Прагматика метаязыковой аспектности перевода правоведческой лексики во французском и русском языках
Диссертация
Выявление и описание функционирования прагматического элемента на стыке языков перевода правовых реалий требует понимания и усвоения правовых отношений в общей системе профессионального перевода. Данный вид перевода — это, прежде всего, специальный перевод, опирающийся на профессиональную лексику обоих языков. Суть его прагматического аспекта состоит в том, чтобы выявить при переводе юридической… Читать ещё >
Содержание
- 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБРАЗОВАНИЯ ПРАВОВЫХ РЕАЛИЙ ВО
- ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ЮРИСПРУДЕНЦИИ
- 1. 1. ЯЗЫК АКТОВ ПРАВОВЕДЕНИЯ ФРАНЦИИ И РОССИИ В ЕГО ИСТОРИЧЕСКОМ СТАНОВЛЕНИИ
- 1. 2. АКСИОМАТИЧЕСКАЯ АСПЕКТНОСТЬ ПРАВОВЕДЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ АКТОВ ПРАВОВЕДЕНИЯ)
- 1. 3. ГОСУДАРСТВЕННАЯ СТАБИЛЬНОСТЬ КАК ОСНОВА СОЦИАЛЬНОЙ СУЩНОСТИ ЯЗЫКА ПРАВОВЕДЕНИЯ
- ВЫВОДЫ
- 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ЯЗЫКА ФРАНЦУЗСКОГО ПРАВОВЕДЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
- 2. 1. ПРАГМАТИКА МЕТАЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТНОСТИ ПРАВОВОЙ ЛЕКСИКИ (В ПЛАНЕ ПЕРЕВОДА С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ)
- 2. 2. МОДЕЛИРУЕМЫЕ ФОРМЫ ПРАВОВЕДЕНИЯ ФРАНЦИИ И
- РОССИИ И ИХ СТАБИЛЬНОСТЬ В РЕАЛИЗАЦИИ
- 2. 3. ЛЕКСИКО — ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ПЕРЕВОДА СОСТОЯНИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ЮРИСПРУДЕНЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ЛЕКСИКИ)
- 2. 4. КОНСТИТУЦИОННОЕ ПРАВОВЕДЕНИЕ И ЕГО МЕТАЯЗЫКОВАЯ МОДЕЛИРУЕМОСТЬ В ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА
- ВЫВОДЫ
Список литературы
- Аристотель. Аналитики первая и вторая. М., 1952.
- Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.
- Ахманова О.С. Значение // Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
- Ахманова О.С., Минаэлян Т. Б. Современные синтаксические теории. М., 1963.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопрэсы французского языка. М., 1955.
- Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
- Бабайцева В.В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык.Ч.З.- М., 1993.
- Бархударов Л.С. Что нужно знать переводчику // Тетради переводчика. Вып.15.-М., 1978. С. 18−23.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975.
- Бархударов Л.С. Контекстуальное значение и перевод // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Тореза. Вып.238. М., 1984. — С. 165−178.
- Безменова H.A., Герасимов В. И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. -М., 1984.-С.27−34.
- Белявская Е.Г., Бритвин В. Г., Мухина Н. К. Опорные пункты и формирование гипотезы у переводчика // Тетради переводчика. Вып. 10. / Под ред. Л. С. Бархударова. М., 1973. — С.70−78.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. М., 1974.
- Блок М. Аналогия истории. Пер. с фр. М., 1986.
- Болиндшер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального воздействия. — М→ 1987. — С.89−102.
- Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
- Бондарко A.B. Семантика предела // ВЯ, 1986. № 1.- С. 14−26.
- Булыгина Т.В., Крылов С. А. Модель // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
- Ванников Ю.В. Типы научно-технических текстов и их лингвистические особенности. М., 1985.
- Вардуль И.Д. Основы описательной лингвистики. М., 1977.
- Васильева А.К. О смысловых особенностях расчлененного предложения в современном французском языке // Уч. зап. / ЛГПИ им. А, И, Герцена. Т.212, 1958. С.79−92.
- Вежбицка А. Метатекст в тексте // НЗЛ. Вып. VIII.- М., 1978. С.402−421.
- Виннер Н.М. Кибернетика и общество. М., 1958.
- Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.
- Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Вопросы грамматического строя. М., 1955.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
- Выготский Л.С. Мышление и речь // Хрестоматия по общей психологии. -М., 1981.
- Гаршина К.А., Петерсон М. Н. Современный французский язык. М., 1947.
- Гак В. Г. Межъязыковая асимметрия и прогнозирование трансформаций при переводе. М., 1978.
- Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1975.
- Гак В. Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
- Гак В.Г., Львин Ю. И. Курс перевода. М., 1970.
- Гвишиани Н.Б. Метаязык // Лингвистический энциклопедический еловарь. М., 1990.
- Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. М, 1986.
- Гелнер Э. Слова и вещи. М., 1962.
- Гетманова А.Д. Отрицание в системах формальной логики. ML, 1972.
- Гладкий A.B. Язык математической логики. Калинин, 1977.
