер.: Филология, 1996. -Вып. № 1.- С. 31−34.
  83. Л.Г. Официально-деловые тексты в аспекте функционально-смысловых типов речи: автореф. дис.. канд. филол. наук. Пермь, 2007. — 17 с.
  84. О.Н. Логика и лингвистика. Новосибирск: Прогресс, 2000. -183 с.
  85. А.Б. Коммуникативно-прагматические аспекты коммерческой корреспонденции как формы диалога: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2003.-24 с.
  86. Ю.А. Лингвистика текста. М.: Современный литератор, 2006.-301 с.
  87. Ю.А. Проблемы типологии текста. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. — 108 с.
  88. А.Э., Славова Л. А. Сравнительная типология русского и английского языков. Житомир: Изд-во гос. ун-та им. И. В. Франко, 2005.-203 с.
  89. М.Н. Лингвистическое описание художественных текстов на основе их грамматического моделирования // Вестник МГЛУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГЛУ, 2004. — Вып. 482. — С. 87−97.
  90. М.Н. Темпоральная структура художественного текста: автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1981.-23 с.
  91. М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественного текста различных жанров: автореф. дис.. докт. филол. наук. М., 2003. — 38 с.
  92. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. — 231 с.
  93. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиотика -история. -М.: Просвещение, 1996. -318 с.
  94. Ю.М. Избранные статьи: статьи по семантике и типологии культуры. Таллин: Наука, 1992. — Т. 1. — 456 с.
  95. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-340 с.
  96. Л.Г. Распределение информации в тексте: когнитивный и прагматический аспект. -М.: Наука, 1996. 139 с.
  97. М.Г. Становление и развитие функционального официально-делового стиля в английском языке: прагматический, семантический, структурный аспекты: автореф. дис.. канд. филол. наук.-СПб., 2002.-21 с.
  98. E.H. Функционально-прагматические аспекты английских вопросительных предложений: на основе сопоставления британских и американских деловых и художественных текстов М.: Макс Пресс, 2001.-291 с.
  99. Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1990. — 172 с.
  100. А.Н. Инновации в официально-деловом стиле русского языка новейшего периода (на материале жанров договора и письма-предложения): автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2003. -21 с.
  101. Р.Н. Основы документационного обеспечения управления (сравнительный анализ деловой переписки на русском и английском языках). М.: Изд-во Ин-та Практической психологии, 1996. — 192 с.
  102. А. Теория информативности и эстетического восприятия. -М.: Наука, 1966.-351 с.
  103. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. -344 с.
  104. О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1980. — С. 34−42.
  105. В.П. Об Основных проблемах стилистики. — М.: Просвещение, 1960. 248 с.
  106. В.Я. Вид и время глагола в русском и немецком языках (сопоставительный анализ). Ленинград: ЛГПИ, 1989. — 126 с.
  107. Г. Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики малоформатной деловой корреспонденции: автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1997. — 21 с.
  108. Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: Флинта, Наука, 2008. — 128 с.
  109. Е.А. Деловое общение генератор деловой активности. -Пермь: Статистика, 1992. — 352 с.
  110. Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка): автореф. дис.. докт. филол. наук. -М., 1997. 47 с.
  111. Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1980. -26 с.
  112. Л.А. Поэтика .грамматических категорий. М.: Тезаурус, 2001.-240 с.
  113. В.В. Стилистика текста. М.: Едиториал УРСС, 2006. -263 с.
  114. А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 368 с.
  115. C.B. Текст, семантика, грамматические формы документов: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2001. — 24 с.
  116. В.А. Грамматические категории, их аналогии и заместители: автореф. дис. «. докт. филол. наук. — М.3 1998. -48 с.
  117. В.А. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2007. — 23 с.
  118. Г. Ф. Модальность как характеристика текста делового письма (на материале французских писем-рекламаций) // Филологические науки. М.: Просвещение, 2002.-№ 3.- С. 58−67.
  119. В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка). М.: НВИ — ТЕЗАУРУС, 2003. — 140 с.
  120. А.И. Типология и лингвостилистические особенности функционирования деловой рекламы: автореф. дис.. канд. филол. наук. Запорожье, 2004. — 20 с.
  121. H.H. Лингвостилистические особенности делового стиля (на материале коммерческой корреспонденции): автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1983.-20 с.
  122. К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной линвистике. М.: Просвещение, 1978. -Вып. 3. — С. 202−228.
  123. Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1988. — 238 с.
  124. М.Ю. Деловые документы в примерах и образцах. М.: МЦ ФЭР, 2003.-496 с.
  125. И.Б. Прагматические и структурно-семантические характеристики норм текстов деловой документации // Текст Дискурс — Стиль. Коммуникация в экономике: сб. науч. ст. — СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2003.-С. 124−143.
  126. Л.В. Категория информативности в прагматическом аспекте: автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1998. -21 с.
  127. Т.С. Эффект делового общения в контекстах разных культур и обстоятельств. М.: Валент, 2005. — 216 с.
  128. Н.Г. Морфолого-семантические средства выражения категории времени и пространства и их стилистическая значимость в тексте: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1982. — 21 с.
  129. Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 232 с.
  130. Г. Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функции грамматических категорий текста и контекст. М.: Наука, 1984.-С. 183−186.
  131. Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 2003. — 256 с.
  132. А.О. Национально-культурная специфика делового текста (на материале английских и русских деловых писем): автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2001. — 25 с.
  133. М.В. Документы. Делопроизводство. М.: Приор, 1996. -144 с.
  134. Л.Л. Синтактико-стилистическое построение письменной речи как аспект когнитивной лингвистики (на материале английского языка). М.: Макс Пресс, 2001. — 88 с.
  135. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. И. Кожиной. М.: Флинта, Наука, 2003. — 694 с.
  136. Е.Ю. Персональность как текстообразующая категория художественного текста (на материале английского и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. — 23 с.
  137. И.Д. Композиционно-структурный и лингвостилистический параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка: автореф. дис.. канд. филол. наук М., 1984.-26 с.
  138. О.С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем): автореф. дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 2000. — 23 с.
  139. О.И. Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования средствами языка: автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 2003. — 21 с.
  140. З.Я. Категория времени. Время художественное и время грамматическое. — М.: Наука, 1979. -218 с.
  141. З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. — 218 с.
  142. З.Я. Лингвистика текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза.-М.:Изд-во МГПИИЯ, 1981.-Вып. 74. С. 91−100.
  143. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1994. — № 3. — С. 105−114.
  144. .Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. — С. 44−60
  145. С.Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровой разновидности официально-делового стиля: автореф. дис.. канд. филол. наук. Елец, 2002. — 23 с.
  146. Л.Н. Повтор как средство формирования категории ретроспекции в художественном тексте // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза.-М.:Изд-во МГПИИЯ, 1981.-Вып 178.-С. 111−121.
  147. Д. Лингвистика текста в исследованиях ученых ГДР // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 314−324.
  148. К.А. Лингвистика текста. СПб: Изд-во С.-Петербург, гос. ун-та, 2003. — 236 с.
  149. Франк Карин Функциональные стили и перевод официально-деловых текстов: автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск., 1994. -23 с.
  150. Фэн Хунмэй Жанр делового письма и его субжанры: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2006. — 23 с.
  151. H.JI. Сравнительная типология русского, немецкого и английского языков. — Пятигорск: Изд-во Пятигорского гос. липг. ун-та, 2001.- 153 с.
  152. М.К. Делопроизводство и деловая (торговая) корреспонденция. Минск: БГЭУ, 2002. — 252 с.
  153. Четсумон Арт-Рон Функциональные, логико-семантические и формальные характеристики текстов деловой документации в сфере коммерческой деятельности: автореф. дис.. канд. филол. наук. М, 1998.-21 с.
