Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Актуализация имплицитности художественной детали в текстах психологической прозы: На материале английского психологического рассказа XX века

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Структурированная определенным образом в соответствии с авторской интенцией семантическая организация текста способствует выдвижению детали в качестве текстового сигнала. Благодаря такому построению деталь приобретает большую смысловую нагрузку. Использование принципов выдвижения помогает сфокусировать внимание читателя на этом элементе текста. С помощью определенного выбора и размещения значимых… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ОБРАЗ КАК ТЕКСТОВАЯ КАТЕГОРИЯ В ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ
    • 1. 1. Текст как целостное семантическое пространство
      • 1. 1. 1. Коммуникативная природа текста
      • 1. 1. 2. Стилистика декодирования художественного текста
      • 1. 1. 3. Художественный образ как средство создания цельности текста
    • 1. 2. Особенности жанра психологической прозы
      • 1. 2. 1. Функционально-прагматические особенности художественных текстов психологической прозы
      • 1. 2. 2. Субъективный характер интерпретации текста психологической прозы
  • ГЛАВА 2. ИМПЛИКАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ДЕТАЛИ В ТЕКСТАХ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ
    • 2. 1. Понятие смысла в современной лингвистике
      • 2. 1. 1. Соотношение эксплицитного и имплицитного характера представления художественного образа в тексте
      • 2. 1. 2. Механизм проявления импликации и способы ее реализации в тексте
    • 2. 2. Лингвистический подход в изучении имплицитности
      • 2. 2. 1. Различные виды импликации в тексте художественного произведения
      • 2. 2. 2. Различные степени имплицитности представления информации
      • 2. 2. 3. Отличительные признаки понятий имплицитность и импликация
      • 2. 2. 4. Импликация и другие виды подразумевания в тексте
    • 2. 3. Роль подтекста в художественном тексте
      • 2. 3. 1. Способы формирования подтекста
      • 2. 3. 2. Функции подтекста в формировании художественного текста
  • ГЛАВА 3. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ДЕТАЛЬ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ОБРАЗА В ТЕКСТЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО РАССКАЗА
    • 3. 1. Художественная деталь — компонент текстовой структуры
      • 3. 1. 1. Различные подходы в типологизации художественной детали
      • 3. 1. 2. Художественная деталь — составная часть образа
    • 3. 2. Особенности функционирования художественной детали в текстах психологической прозы
      • 3. 2. 1. Ипликативный потенциал художественной детали
    • 3. 3. Языковые средства актуализации имплицитности посредством художественной детали
      • 3. 3. 1. Семантический повтор — прием повышения импликативного потенциала художественной детали
      • 3. 3. 2. Актуализация импликативного потенциала художественной детали на синтаксическом уровне
    • 3. 4. Различные степени имплицитности художественной детали
      • 3. 4. 1. Художественные детали низкой степени имплицитности
      • 3. 4. 2. Средняя степень имплицитности художественной детали
      • 3. 4. 3. Высокая степень имплицитности художественной детали

Актуализация имплицитности художественной детали в текстах психологической прозы: На материале английского психологического рассказа XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная диссертационная работа направлена на рассмотрение импликативных свойств художественной детали в тексте психологического рассказа. Интерес современных исследователей к проблеме импликативной коммуникации связан с изучением неявно выраженной информации, которая получает деятельностную интерпретацию, ориентируясь как на речепорождающую активность человека, так и на восприятие этой информации.

Актуальность поставленной проблемы определяется изучением художественной детали с точки зрения ее импликативного потенциала в создании художественного образа. Необходимость углубленного анализа понятия импликативности как ведущей концептуальной категории текста вызывает интерес к рассмотрению средств реализации ее в тексте. В работе анализируются скрытые механизмы порождения и функционирования художественной детали как части образа, что отражает общую антропоцентричную ориентацию современных лингвистических исследований.

Необходимость разработки проблемы имплицитного в художественной детали диктуется также все возрастающим интересом к проблеме понимания текста как деятельности, продолжающей творческие усилия автора и способствующей увеличению его информационной и прагматической емкости.

В работе предпринята попытка целостного исследования импликативных потенций художественной детали, что и определяет научную новизну данной работы. Хотя сам факт наличия импликативных свойств художественной детали обсуждался в лингвистической литературе и работах других авторов, но это направление не выделялось в отдельное исследование.

Целью исследования является установить наличие импликативного потенциала в художественных деталях различного типа и его роли в передаче смысла и создании целостного образа художественного текста. Кроме того, в работе рассматривается вопрос об импликативных свойствах детали с точки зрения формирования подтекста в масштабах целого произведения.

Важное место в исследовании отводится определению типов деталей в соответствии со степенью представленности в них неявно выраженной информации. Для этого проводится анализ различных путей реализации импликативного потенциала художественной детали в тексте, устанавливаются различные степени проявления имплицитности, различающиеся по характеру идентификаторов.

Для достижения поставленной цели возникла необходимость решения ряда частных задач:

• описать особенности формирования художественного образа текста посредством художественной детали;

• разграничить понятия имплицитного и импликативного, как видов подразумевания с целью конкретизации на этом фоне импликативных свойств художественной детали и ее роли в формировании подтекста;

• определить составляющие и сущностные характеристики импликативного потенциала художественной детали;

• исследовать структурно-семантические особенности художественной детали;

• выделить критерии, определяющие степень представленности неявно выраженной информации и ее восприятия адресатом.

Теоретической базой исследования стали работы отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики и семантики художественного текста, семасиологии, теории художественной речи и других направлений лингвистики.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении различных степеней имплицитности художественной детали и определении ее импликативного потенциала в текстах психологической прозы.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в спецкурсах по лингвистике текста и стилистике, а также на практических занятиях по аналитическому чтению.

Материалом исследования послужили произведения таких ярких мастеров психологической прозы, как Дж. Джойс, К. Мэнсфилд, С. Хилл, М. Спарк, Г. Бейтс. Общей выборке подверглись 49 произведений, что составило 2400 страниц печатного текста. Отбор языкового материала осуществлялся с учетом разнообразия реализации анализируемого явленияхудожественной детали и ее импликативного потенциала. Каждый отдельный аспект проявления импликативности художественной детали рассматривается в работе на тексте целого рассказа, что обусловлено спецификой изучаемого явления.

Методы исследования предопределены концепцией изучения целостности художественного образа художественного произведения и проходят по линии пересечения семантики и стилистики. Работа с языковым материалом включает в себя непосредственное наблюдение и аналитическое описание языковых явлений, а также применение контекстного и компонентного анализа с целью разложения смысла на составляющие семантические компоненты и выявление потенциальных сем, восполнения логического построения имплицитных элементов.

Для описания импликативных свойств детали проводится анализ стилистического контекста, используется методика анализа словарных дефиниций как вариант компонентного анализа, лексической трансформации по методу, предложенному И. В. Арнольд. Лексикографической базой исследования служат толковые словари. Анализ текста проводится с позиций теории стилистического декодирования, выработавшей научно-обоснованную методику интерпретации текста.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Художественная деталь любого типа обладает импликативным потенциалом.

2. Художественная деталь способствует формированию концептуального художественного образа текста.

3. Импликативный потенциал художественной детали обусловлен структурно-семантическими особенностями составляющих деталь лексических единиц и условиями их реализации в тексте.

4. Художественные детали обладают различной степенью имплицитности в зависимости от тех процессов, при которых происходит передача неявно выраженной информации.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 250 названия, и списка источников иллюстративного материала и словарей, которые используются в работе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Художественная деталь является важным элементом художественной системы — текста. В коротком психологическом рассказе функциональные особенности детали проявляются наиболее ярко. Небольшой объем произведения и его прагматическая направленность способствуют проявлению импликативного потенциала художественной детали. Импликативные возможности детали реализуются в текстах психологической прозы полнее. Тексты психологической прозы отличаются характерным имплицитно-подтекстовым повествованием и слабой фабульностью.

Такой тип повествования оказывается наиболее зависимым от детали, обладающей импликационным потенциалом. Реализация его происходит в процессе декодирования скрытого смысла, на котором построено произведение психологической прозы.

Имплицитность художественной детали как составного элемента образной структуры представляет собой комплексное, многоплановое явление, обусловленное структурно-семантическими особенностями составляющих деталь лексических единиц и текстовыми условиями их реализации. Такое свойство позволяет пользоваться компрессией языковой формы, при которой отдельные компоненты образной структуры, присутствующие в детали, могут не выражаться, либо их функции могут быть совмещены. Важным механизмом является гиперсемантизация языковых единиц, составляющих деталь, концентрация образного смысла, передаваемого деталью. Информационная емкость, характеризующая деталь, стремится к экономичности запечатленного в детали образа.

Импликационный потенциал детали соотносится с ее эстетической значимостью. Чем выше степень имплицитности детали, тем больше ее эстетическая значимость. Деталь, участвуя в создании образа, способна стать связывающим элементом текста и создать единый образ текста.

Деталь придает целостность художественному образу текста. Ассоциативные связи, вызываемые деталью, создают эмоциональный фон, который представляет собой запланированный автором эффект.

Языковые средства, которыми выражена деталь, определяют ее импликационную емкость, под влиянием контекста происходит качественное преобразование слова, и его новое значение придает тексту более глубокое содержание. Импликационный потенциал взаимосвязан с характером и степенью семантической трансформации актуализирующейся языковой единицы. Детали, употребляемые единично и реализующие узуальное значение, обладают ипликационными потенциями, актуализация которых происходит на уровне целого текста в зависимости от локализации в ткани текста в результате семантико-стилистических преобразований, происходящих под влиянием контекста.

Структурированная определенным образом в соответствии с авторской интенцией семантическая организация текста способствует выдвижению детали в качестве текстового сигнала. Благодаря такому построению деталь приобретает большую смысловую нагрузку. Использование принципов выдвижения помогает сфокусировать внимание читателя на этом элементе текста. С помощью определенного выбора и размещения значимых деталей автор добивается эмоционального и эстетического воздействия на читателя. В основе приема, способствующего упорядочиванию единиц различных уровней плана выражения и плана содержания, лежит принцип повторяемости, который влияет на повышение имликативной емкости детали.

Деталь, употребляемая целенаправленно в двух и более эпизодах, становится связующим элементом смысловой структуры произведения и формирует подтекст, в котором актуализируется заложенный в деталь скрытый смысл.

Таким образом, импликативный потенциал детали реализуется на синтаксическом уровне в результате накопления информационной емкости и выполняет свою роль в формировании замысла автора и его успешной интерпретации.

Актуализация импликативного потенциала детали напрямую связана с процессом интерпретации, что подразумевает восприятие информации адресатом. Степень восприятия информации у каждого, отдельно взятого, человека индивидуальна, так как складывается из многих факторов: социально-культурной среды, образования, характера человека, его мировоззрения и личного опыта. Все эти факторы образуют различные модели восприятия, интерпретации и реакции. Соответственно, восприниматься импликативная информация будет по-разному — в зависимости от этих факторов.

Семантическое единство структуры художественного текста обеспечивает наличие доминантной информация, которая представляет определенный инвариант сведений и предусматривает адекватное восприятие текста усредненным адресатом.

Периферийная информация рассчитана на ассоциативную сторону восприятия и предусматривает наличие богатого тезауруса и как минимум совпадение взглядов автора и читателя.