- Гладкий A.B., Мельчук И. А. Элементы математической лингвистики. -М., 1969.
- Голод В.И., Шахнарович A.M. Когнитивные и коммуникативные аспекты текста как инструмента общения // Теория и модели знаний: Сб. науч. тр. / Тартуский ун-т. Тарту, 1985. — С.86−107.
- Гражданский кодекс РФ. М., 1996.
- Греков Б.Д. Киевская Русь. М., 1953.
- Гурычева М.С. Очерки по синтаксису новофранцузского языка. М., 1967.
- Дейк ван Т. Вопросы прагматики текста / Пер. с англ. // H3JI. Вып. VIII. -М., 1978.-С.259−334.
- Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
- Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Известия АН СССР, Сер. лит. и языка.№ 4,Т.40. М., 1981. — С.142−168.
- Дешериева Г. И. Языкознание и математика. Алма-Ата, 1973.
- Дипломатический язык // Дипломатический словарь в 3-х т. М., 1984. Т.1.-М., 1986.
- Доза А. История французского языка. М., 1956.
- Есперсян О. Философия грамматики. М., 1958.
- Законодательные акты Петра I. Т.1.- М.- JL, 1945.
- Зимняя И.А., Чернов Т. В. Вероятностное прогнозирование в процессесинхронного перевода // Сб.: Психолингвистика в СССР. М., 1972. -С.34−51.
- Значение // Философский энциклопедический словарь. М., 1987.
- Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.
- Кант И. Критика чистого разума. М., 1964.
- Кант И. Полн. Собр. Соч. Т.8.
- Карбонье Ш. Юридическая социология. М., 1986.
- Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. -М., 1967.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М., 1973.60. Конституция РФ.-М., 1993.
- Конституционное законодательртво Франции / Под ред. М. М. Богуславского.-М., 1983.
- Левицкий P.O. О принципе функциональной адекватности перевода // Сопоставительное языкознание. София, 1984, IX.3. — С.22−40.
- Левый И. Искусство перевода. М., 1974.
- Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М&bdquo- 1969.
- Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. М., 1985.
- Левин Л. Права человека: Вопросы и ответы: Перевод. М.- Париж, 1993.
- Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Т.З.
- Международное сотрудничество в области прав человека: Документы и материалы.Вып.2:2. / МИД РФ- Отв. ред. А. П. Адамишин. М., 1993.
- Международное частное право: Современные проблемы / Под ред. Н. Р. Баратянц, М. П. Бардина, М. М. Богусловского.- М., 1999.
- Международные правила по толкованию торговых терминов (ИНКО
- ТЕРМС) / Юрид. Фирма Паритет.- М., 1992.
- Международное уголовное право / Под ред. Блищенко И. П., Каланкарян Р. А., Карпец И. И. М., 1995.
- Международные договоры СССР и Российской Федерации / МИД РФ. -М., 1993.
- Международные нормативные акты ЮНЕСКО: Конвенции, соглашения, протоколы, рекомендации, декларации / Сост. И. Д. Никулин.- Комис. РФ по делам ЮНЕСКО.-М., 1993.
- Монтегю Р. Прагматика и интенсиональная логика // Семантика модальных и интенсиональных логик. М., 1981.
- Налимов В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. М., 1974.
- Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М., 1983.
- Немец Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов н/Д, 1991.
- Немец Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов н/Д, 1989.
- Немец Г. П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
- Остин Дж. Л. Слово как действие7/ НЗЛ. Вып. XVII. М., 1986. — С.22−129.
- Панов М.И. Язык, мышление, логика в учении интуицизма (некоторые аспекты методологического, гноссеологического и историко-научного анализа) // Логика и язык. Сб. науч. тр. М., 1985. — С. 185−187.
- Панфилов В.В. Философские проблемы языкознания. М., 1977.
- Петров В.В. Философия, семантика, прагматика // НЗЛ. Вып. XVI. М., 1985. — С.43−79.
- Пиотровский Р.Г. Информационные изменения языка. Л., 1968.
- Право и государство: Сб. статей / Под ред. Н, И, Полежаева. М., 1995.
- Ревзин И.И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. -М., 1963.
- Реформатский A.A. Лингвистические вопросы перевода // Иностранные языки в школе. 1952, № 6. С.31−39.
- Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Теория и методика учебного перевода. М., 1950.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1967.
- Сандевуар П. Франция сегодня. М., 1994.
- Словарь иностранных слов. М., 1989.
- Словарь современного русского языка. БАС, 1965, Т. 17.
- Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.
- Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР. Сер. Лит. и язык. № 4. М., 1981. — С.208−231.
- Сырейщикова A.A. Краткий грамматический справочник по французскому языку. М., 1959.
- Теория права. Краткий очерк / Под ред. Р. З. Лившица. М., 1992.
- Турыгина Л.А. Моделирование языковых структур средствами вычислительной техники. М., 1988.
- Уголовный кодекс РФ. М., 1996.
- Уголовное право зарубежных государств: Учеб. пособие / Под ред. A.A.1. Малиновского. М., 1998.