  154. Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий (на материале немецкого языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2000. — 19 с.
  155. Н.Ю. Синтаксис простого предложения // Русская грамматика. -М.: Академия наук СССР Ин-т русского языка, 1980. Т. 2.-С. 84−93.
  156. Н.В. Основы лингвистики текста. М.: ПриорИздат, 2003. -156 с.
  157. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977.- 153 с.
  158. К.И. Лингвостилистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа: автореф. дис.. канд. филол. наук. М, 1980. — 19 с.
  159. Л.А. Лексико-фразеологический аспект воспроизведения в разных регистрах английского языка делового общения. М.: Макс Пресс, 2001.-54 с.
  160. Adamson D. Starting English for Business. New York- London- Toronto: Prentice Hall, 1991. — 187 p.
  161. Berta J. Naterop Business letters for all. Oxford: Oxford University Press, 1999.- 163 p.
  162. Brieger N., Sweeney S. The language of Business English: Grammar and functions. New York: Prentice Hall, 1994. — 225 p.
  163. Brinkmann H. Die Deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Dusseldorf: Schwann, 1971.-293 s.
  164. Engel U. Syntax der Gegenwartssprache. Berlin: Schmidt Verlag, 1994. -311 s.
  165. Fowler W.S. Progressive Writing Skills. London: Longman, 1997. — 120 P
  166. Grosse E.U. Text und Kommunikation: Eine linguistische Einfuhrung in die Funktion der Texte. Stuttgart: Kohlhammer, 1976. — 246 s.
  167. Grundzuge einer deutschen Grammatik / Von Autorenkollektiv unter der Leitung von K.E. Heidolph, W. Fling, W. Motsch. Dusseldorf: Schwann, 1971.-394 s.
  168. Haggai John E. The 7 secrets of effective business relationships. -London: Harper Collins Publishers, 1999. 210 p.
  169. Heintz Schuppmann K., Halm W. Briefe schreiben leicht gemacht -Germany: Max Hueber Verlag, 1990. — 63 s.
  170. Hering A. Geschaftskommunikation. Germany: Max Hueber Verlag, 1998.- 168 s.
  171. Jay A. Block, Michael Berus 101 Best Cover Letters. New York: McGraw-Hill, 1999. — 224 p.
  172. King F.W., Ann Orec D. English Business Letters. Harlow: Longman, 1999.- 182 p.
  173. Manekeller W. Langenscheidts Musterbriefe. Hundert Briefe. Deutsch fur Export und Import. Germany: Langenscheidts, 1991. — 160 s.
  174. Oliu E. Walter, Brusaw T. Charles, Altred J. Gerald Writing That Works. Effective communication in Business. New York: St. Martins' Press, 2002. — 596 p.
  175. Pat Criscito How to write Better Resumes and Cover Letters. New York: Barron’s, 2004. — 202 p.
  176. S., Paxton A. 201 Killer Cover Letters. New York: McGraw-Hill, 2001.-269 p.
  177. Richard H. Beatty 175 High-Impact Cover Letters, 3rd Edition: Wiley, 2002.-256 p.
  178. Rodgers D. Instructor’s manual to accompany Business communications: International case studies in English- Business Communications. -Cambridge, N.Y.: Cambridge University Press, 2001. 46 p.
  179. Sachs R. Deutsche Handelskorrespondenz. Germany: Max Heuber Verlag, 1991.-163 s.
  180. Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchssprachlicher Textorten im Deutsch // Textorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht / Hrsg. Von E. Gunlich, W. Railble: Frankfurt (Main), 1977. S. 113−124.
  181. Thill, John V. Excellence in Business Communication. N.Y.: St. Louis, San Francisco: McGraw Hill, 1991. — 542 p.
  182. Weeks W. Francis Current Issues in the Practice of Business Communication in the USA. Illinois: Ten Speed Press, 1996. — 182 p.
Заполнить форму текущей работой