Адресат, обладающий высоким уровнем фоновых знаний, способен раскрыть идеи автора и его замысел, замаскированные при помощи художественных приемов.

В связи с различным уровнем восприятия можно условно разграничить имплицитность на низкую, среднюю и высокую в зависимости от степени выраженности неявной информации. Соответственно, детали, обладающие имплицитными свойствами, разделяются на три степени.

Раскрытие неявно выраженной информации в деталях низкой степени имплицитности не составляет особых трудностей, так как основывается на стереотипах, касающихся событий, предметов, образов и т. д. Закрепленные за лексическими единицами постоянные ассоциации, реализуют устойчивые образы в рамках контекста и за его пределами. Такое имплицитное содержание восстанавливается довольно легко и адекватно.

Детали средней степени имплицитности требуют тщательного анализа всех факторов, способствующих релевантному восприятию имплицитного содержания. Содержательно-концептуальная информация не настолько очевидна, чтобы восприниматься без мыслительных усилий со стороны адресата. Намеренное выражение идеи завуалированным способом вынуждает читателя прибегать к ассоциациям, применять логическое мышление, брать из собственного опыта и впечатлений примеры, способные раскрыть секреты скрытых смыслов. Однако многообразие ассоциаций не бесконечно, так как автор выбирает такие выразительные средства, так строит композицию своего творения, чтобы направить возможные и необходимые, хотя и нечеткие ассоциации по определенному пути.

Высокая степень имплицитности некоторых типов детали связана с проблемой понимания и непонимания текста. В содержательной структуре текста всегда присутствует имплицитный компонент, так как часть информации передается в скрытом виде. Содержание определяет смысл, а смысл непосредственно связан имплицитности. Помимо инвариантного смысла, достаточно однозначного и конкретного в любом высказывании присутствует и гипотетический смысл. Таким свойством обладают детали высокой степени имплицитности, для интерпретации которых требуется обращение не только к лингвистическим данным, но и к когнитивным особенностям мышления участников текстовой коммуникации и к прагматической специфике самого текста. Когнитивная система дает конкретное и точное видение многих фактов, позволяет воспринимать информацию любой сложности и прийти к точным заключениям относительно фактов любой степени неявной выраженности.

Подключение всех возможных ресурсов психосоциокультурных знаний реципиента способствует адекватному восприятию им смыслового содержания деталей высокой степени имплицитности.

Примером высокой степени имплицитности могут быть детали, входящие в вертикальный контекст произведения, который связан с историко-филологическими знаниями. В процессе культурно-исторического развития общества происходят изменения, которые могут влиять на понимание художественного текста, так как отдельные детали теряют свое значение и утрачивают возможность их толкования с позиций автора. Декодирование деталей с высоким уровнем имплицитного компонента в них возможно лишь с опорой на комментарии или на высокий уровень знаний реципиента.

Детали высокой степени имплицитности требуют особой степени мыслительной деятельности у адресата. Успешная их интерпретация, с раскрытием замысла автора, возможна при внимательном и неоднократном прочтении текста, так как, в конечном итоге, интеграция деталей текстом дает подсказки для читателя.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Р. Интерпретация текста и подтекст / С. Р. Авраменко // Понимание как усмотрение и построение смыслов. 1. часть. — Тверь, 1996.-С. 95−110.
  2. Э.С. Очерки по стилистике слова / Э. С. Азнаурова. Ташкент: Фан, 1973.-405 с.
  3. Э.С. Прагматика художественного слова / Э. С. Азнаурова -Ташкент: Фан, 1988.-122 с.
  4. И.И. Средства выражения имплицитной информации в художественном дискурсе. Дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Е. Н. Акимова М., 1997. — 208 с.
  5. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса / О. В. Александрова. М.: Высш. школа, 1984. -210 с.
  6. А .Я. Об имплицитной информации структурных единиц языка / А. Я. Алексеев // Функциональная характеристика языковых единиц и категорий: Сб. науч. тр. Днепропетровск: Днепропетр. гос. ун-т, 1988. -С. 4−7.
  7. Дж. Ф., Перро Р. Выявления коммуникационного намерения, содержащегося в высказывании / Дж. Ф. Аллен, Р. Перро // Н.З.Л.- М.: Прогресс, 1986. Вып. XVII. — С. 322−362.
  8. А.Т. Имплицитность как текстовая категория / А. Т. Амиров // Грамматика и перевод: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 308-М&bdquo- 1988. — С.91−97.
  9. Ю.Арнольд И. В. Импликация как прием построения текста и предметфилологического изучения / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания (ВЯ).-1982.-№ 4.- С. 83−91.
  10. П.Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертестуальность: Сб. ст. И. В. Арнольд / И. В. Арнольд СПб: Изд-во С.-Петер. ун-та, 1999. — 443 с.
  11. И.В. Статус импликации в системе текста / И. В. Арнольд // Интерпретация художественного текста в языковом ВУЗе: Межвуз. сб. науч. тр. Л., 1983. — С. 3−14.
  12. И.Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И. В. Арнольд 5-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. -384 с.
  13. Н.Д. Номинация и текст / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация. 4.2. М.: Наука, 1977. — С. 304 -356.
  14. Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы)/ Н. Д. Арутюнова // Лингвистическое наследие XX века. М.: Едиториал УРСС, 2002.- 383 с.
  15. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова М.: Сов. Энцикл., 1966. — 640 с.
  16. О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О. С. Ахманова, И. В. Гюббинет // Вопросы языкознания (ВЯ) 1977.- № 3. — С 47−54.
  17. Ю.Л. Художественная деталь как маркер подтекста в оригинале и переводе англоязычных текстов / Ю. Л. Аширова, Е. И. Коломейцева // Изв. АНТССР. Сер. Филология. — 1990. — № 4. — С. 12−17.
  18. Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста / Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю. В. Казарин. Екатеринбург, Изд-во Уральского ун-та, 2000.- 533 с.
  19. В.Х. Проблема имплицитного (логико-методологический анализ) / В. Х. Багдасарян. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1983. -138 с.
  20. И.С. Коннотация и создание эмоционального подтекста / И. С. Баженова // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. Калинин: КГУ, 1987. — С. 12−18.
  21. Ш. Французская стилистика / Ш. Балли // Под. ред. Е. Г. Эткинда. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961, 394 с.
  22. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. / Р. Барт М.: Прогресс, 1994.-616 с.
  23. Р. Основы семиологии// Структурализм: «за» и «против» / Р. Барт /Под. Ред. Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. — С. 114 163.
  24. Ф.В. и др. О проявлении активности бессознательного в художественном творчестве / В. Ф. Бассин // Вопросы философии. 1978.-№ 2. — С. 57−69.
  25. М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин М.: Искусство, 1979. — 444с.
  26. М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин М.: Советская Россия, 1979. — 318 с.
  27. И. Об одном условии связности текста / И. Беллерт // НЗЛ.- М.: Прогресс, 1978.- Вып. 8. С. 172−207.
  28. В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В. П. Белянин. М.: МГУ, 1988. -122 с.
  29. М. А. Типы и функции художественной детали в англоязычной прозе: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / М. А. Березняк Одесса, 1986. -21 с.
  30. Л.О. Моделирование подтекста в лингвистическом описании художественного текста / Л. О. Блохинская //Акт. проблемы сопоставит, языкознания и межкульт, комм-ции. Т.2. — Уфа, 1999. — С. 19−21.
  31. М. Метафора // Теория метафоры / М. Блэк. М.: Прогресс, 1990. — С. 153 -173.
  32. Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста / Г. И. Богин -Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1993. -507 с.
  33. А.В. Грамматическое значение и смысл / А. В. Бондарко -JL: Наука, 1978.- 175 с.
  34. А.А. Психологическая герменевтика / А. А. Брудный. М.: Лабиринт, 1998. — 334 с.
  35. А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур / А. А. Брудный // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации).- М.: Наука, 1976. С. 152−158.
  36. Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев М.: Высш. школа, 1990. — 175 с.
  37. И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса / И. Ф. Вардуль // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.- М.: 1969. С. 36−40.
  38. А.А. Подтекст в художественном произведении / А. А. Вейзе // Методика преподавания иностранных языков в школе и вузе. -Ульяновск: УГПИ, 1976. Вып.1. — С. 45−53.
  39. О.М. Текстообразующий потенциал когезий в структурно-смысловой организации текста: Автореф. дисс. канд.филол. наук / О. М. Вербицкая М., 2001, — 23 с.
  40. Ветошкин А. А Подтекст как выразительное средство языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук / А. А. Ветошкин М., 2001. — 20 с.
  41. В.В. О языке художественной прозы / В. В. Виноградов М.: Наука, 1980.-360 с.
  42. В. В. Современный русский язык / В. В. Виноградов.- Вып. 1.-М., 1938.-267 с.
  43. Г. О. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Г. О. Винокур М., 1980. -237 с.
  44. Р.Х. Лингвистическая основа подтекста / Р. Х. Вольперт // Системный и функциональный анализ языка: Межвуз.сб. науч. тр. Рига: Латв. гос. ун-т, 1987. — С. 32 — 39.
  45. Гадамер Г.-Х. Истина и метод / Г.-Х. Гадамер М.: Прогресс., 1988.- 699 с.
  46. Гак В.Г. О семантической организации текста / В. Г. Гак // Лингвистика текста. Мат-лы науч. конф. 4.1. -М., 1974. С. 61−66.
  47. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак М.: Языки русской культуры, 1997.-763с.
  48. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин М.: Наука, 1981.- 139 с.
  49. Р. К. Особенности категоризации именных единиц в пределах СФЕ: Автореф. дисс. канд.филол. наук / Р. К. Гарипов Уфа, 1999. — 48 с.
  50. Е.Ю. Джеймс Джойс / Е. Ю. Гениева // J. Joyce. Dubliners. А Portrait of the Artist as a Young Man/ M.: Progress Publishers, 1982. — C. 738.
  51. E. Ю. Художественная проза Д. Джойса: Автореф. дисс. .канд. филол. наук /Е.Ю. Гениева М., 1972. — 26 с.
  52. Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // НЗЛ. Вып. 16.-Лингвистическая прагматика / Под. ред. Е. В. Падучевой. — М.: Прогресс, 1985.-С. 217- 237.
  53. З.П. Художественная деталь в произведениях Ивана Франко бориславского цикла: Автореф. дис. канд. филол. наук / З. П. Гузар. -Львов, 1970. -30 с.
  54. В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
  55. Э. Феноменология / Э. Гуссерль. М.: РИГЛогос, 1994. — Т. 1. -162 с.
  56. Е.В. Психолингвистический анализ восприятия художественного текста в разных культурах: Дисс.. .канд. филол. наук / Е. В. Данилова. М. 2001.-163 с.
  57. А.С. Импликация, эллипсис и другие смежные явления / А. С. Дари. Кишинев: Штиинца, 1986. — 62 с.
  58. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. Пер. с англ. -М.: Прогресс, 1989. -312 с.
  59. O.K. Некоторые способы организации подтекста в художественной речи / O.K. Денисова, E. JL Донская // Проблемы лингвистического анализа текста. Иркутск: ИГПУ, 1980. — С. 34−42.
  60. Е. Искусство детали: Наблюдения и анализ / Е. Добин. Л., 1975.190 с.
  61. К.А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М.: Просвещение, 1985.-288 с.
  62. А.И. Интерпретация художественного текста /А.И. Домашнев, Е. П. Шишкина, Е. А. Гончарова. М.: Просвещение, 1989. — 191 с.
  63. С.М. Импликативный аспект речевого образа (на мат-ле англ. и амер. художественной прозы XIX—XX вв. в.): Автореф. дисс.. канд. филол. наук / С. М. Донец. М., 1990. -26 с.
  64. М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст / М. Я. Дымарский. СПб., 1999.- 298 с.
  65. Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев. // Новое в лингвистике. Вып. 1. — М., 1960. — С. 264 -389.
  66. Е.В. Подтекст и языковые средства его формирования в драматическом тексте: Дисс. канд. филол. наук/Е.В. Ермакова. -Саратов, 1996. -175 с.
  67. Н.И. Речь как проводник речи / Н. И. Жинкин. М.: Наука, 1982. -156 с. Журавлева
  68. Т.В. Особенности организации немаркированных и стилистически маркированных текстов короткого рассказа: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Т. В. Журавлева. Иркутск, 1997. -21 с.
  69. B.Я. Задорнова. -М.: Высш. школа, 1984. 220 с. 89.3вегинцев В.А. О целеоформленности единиц текста / В. А. Звегинцев //
  70. Изв. АН СССР. Сер. Лит-ры и языка, 1980. — Т.1.-№ 1. — С. 13−21. 90. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А.
  71. C.Н. Зотов // Текст как объект многоаспектного исследования. С.-Пет. -Ставр., 1998. -Вып. 3, ч. II. — С. 169−173.
  72. Иванов Вяч. Вс. Семантика возможных миров и филология / Вяч. Вс. Иванов // Проблемы структурной лингвистики. М., Наука, 1982. — С. 75 -128.
  73. Т.И. Становление лингвистических форм и способов внешней характеризации персонажей в художественном тексте: Автореф. дис. .канд. филол. наук/Т.И. Ижевская. -Киев, 1988. -17 с.
  74. Имплицитность в языке и речи // Отв. ред. Е. Г. Борисова и Ю. С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. — 200 с.
  75. Исаева J1.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Дисс.. д.филол. наук / JI.А. Исаева. -Краснодар, 1996. 310 с.
  76. Р. Исследования по эстетике / Р. Ингарден. М., 1962. — 572 с.
  77. В.М. Роль глагольных единиц в реализации информационной функции в тексте / В. М. Калимулина. Уфа, Изд-во Баш. ГУ, 1999. — 160 с.
  78. A.M. Подтекст: термин и понятие / A.M. Камчатнов // ФН. -1988. -№ 3. С. 40- 45.
  79. A.M. Теоретические основы лингвистической герменевтики и опыт ее приложения к изучению языка славяно-русского переводов Библии: Автореф. дис.. д. филол. наук / А. М. Камчатнов М., 1996. -40 с.
  80. С. О. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака / С. О. Карцевский, В. А Звегинцев // История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. Часть II. — М.: Просвещение, 1965. — С. 85 -90.
  81. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания // Универсальное, типовое и специфическое в языке / А. Е. Кибрик. М.: УРСС, 2001.-333 с.
  82. Р.А. Идентификация подтекста с помощью слов-символов / Р. А. Киселева // Системный анализ художественного текста.: Межвуз. сб. науч. тр. Вологда, 1989. — С. 46−58.
  83. Р.А. Интерпретация подтекста в рамках стилистики декодирования / Р. А. Киселева // Структурно-семантическая организация и интерпретация художественного текста. Вологда: Волог. ГПИ, 1986. -С. 33−38.
  84. И.М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М., 2000. -264 с.
  85. И.И. Современный русский язык. Порядок и актуальное членение предложения / И. И. Ковтунова. 2-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. -198 с.
  86. Е.М. Подтекст в целом художественном тексте / Е. М. Коломейцева //Лингвист, исс-ния худож. текста. Ашхабад, 1987. — С. 9−29
  87. Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. М., Наука, 1980. -125 с.
