Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Анализ и интерпретация полученных данных

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Замена звонкого согласного на глухой (аСтобус, аПтобус, Титатор, виФталет, аСтобас, куТка, аТобус) у 8 детей из 10, что составляет 80% (процесс оглушения-явление ассимиляции); Родителей понимают татарский язык и свободно владеют им, 30% не разговаривают на родном языке, но понимают и 10% не понимают и не разговаривает на татарском языке. Еще на татарском языке, в домашнем окружении, с детьми… Читать ещё >

Анализ и интерпретация полученных данных (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

С целью уточнения и дифференциации логопедических ошибок и лингвистических ошибок (билингвистических аттрикций), нами было проведено изучение состояния структуры слова.

Ошибки, характерные билингвизму:

— замена звонкого согласного на глухой (аСтобус, аПтобус, Титатор, виФталет, аСтобас, куТка, аТобус) у 8 детей из 10, что составляет 80% (процесс оглушения-явление ассимиляции) ;

— употребление множественного числа в единственном (туфли-туфль, самокаты-самокат) у 9детей из 10, что составляет 90%;

  • — замена свистящего согласного на шипящий «щёкла» (фонологические особенности татарского языка);
  • -уподобление «итафор, титатор» (процесс ассимиляции) было отмечено у 30% исследуемых.

Важно отметить, что дети, допустившие большое количество ошибок, относящихся к билингвистическим, (их количество равно 60%)получают общение на татарском языке не только от родителей, но и от старшего поколения.

Также были отмечены ошибки неясного генеза:

  • -перестановка слогов (ведмедь)
  • -замена на звонкий мягкий согласный (чальник)
  • -вставка звонкого согласного (сковороДра, маНтацикал)

В контрольной группе, детей-монолингвов, тоже отмечается замена звонкого согласного на глухой, но в меньшей степени, всего 30% детей оглушают звонкий согласный (аПобус, аТопус, милиТанер).

Анализ и интерпретация полученных данных.

У них не отмечается уподоблений, специфичных билингвизму, что не связано с ассимиляционным процессом.

Дадим краткую характеристику социального статуса родителей на основании обработки их анкетных данных .

Лингво портреты родителей.

В анкетировании принимало участие 10 семей. Средний возраст отцов составляет 30−31 год, матерей-29−30 лет.

Из них владеют татарским языком свободно 7семей (14 чел), 3 семьи на уровне понимания языка (6чел).

60% родителей понимают татарский язык и свободно владеют им, 30% не разговаривают на родном языке, но понимают и 10% не понимают и не разговаривает на татарском языке.

Анализ и интерпретация полученных данных.

Общение с ребенком на двух языках (татарском и русском) происходит в 6 семьях (60%), только на русском в 4 семьях (40%).

Анализ и интерпретация полученных данных.

Еще на татарском языке, в домашнем окружении, с детьми общаются дедушки и бабушки в 4 семьях, только бабушка в 1 и только дедушка в 1.

Общий процент владения татарским языком матерью, по данным опроса, составляет 60%, отцом 100%. Почти половина матерей общаются с детьми на русском языке. В семьях, где мамы имеют русскую национальность, а это 30% опрошенных, дети не понимают татарской речи, т.к. в раннем детстве общение с матерью являлось доминирующим.

По полученным данным можно судить о том, что процессы ассимиляции и интерференции родного (татарского) языка присутствуют, но они не на столько значительны, т.к. родным языком родители владеют не во всех семьях, 60% родителей общается с ребенком на двух языках, 40% отдают предпочтение общению только на русском языке.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой