Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Концептосфера «Встреча / приветствие — прощание / расставание» в русском языке: Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В диссертации используются следующие условные написания: слова встреча, приветствие, прощание, расставание, осмысливаемые как имена концептов или их прототипов, пишутся обычным шрифтом и в кавычках, как наименования соответствующих семантических полей — с прописной буквы и в кавычках, как единицы лексической системы — курсивом, как наименования семем и понятий — заключаются в «лапки… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. КОНЦЕПТОСФЕРА «ВСТРЕЧА / ПРИВЕТСТВИЕ — ПРОЩАНИЕ / РАССТАВАНИЕ» КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В СВЕТЕ ИДЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ
    • 1. Аспекты когнитивного исследования языка. Концепт, концептосфера как базовые понятия когнитивной лингвистики
    • 2. Коммуникативные аспекты исследования. Понятия речевой жанр, речевой акт, вербальная / невербальная коммуникация, фатическое общение
    • 3. Принципы систематизации единиц языка. Лексико-фразовое поле как способ систематизации языковых репрезентаций концептосферы встреча / приветствие — прощание / расставание"
    • 4. Аспекты взаимосвязи элементов концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание»
    • 5. Языковая репрезентация концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание» (общая характеристика)
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-ФРАЗОВЫЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТОВ ВСТРЕЧА" И «ПРИВЕТСТВИЕ» ЧАСТЬ 1. КОНЦЕПТ «ВСТРЕЧА» Вводные замечания
    • 1. Семантические истоки концепта «встреча»
    • 2. Репрезентация концепта «встреча» лексическими единицами
    • 3. Репрезентация концепта «встреча» фразеологическими единицами
    • 4. Репрезентация концепта «встреча» паремиями
    • 5. Репрезентация концепта «встреча» фразовыми единицами
  • Выводы
  • ЧАСТЬ 2. КОНЦЕПТ «ПРИВЕТСТВИЕ» Вводные замечания
    • 1. Семантические истоки концепта «приветствие»
    • 2. Репрезентация концепта «приветствие» лексическими единицами
    • 3. Репрезентация концепта «приветствие» фразеологическими единицами
    • 4. Отражение концепта «приветствие» паремиями
    • 5. Репрезентация концепта «приветствие» фразовыми единицами
  • Выводы
  • ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ «ПРОЩАНИЕ» И «РАССТАВАНИЕ» ЧАСТЬ 1. КОНЦЕПТ «ПРОЩАНИЕ» Вводные замечания
    • 1. Семантические истоки концепта «прощание»
    • 2. Репрезентация концепта «прощание» лексическими единицами
    • 3. Репрезентации концепта «прощание» фразеологическими единицами
    • 4. Репрезентация концепта «прощание» паремиями
    • 5. Репрезентация концепта «прощание» фразовыми единицами
  • Выводы
  • ЧАСТЬ 2. КОНЦЕПТ «РАССТАВАНИЕ» Вводные замечания
    • 1. Семантические истоки концепта «расставание»
    • 2. Репрезентация концепта «расставание» лексическими единицами
    • 3. Репрезентация концепта «расставание» фразеологическими единицами
    • 4. Репрезентация концепта «расставание» паремиями
  • 5- Репрезентация концепта «расставание» фразовыми единицами
  • Выводы

Концептосфера «Встреча / приветствие — прощание / расставание» в русском языке: Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее диссертационное исследование посвящено системно-структурному и функционально-когнитивному анализу концептосферы «встреча / приветствиепрощание / расставание» в русском языке1. Работа выполнена в русле идей когнитивной лингвистики, задачей которой является исследование познавательной деятельности человека. Отражаясь в языке, названная концептосфера предстает как совокупность разнородных в структурно-семантическом плане средств, общность и единение которых может быть описано в четырех взаимосвязанных и взаимообусловленных аспектах: онтологическом (поскольку концептосфера соотносится с единым, хотя и сложным фрагментом действительности — полиситуацией), семантико-прагматическом (поскольку она аккумулирует в себе совокупность многоликих ассоциативно связанных знаний носителя языка об отражаемом и «переживаемом» фрагменте действительности), функциональном (поскольку предполагает исследование языковых единиц в контексте деятель-ностного подхода), когнитивном (поскольку отражает гносеологическую деятельность человека, способы и механизмы концептуализации мира).

При когнитивном подходе семантический анализ естественного языка рассматривается «не как самоцель, а как средство анализа мысли носителя языка» [Р.И.Павиленис, 1983:260]. Основными постулатами когнитивной науки, предстающей в качестве «синтетической дисциплины» [Г.И.Берестнев, 2000], являются экспансионизм (широкий выход в другие науки), функционализм (принятие во внимание всего круга языка), экспланаторность (стремление к объяснению языковых явлений), антропоцентрзм. Изучение соотношения когнитивных и языковых структур дает возможность постичь глубинную суть, ха.

1 В диссертации используются следующие условные написания: слова встреча, приветствие, прощание, расставание, осмысливаемые как имена концептов или их прототипов, пишутся обычным шрифтом и в кавычках, как наименования соответствующих семантических полей — с прописной буквы и в кавычках, как единицы лексической системы — курсивом, как наименования семем и понятий — заключаются в «лапки». В наименовании концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание» косой чертой разделяются смежные, объединяющиеся в диады концепты, знак тире используется для отделения антонимических диад. рактер категоризации вещей, предметов, явлений, установить существующие между ними связи. Концептосфера «встреча / приветствие — прощание / расставание» онтологически соотносится с ситуациями идеального и реального мира: участниками встречи, приветствия, прощания, расставания могут быть не только люди, но и предметы, явления, процессы. Так, концепт «встреча» характеризуется множеством спецификаций: встретить взглядвстретить смертьИван и Петр встретились', Весна с зимою встретиласьВстретить Новый годЛес встретил тишинойВстречаться в разном сочетанииВ тексте встретились интересные местаСтранности встречаются на каждом шагу. Это характерно и для трех других концептов исследуемой концептосферы: Приветствовать друга / инициативу / предложение / каникулыПопрощаться с мамой / городом / детствомРасстаться с девушкой / домом / обществом / книгой / мечтой. Наш интерес ограничен областью коммуникативных ситуаций встречи, приветствия, прощания, расставания, особо значимых в межличностных отношениях. Их значение подтверждает далее приведенный текст: Он звонит и говорит: «Привет». Она отвечает: «Привет». Он говорит: «Пока». Она отвечает: «Пока». И весь разговор. Всего четыре слова [.] Но это не так мало, как кажется. На самом деле этот разговор намного длиннее, чем четыре слова. На самом деле он таков: — Я есть у тебя. Привет. // — И я есть у тебя. // — Но у меня дела. Я пойду к делам. Пока. //—Я понимаю. Но после всех дел ты придешь ко мне. Я подожду. Пока (В.Токарева). Выбранный нами объект представляет интерес в культурологическом плане, так как относится к разряду культурно значимых.

Ретроспективный взгляд на характер исследования концептосферы показывает, что каждый отдельный ее элемент представлял интерес в теоретическом и прикладном аспектах у философов, социологов, лингвистов в рамках однородного в структурно-семантическом отношении материала: лексем, фразеологизмов, клишированных фраз. Приветствие и прощание исследовались в общей теории коммуникации как социальные речевые акты, ритуальные речевые действия [Дж.Остин, 1986; Дж. Серль, 1986аА. Вежбицкая, 1985], как речевые жанры и их модели [М.М.Бахтин, 1986; Т. В. Шмелева, 1997; М. Ю. Федосюк, 1997, 2000; В. Е. Гольдин, 1997; К. Ф. Седов, 1998], как средство реализации фа-тической функции [Л.А.Азнабаева, 1992; Т. Г. Винокур, 1993; В. В. Дементьев, 1995], как перформативные высказывания [Дж.Остан, 1963; Н. Д. Арутюнова, 1976; Ю. Д. Апресян [1986].

Среди лексических репрезентантов концептов наибольший интерес представляют глаголы. Исследование их осуществлялось в рамках системы языка в составе крупных объединений и более мелких группировок (лексико-семантических групп, лексико-семантических полей). Так, общая характеристика ядерных глагольных единиц со значением приветствия осуществлялась в рамках семантического класса глаголов речи [Л.М.Васильев, 1971, 1976; И. А. Крылова, 1996]. Богатый семантический потенциал глагольных единиц, репрезентирующих изучаемые концепты, позволяет рассматривать их как единицы, отражающие межличностные отношения [Р.М.Гайсина, 1980, 1981; Ф. С. Бацевич, 1980; Н. А. Гогулина, 1986; О. Б. Олейник, 1989; М.В.Румянцева], как глаголы речи, поведения, эмоционального состояния [Л.М.Васильев, 1976], как глаголы движения [В.Л.Ибрагимова, 1988] и др. Глагольные единицы представляли интерес с точки зрения функциональных особенностей [М.В.Румянцева, 1997; Н. АЛынник, 1988]. Субстантивная лексика, насколько нам известно, не была объектом специального исследования.

Неоднословные единицы нерасчлененной структуры с интересующим нас значением (фразеологические единицы, паремии, клишированные фразы) также привлекали внимание исследователей языка. Ссылки на такие единицы осуществлялись при характеристике функционально-стилистических особенностей фразеологических единиц [А.А.Бабкин, 1970], при описании их семантических, прагматических и лингвокультурологических особенностей [В.Н.Телия, 1996]- исторической перспективы, способов отражения внеязыковой действительности [В.М.Мокиенко, 1999]. Лексические и фразеологические единицы со значением жестового приветствия и прощания характеризовались при решении проблем невербальной коммуникации [Т.М.Николаева, 1969; Г. В. Колшанский, 1974; И. Н. Горелов, 1980; Г. Е. Крейдлин, 2000; Г. Е. Крейдлин, С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, 2001]. Фразеологические сочетания («междометные фразеологизмы») были предметом рассмотрения в составе группировок фразеологизмов с глаголами движения [Е.В.Евдокимова, 1995]. Общая характеристика отдельных пословичных единиц давалась при типологизации паремий [В.Г.Борботько, 1998], при описании их прагматических функций [Г.Д.Сидоркова, 1999]. Такие единицы привлекают внимание в историко-культурном аспекте [В.П.Фелицына, 1988]. Пословицы, крылатые выражения вызывают интерес как «комический дублет русского народного разговорного этикета» [В.В.Блажес, 2000].

Коммуникативно ориентированные единицы, какими являются фразы (в номинациях «стереотипы общения», «речевые формулы», «вербальные рефлексы», «фразеорефлексы», «прагматические клише» и др.), также нашли освещение в лингвистике. Интерес к ним наиболее часто проявляется в аспекте реализации этикетной функции, национально-культурной специфики вербального и невербального поведения [В.Е.Гольдин, 1978, 1983; «Национально-культурная специфика речевого поведения», 1977]. Этикетные речевые формулы находятся в центре внимания научных интересов Н. И. Формановской. Так, ею описывается прагматическая природа этикетных формул, даются их стилистические характеристики, выявляются особенности их грамматической и семантической организации. Такие единицы изучаются также в аспекте специфики письменной речи [А.А.Акишина, Н. И. Формановская, 1981], дистантного (телефонного) контакта [Н.И.Формановская, 1984; А. А. Акишина, Т. Е. Акишина, 1990], а также в сопоставительном аспекте [Н.И.Формановская, Х. Р. Соколова, 1992]. Рассматриваются методические проблемы, связанные с выбором этикетных единиц в контексте общения [Н.И.Формановская, 1982,1984,1987,1989,1998,1996,1986,1998], включая технически опосредованный дистантный контакт. Интерес вызывает прагматический аспект этикетных фраз [Р.Райтмар, 1997]. Защищены диссертации, предметом исследования которых были: формальная, семантическая, коммуникативно-прагматическая сторона фраз как средств, реализующих коммуникативные намерения [В.В.Плешакова, 1997], функционально-семантические свойства перформатив-ных единиц ритуальной коммуникации [Е.Г.Романова, 1997], категория вежливости в период изменения социально-экономической, культурной жизни России на стыке двух эпох [О.А.Луцева, 1999]- Этикетные фразы описывались как перформа-тивные высказывания [Е.А.Красина, 1999], «однозначные синтаксические единицы», представляющие собой самостоятельный тип высказываний для реализации фатической функции в языке [Л.Г.Волкова, 1998]. Сопоставительное исследование отдельных фраз приветствия и прощания проведено на текстовом материале [Т.Н.Савчук, 1996].

Тип фраз, представляющих собой прецедентные единицы (крылатые выражения), также привлекает внимание исследователей языка с точки зрения их использования в коммуникации, путей и источников формирования и развития [Е.М.Верещагин, В. Г. Костомаров, 1988; Ю. Е. Прохоров, 1988]. А. М. Бабкин, описывая функционально-стилистические разряды крылатых слов, являющихся базой для обогащения русской фразеологии, приводит в качестве примеров «речевые обороты, которые, сохраняя принадлежность автору (поэту или прозаику), довольно свободно переносятся говорящим или пишущим в свой текст» [А.М.Бабкин, 1970: 110]: Здравствуй, племя младое, незнакомое!- Ба! Знакомые все лица. С. Г. Шулежкова, характеризуя крылатые выражения как особые языковые единицы с точки зрения исторического развития русского литературного языка, акцентирует внимание на путях и источниках формирования фонда крылатых единиц, анализирует условия превращения обычных цитат в крылатые [С.Г.Шулежкова, 2002].