  88. Г. В. Паралингвистика / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1974.- 80 с.
  89. Н. И. Художественная деталь как средство текстопостроения, вовлекающее читателя в рефлективный акт: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. И. Колодина. -Тверь, 1997. -19 с.
  90. Л.Г. Об имплицитном характере высказывания / Л. Г. Колядко // Грамматика, лексикология и стилистика романских и германских языков: Сб. науч. ст. Минск, 1980. — С. 33−41.
  91. В. Н. Текст и перевод / В. Н. Комиссаров // АН СССР, Ин-т языкознания. М.:Наука, 1988. -164 с.
  92. Н. И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков М.: Наука, 1975. — 720 с.
  93. С.Г. Маркеры текстовой импликации: Автореф. дис. .канд. филол. наук / С. Г. Краже Л., 1986. — 16 с.
  94. В.В. От концепта к тексту / В. В. Красных // Вестник МГУ. -Сер. 9. Филология. — М., 1998. — № 1. — С. 53−70.
  95. Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е. С. Кубрякова // Филология и культура: Мат-лы II междунар. конф. Тамбов, 1999. -С.21−26.
  96. В.А. Деталь как средство типизации в новеллах Коцюбинского: Автореф. дис.. канд. филол. наук / В. А. Кузнецов -Киев, 1983.-24 с.
  97. Т. М. Коммуникативная установка художественного текста и ее лингвистическое воплощение / Т. М. Кумлева // ФН. 1988. № 3. — С. 5960.
  98. В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко М.: Просвещение, 1988. — 188 с.
  99. В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса, 1973. — 60 с.
  100. В.А. Стилистическая организация художественного текста / Кухаренко // Лингвистика текста: Науч. тр. МГПИЯ им. М. Тореза. М., 1976.-Вып. 103. — С.49−59.
  101. ЛевидовА. М. Автор-образ читатель / A.M. Левидов. — Л., Сов. писатель, 1977. — 173 с.
  102. А.А. Признаки связности и цельности текста / А. А. Леонтьев. // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. — С. 46 -47.
  103. А. А., Психологический подход к анализу искусства / А. А. Леонтьев // Эмоциональное воздействие массовой коммуникации. Пед. проблемы. М., 1978. — С. 36−37
  104. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990.
  105. А.Ф. Бытие имя — космос / А. Ф. Лосев. — М.: Мысль: Рос. Открытый ун-т, 1993. — 958с.
  106. А.Ф. Теория стиля у модернистов / А. Ф. Лосев. // Литер, учеба, 1988.-№ 5.-С. 153−160.
  107. Ю.М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. М.: Искусство, 1970. — 284 с.
  108. Ю.М. Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1 (Введение, теория стиха) / Ю. М. Лотман. // Труды по знаковым системам, 1. Тарту, 1964. — Вып. 160. — 195 с.
  109. В. А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. М.: Ось, 1999. — 192 с.
  110. О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. .канд. филол. наук / О. Г. Лукина -М., 1989.-16 с.
  111. Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц / Н. А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 15. — Новосибирск, 1986. — С. 34−37.
  112. Л. X. Синтаксическая организация речевых типов повествовательногой структуры художественного текста. На материале романов У. Фолкнера: Автореф. дис.. д. филол. наук / Л. X. Лустрэ. -Волгоград, 1996.- 24 с.
  113. А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. дис. .д.филол. наук / А. А. Масленникова -СПб., 1999. -35 с.
  114. В.Л. Об имплицитных структурах / В. Л. Медынская // Филологические науки, 1971. № 3.- С. 35−48.
  115. С. М. Образные средства в языке Шекспира: Автореф. дис.. .д. филол. наук / С. М. Мезенин. М., 1986. — 30 с.
  116. .С. Замысел фильм — восприятие / Б. С. Мейлах //Творчество как динамический процесс. Искусство кино, 1968. — № 10. — С. 66−79.
  117. А.А. Структурные связи в тексте / А. А. Мецлер. Кишинев, Штиинца, 1987.-187 с.
  118. Дж. Образы и модели, уподобление и метафоры / Дж. Миллер // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. — С. 236−284.
  119. Н. П.Эстетический идеал и художественный образ / Н.П. Михальская // Сб. науч. тр. МГПИ им. В. И. Ленина. -М.: МГПИ, 1979. -147 с
  120. Г. Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста: Автореф. дис. .д. филол. наук / Г. Г. Молчанова. М., 1990. — 48 с.
  121. Г. Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации) / Г. Г. Молчанова. Ташкент: ФАН, 1988. -163 с.
  122. A.M. Некоторые исходные понятия лингвистики текста / A.M. Мороховский // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1991. — С.23−26.
  123. A.M. Стилистика английского языка / A.M. Мороховский Киев: Вища школа, 1991. — 270 с.
  124. А. Н. Текст и его категориальные признаки / A.M. Мороховский // Сб. науч. тр. Киев, 1989. С. 15−19.
  125. О.И. Грамматика текста / О. И. Москальская. М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.
  126. A.M. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени /A.M. Мостепаненко. Л,. 1969. — 167 с.
  127. И. Ю. Существует ли подтекст в лирическом стихотворении? / И. Ю. Мостовская // Интерпретация художественного текста в языковом ВУЗе: Сб. науч. тр. Л., 1981. — С. 48 -64.
  128. Я. Исследования по эстетике и теории искусства / Я. Мукаржовский. М.: Искусство, 1994. — 605 с.
  129. Н., Шрейдер Ю. А. Значение текста как внутренний образ // Вопросы психологии.- М., 1997. № 3
  130. JI.A. Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации (на мат-ле франц. текстов и их переводов на рус. яз): Автореф. дис. .д. филол. наук / JI.A. Нефедова. Екатеринбург, 2001. -41 с.
  131. М.В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин -СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 757 с.
  132. М.В. Прессупозиция в языке и языкознании / М. В. Никитин / Studia Linguistica -4. Языковая система и социокультурный контекст. -СПб: Тригон, 1997. С. 6−26.
  133. А. И. Категоризация мира: пространство и время / А. И. Новиков // Матер-лы конф. М., 1997. — С. 36 — 39.
  134. Т.М. Единицы текста и теория текста / Т. М. Николаева // Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. — С. 27−57.
  135. М.В. Понятие «импликационная» и «экспликационная» тенденции текстопостроения как средство интерпретации текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук/М.В. Оборина. Калинин, 1993. — 21 с.
  136. Е.В. Основные функции имплицитных смыслов в высказываниях и текстах: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е. В. Овсянникова. СПб, 1993. -19 с.
  137. H.JI. Стилистические особенности современного английского психологического романа: Автореф. дис. канд. филол. наук / H.JI. Ольшанская. Одесса, 1980. -19 с.
  138. Дж. JI. Избранное / Дж.Л. Остин. М.:Идео-пресс, 1999. — 329 с.
  139. Р. И. Проблемы смысла / Р. И. Павиленис. М., 1983.-146 с.
  140. Н.В. Значение слова и поэтическая парадигма / Н. В. Павлович // Проблемы структурной лингвистики: 1984. М., Наука, 1988. С. 57−65.
  141. Е.В. Некоторые проблемы моделирования соответствия между текстом и смыслом в языке / Е. В. Падучева // Известия АН СССР. Сер. ЛиЯ. 1975. — Т.34.- № 6. — С. 548−559.
  142. Н.А. Имплицитность языкового выражения и ее типы / Н. А. Панина // Значение и смысл языковых образований. Калинин, Изд-во КГУ, 1979. — С. 48−59.
  143. А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории / А. Ф. Папина. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 368 с.
  144. К.Г. Поэтическое излучение / К. Г. Паустовский. М.: Молодая гвардия, 1976. — 430 с.
  145. З.В. Семантико-синтаксические средства реализации подтекста: Автореф. дис.. канд. филол. наук / З. В. Перепелица. -Минск., 1986.- 17 с.
  146. Т.Д. Структурно-композиционные и языковые средства психологизации в романах Т. Гарди: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. Д. Похилевич. Львов, 1984. — 22 с.
  147. Д.В. Смыслообразующий аспект образно-ассоциативных компонентов художественного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук /Д.В. Псурцев. -М. 2001.-19 с.
  148. И.И. Модели в языкознании / И. И. Ревзин // БСЭ /Гл. Ред. A.M. Прохоров. 3-е изд. М.: Сов. Энциклопедия, 1974. — Т. 16. — С. 393.
  149. И.И. Скрытые категории в грамматике и словообразовании современного немецкого языка / И. И. Ревзин // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1975. Вып. 91. — С. 166−171.
  150. И. И. Современная структурная лингвистика / И. И. Ревзин М., Наука, 1977. -254с.
  151. Е.А. К вопросу о текстовой импликации / Е. А. Рейман // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука. 1986. — С. 88 104.
  152. П. Герменевтика. Этика. Политика / П. Рикер. М.: ACADEMIA, 1995(1).- 159 с.
  153. П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике / П. Рикер. М.: Academia — центр, Медиум, 1995 (2). -415 с.
  154. В. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты / В. Руднев М.: Аграф (1), 1997. — 384 с.
  155. Н.К. Аксиологические модели времени / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. — С. 78−84.
  156. Сартр Жан-Поль. Ситуации / Ж.-П. Сартр. М: Ладомир, 1997. — 431 с.
  157. И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования / И. П. Севбо. М., Наука, 1969. -135 с.
  158. А.В. О природе иронии как проявлении импликации / А. В. Сергиенко // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1994. — С. 157−163.
  159. Дж. Природа интенциональных состояний / Дж. Серль // Философия. Логика. Язык. -М., 1987. С. 137−145.
  160. Т.И. Подтекст как лингвистическое явление / Т. И. Сильман // НДВО. Филологические науки. 1969. № 1 .- С. 84−90.
  161. Сиссоко Дуга. Имплицитность как способ актуализации смысла в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук / Дуга Сиссоко. М., 2002. — 19 с.
  162. Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Пер. с фр. под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. -695 с.
  163. А.П. Имплицитность как семантическое явление и ее функции в художественном тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. П. Старкова. М., 1983. — 24 с.
  164. Ю.С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) / Ю. С. Степанов. -М.: Едиториал УРСС, 2002. 356с.
  165. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М.: Наука, 1993. — 135 с.
  166. С.М. Время как инструмент магии / С. М. Толстая // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. — 346 с.
  167. В.Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров //Текст: семантика и структура. М: Наука, 1983. — С. 227- 284.
  168. Тураева 3. Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика) / З. Я. Тураева М.: Просвещение, 1986 — 127 с.
  169. В.А. Категория подтекста и способы его выявления (на мат-ле художественной прозы XX в.): Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. А. Унайбаева. М., 1980. — 22 с.
  170. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 272 с.
  171. О. Е. Эмотивный аспект адресованности поэтического текста / О. Е. Филимонова // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Linguistica. СПб., 1997. — Вып. 5.- С. 142−152.
  172. М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте: Учеб. пособие / М. Ю. Федосюк. М., МГПУ, 1988. -83 с.
  173. Л. В. Смысловые импликатуры при выражении и восприятии интенционального значения: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. В. Фролкина. М., 1995. -19 с.
  174. М. Время и бытие: Статьи и выступления / М. Хайдеггер. -М.: Республика, 1993. 447 с.
  175. Р.А. Семантический повтор как способ актуализации основной темы поэтического текста: Автореф. дис.. .канд. филол. наук / Р. А. Харитонова. Одесса, 1984. — 18 с.
  176. Я. Логико-эпистемологические исследования / Я. Хинтикка // Сб. избр. ст., 1980.-207 с.
  177. Фэ. Семантика высказывания / Фэ Хоанг // НЗЛ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика / Под. Ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. — С. 399−405.
  178. Н. Язык и мышление / Н. Хомский. М., 1972. — 164с.
  179. С. С. Проблемы сознания и восприятия в художественной системе Джойса / С. С. Хоружий // Психоанализ и науки о человеке. М., Ин-т философии РАН, Прогресс — Культура, 1996. — С. 254- 283.
  180. Л.М. Деталь и сюжет в прозе Чехова и Бунина / Л. М. Цилевич // Проблемы реализма. Вологда, 1976. — Вып. 3. — С. 140−154.