- Философский энциклопедический словарь. М., 1983.
- Халле М. О роли простоты в лингвистических описаниях /У Новое в зарубежной лингвистике / Ред. В. А. Звешинцев. М., 1965. — С.47−84.
- ЮЗ.Хилпинен Р. Семантика императивов и деонтическая логика / Пер. сангл. // НЗЛ. Вып. XVIII. М., 1986. — С. 300−318.
- Челпанов Г. И. Учебник логики. М., 1946.
- Черемисина М.И. Лекции по лингвистике (Язык, речь, текст). Новосибирск, 1970.
- Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода. М., 1978.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М., 1976.
- Чуковский К.И. Искусство перевода. М., 1936.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.
- Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М., 1976.
- Швейцер А.Д. Социолингвистические основы теории перевода // ВЯ. № 5. -1985. С.15−24.
- Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979.
- Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам -М., 1972.
- Якобсон В.Н. Речевая коммуникация // Избранные работы. М., 1985.
- Antoine G. La coordination en Francais. P.: Editions d’Artrey, t. l, 1959, t.2, 1962.
- Austin J. How to do things with words. Cambridge, 1962.
- Bally Ch. Le langage et la vie. P.: Payot, 1926.
- Bally Ch. Linquistique generale et lingustique francaise. Berne: Francke, 1944.
- Basmanova A.G., Tarasova A.N. Syntaxe de la phrase francaise. M.: Vyssaja Scola, 1986.
- Beaulieux Ch. L’orthographe actuelle. Bordeaux: Jaffard, 1949.
- Benveniste E. La phrase nominale // Bulletin de la societe linguistique de Paris, 1950, t.46.
- Bidois R. L’inversion du sujet dans la prose contemporaine. P., 1953.
- Blinkenberg A. L’ordre des mots en francais moderne. Klenbam: Levin, 1933.
- Boer C. Syntaxe du francais moderne. Leiden: Univ.Pers., 1947.
- Buyssens E. Les categories grammaticales du francais. Ed. De l’universite de Bruxelles, 1975.
- Catford J.A. Lingustic theory of translation. Oxford, 1965.
- Code administratif. P.: Dalloz, 1996.
- Code civil. P.: Dalloz, 1996.
- Code penal. P.: Dalloz, 1990.
- Desirat C., Horde T. La langue francaise au XX siecle P.: Bordas, 1976.
- Droit francais: documents d’etudes. P.: Seuil, 1991.
- Dubois J. Dictionnaire de linguistique. P.: Larousse, 1973.
- Ferguson C.A. Langage Structure and Langage use. Stanford, 1971.34. Ganchard S. Lexique de termes juridiques.- P.: Dalloz, 1990.
- Georgin R. Difficultes et finesses de notre langue. P.: Bonne, 1961.
- Greimas A. Semantique structurale. P.: Larousse, 1966.
- Grevisse M. Le bon usage. P.: Hatier, 1964.
- Hall E. Le langage silencieux. P., 1993.
- Hall E. Guide des comportements dans les affaires internationales. P., 1996.
- Hymes D. On Communicative competence // Socioliguistics. Harmondsworth, 1972.
- Lambert L. Traite theorique et pratique de police judicaire. Lyon, 1967.
- Mainqueneau D. Aborder la linguistique, ed du Seuil, 1996.
- Martinet A. Syntaxe generale. P.:A.Collin, 1985.
- Mounin G. Clefs pour la semantique. P., 1972.
- Moos R., Keller M. Die Gezetzesredaction in der Schweizerischen Bundes Vcwaltung.-Berlin, 1982.
- Morris C. Writing in the general theory of signs. The Hague, 1971.
- Muller Hauser M. La mise en relief d’une idee en francais moderne. Geneve, 1943.
- Neubert A. Texte and translation // Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage.-Leipzig, 1985.
- Nida E., A. Taber. The theory and practice of translation. Leiden, 1969.
- Nida E. Language structure and translation. Stanford, 1975.
- Peirce C.S. Love and Logic / Introduction by M. Cohen. N.Y., 1956.
- Reboul A., Moeschier J. La pragmatique aujourd’hui^ Ed. Du Seuil, 1998.
- Seiffert. Einfuhrung in die wissenschaftstheorie I. Berlin, 1970.
- Structure, culture and intellectuel Style: An essay comparing saxonic, tentonic, gallic A. Nipponic appraches // Social Scienuce Informatron. L., 1981. — P.39−117.
- Vangelas. Remarques sur la langue francaise. P.: Droz, 1934.
- Vedenina L.G. La transmission par la ponctution des rapports du code oral avec le code ecrit // Langue francaise. P.: Larousse, 1973.
- Vendryes J. Le langage. P.: La renaissance du livre, 1921.
- Vinay J.P., Darbelnef J. Stilistique comparee de francais et de l’anglais.-P., 1958.
- Wroblewski G. Zagadnienia terminologir nauk prawnych. Nauka polska, 1984, N1.
- Wolensi G. Prach prawnicze. Krakow, 1967.