  181. Г. В. Имплицитность текста, смысловой вывод и перевод / Г. В. Чернов // Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1988. — С. 10−52.
  182. А.А. Художественная деталь как объект эстетического анализа: Автореф. дис. канд. филол. наук / А. А. Черняков. Астрахань, 1978. — 19 с.
  183. А. П. Собрание сочинений / А. П. Чехов. М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1955. — Т. 11. — Письма. -369 с.
  184. К. Р. Проблема определения текста в современной лингвистике / К. Р. Чикваишвили // Язык и коммуникация. Вып. 124. М., 1977.- С. 58−63.
  185. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 192 с.
  186. А.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» / А. Ю. Шведова // Вопросы языкознания. М. 1999. — № 1.- С. 3−16.
  187. А. Д. Перевод и лингвистика / А.Д. Швейцер-М.: Воениздат, 1973. 289 с.
  188. Е.И. Имплицитность в грамматике / Е. И. Шендельс // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. — Вып. 12. — С. 109 -120.
  189. М.В. Лингвистические средства создания экспрессивности в английском художественном тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук / М. В. Шилина. М., 2000. — 23 с.
  190. И.С. Языковые факторы формирования подтекста в англоязычной художественной речи (на мат-ле романов Дж. Фаулза): Автореф. дис. .канд. филол. наук / И. С. Шпинев. Львов, 1986. — 18 с.
  191. Г. П. Методологические проблемы понимания / Г. П. Щедровицкий, С. Г. Якобсон // Мышление и общение: Мат-лы всесоюз. симпоз. Алма-Ата, 1973. — С. 87−92.
  192. Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. -М.: Наука, 1974. 387 с.
  193. И. А. Лингвостилистические средства реализации художественной детали в коротком психологическом рассказе: Дисс. .канд. филол. наук /И.А. Щирова. СПб., 1991. — 182 с.
  194. И. А. Психологический текст: деталь и образ / И. А. Щирова. -СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. 120 с
  195. И. А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века / И. А. Щирова. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2000. — 210 с.
  196. И. А. Языковое моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века: Автореф. дис.. д. филол. наук / И. А. Щирова. СПб., 2001. — 38 с.
  197. Е.Г. «Внутренний человек» и внешняя речь / Е. Г. Эткинд. М.: Языки русской культуры, 1998. — 448 с.
  198. П.М. Психология чувств / П. М. Якобсон. М.: Изд-во Акад. Пед. Наук, 1986. — 238 с.
  199. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. -С. 76−83.
  200. Barthes R. Image. Music. Text / R. Barthes London: Fontana, 1977. -220 p.p.
  201. Burgess A. Joysprick: An Introduction to the Language of James Joyce / A. Burgess London, 1993. — P. 197.
  202. Collini S. Interpretation Terminable and Interminable / S. Collini // Interpretation and Overinterpretation. Umberto Eco with Richard Rorty, Jonathan Culler and Christine Brooke-Rose / Ed. By Stefan Collini. -Cambridge, 1996. P. 2−24.
  203. Dilthey W. Gesammelte Schriften / W. Dilthey B.VII. — Stuttgart, 1958.
  204. Derrida J. Structure, Sign, Play in the discourse of the Human Sciences / J. Derrida // The Structuralist Controversy: The Languages of Criticism and the Sciences of Man / Ed. By R. Mackey and E. Donato. Baltimore, 1972.
  205. Eco U. Interpretation and History / U. Eco // Interpretation and Overinterpretation. Umberto Eco with Richard Rorty, Jonathan Culler and Christine Brooke-Rose / Ed. By Stefan Collini. Cambridge, 1996. P. 24 — 45.
  206. Enkvist N.E. Stylistics and Text Linguistics / N.E. Enkvist // Current Trends in Text linguistics. Berlin, New York, 1978. P. 174 — 190.
  207. Genette G. Narrative Discourse / G.Genette. Oxford: Oxford University press, 1980.-197 p.
  208. Greimas A. J. Du sense/ A.J. Greimas Paris: Seuil, 1970. — 220 p.
  209. Halliday M. A. and Hassan R. Language, Context and text: Aspect of Language in Social-Semiotic Perspective / M.A. Halliday Oxford University Press, 1991.- 126 p.
  210. Iser W. The range of Interpretation / W. Iser. New York, 2000.
  211. Sartre J.-P. L’Etre et le Neant / J.-P. Sartre.- Paris, 1993. 402 p.
  212. Schaar C. Vertical Context Systems / C. Schaar // Style and Text. -Stockholm, 1975.
  213. Schleiermacher Fr. D. E. Hermeneutik / Fr.D.E. Schleiermacher -Heidelberg, 1959.
  214. Scholes R. Semiotic Approaches to a Fictional Text: Joyce’s «Eveline» / R. Scholes. JJQ, 16 (1991). p.p.79−80.
  215. Translating Sensitive Texts: Linguistic Aspects. Ed. By Karl Simms. -Amsterdam/Atlanta, GA, 1997. 342 p.p.
  216. Word and Image. / Ed. by Martin Heusser, Claus Cluver, Leo Hoek and Lauren Weigarden. Amsterdam/Atlanta, GA 1997. — 356 p.p.
  217. Young R. Untying the Text: A Post-Structuralist Reader / R. Young. -London: Routledge, 1981.
  218. Todorov Tz. Introduction to Poetics / Tz. Todorov. London: Harvester, 1981.- 83 p.
  219. Todorov Tz. Le Notion de Litterature et autres Essais / Tz. Todorov. Paris: Ed. DuSueil, 1987. — 186 p.
  220. Clemen W.H. The development of Shakespearian Imagery / W.H. Clemen. -NY, 1962.
  221. Источники и принятые сокращения
  222. Joyce James. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man /J. Joyce. -M.: Progress Publishers, 1982. 588 p.p.
  223. Mansfield K. Selected Stories / K. Mansfield. M.: Foreign Languages Publishing House, 1959. — 183 p.
  224. The Best of Katherine Mansfield’s Short Stories. -Vintage New Zealand, 1998.-458 p.
  225. Spark M. Stories / M. Spark. M.: Raduga Publishers, 2001. — 191 p.
  226. Making It All Right. Modern English Short Stories. M.: Raduga Publishers, 1978.- 460 p.
  227. Spark M. Collected Stories / M. Spark London: Macmillan. Toronto, 1967. -359 p.
  228. New Webster’s Dictionary of the English Language / College Edition. -Delhi.: Surjeet Publications, 1988. 1824 p.
  229. The American Heritage Dictionary of the English Language, 3rd ed.- NY.: Laurel, 1994.-952 p.
  230. Longman Dictionary of Contemporary English, 3rd ed. Longman Dictionaries, 1995. 1668 p.
Заполнить форму текущей работой