Таким образом, языковые средства, соотносящиеся с каждым из фрагментов концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание», в разной степени полноты их охвата и глубины анализа были объектом внимания в лингвистике, однако ни концептосфера в целом, ни отдельные концепты, составляющие ее, не были объектом пристального внимания в рамках когнитивного направления. Так, в лингвистике отсутствуют специальные исследования, в которых:

— анализировался бы весь комплекс разнородных в структурно-семантическом отношении языковых средств (лексических, фразеологических, паремий, фраз-клише), репрезентирующих семантические сферы ситуаций встречи, приветствия, прощания, расставания;

— комплексная семантическая сфера «встреча / приветствие — прощание / расставание» интерпретировалась бы в качестве концептосферы, дискретно-континуальная сущность которой обусловлена онтологически — соотношением с единой полиситуацией, включающей комплекс взаимосвязанных ситуаций встреча, приветствие, прощание, расставание;

— исследовался бы детально, по крайней мере, один из фрагментов рассматриваемой концептосферы как самостоятельный когнитивный объект, просматриваемый сквозь призму всего комплекса его разнородных языковых репрезентаций.

Актуальность данной работы определяется:

— недостаточностью существующих исследовательских подходов к описанию выделенного лингвокогнитивного фрагмента «встреча / приветствие — прощание / расставание» и необходимостью, в связи с этим, подключения когнитивно-функционального подхода;

— необходимостью интерпретации этого фрагмента как отдельной концептосферы в составе общей концептосферы языка, что явится дополнительной аргументацией иерархичности строения последней;

— насущной потребностью детального, комплексного исследования каждого отдельного концепта, составляющего данный фрагмент;

— практической необходимостью (для методики преподавания, лексикографии) выявления всей системы разнородных в структурно-семантическом отношении языковых средств, репрезентирующих изучаемые концепты, и их интерпретации в семантическом и культурологическом аспектах.

Главная цель предпринятого исследования заключается в осмыслении семантических сфер «встреча», «приветствие», «прощание», «расставание» в единстве (как концептосферы) и в отдельности (как самостоятельных концептов) через описание их онтологического пространства (соответствующей полиситуации) и пространства языкового (комплекса разнородных средств репрезентации).

Выдвинутая цель базируется на гипотезе, что ситуации встреча, приветствие, прощание, расставание представляют собой логически увязанную последовательность событий — полиситуацию, осмысливаемую как концептосфера и репрезентируемую в языке разноуровневыми единицами,, отражающими результаты не только логического познания, но и лингвокультурологической интерпретации обозначаемого фрагмента действительности.

Достижение данной цели и доказательство выдвинутой гипотезы осуществляется решением следующих задач:

— определить теоретическую базу исследования посредством концептуально увязанного представления отдельных идей и положений современной лингвистики о концепте и концептосфере, вербальной и невербальной коммуникации, речевых жанрах, речевых актах, семантических полях;

— представить онтологическую и языковую связь концептов «встреча», «приветствие», «прощание», «расставание»;

— определить состав языковых и речевых единиц, репрезентирующих концептосферу в рамках четырех лексико-фразовых полей — полей «Встреча», «Приветствие», «Прощание», «Расставание»;

— описать каждый концепт по отдельности посредством последовательного анализа содержания языковых репрезентантов.

Теоретическую базу работы составили общие положения когнитивной парадигмы [М.Минский, Д. Филлмор, У. Чейф, Л. Талми, ДжЛакофф, Т.А.ван.

Дейк, Р.И.Павиленис]- положения о сущности, структуре, моделировании концепта и его отношении к другим ментальным структурам, единицам языка [С.А.Аскольдов, Д. СЛихачев, А. Вежбицкая, Ю. Н. Караулов, Ю. С. Степанов, Н. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, В. В. Колесов, Р. М. Фрумкина, Л.О.Чернейко]- идеи невербальной коммуникации [Г.В.Колшанский, И. Н. Горелов, Г. Е.Крейдлин], вопросы теории речевых актов [Дж.Остин, Дж. Серль, А. Вежбицкая, Н. Д. Арутюнова, М.Я.Гловинская], некоторые идеи теории речевых жанров [М.М.Бахтин, М. Ю. Федосюк, Т. В. Шмелева, В. В. Дементьев, К.Ф.Седов].

Методологической базой исследования послужили философский принцип детерминизма,-определяющий взаимообусловленность явлений действительностисистемный, когнитивный и культурологический подходы к исследованию лексико-фразеологических и фразовых репрезентаций концептосферы в языкепринцип антропоцентризмаположения о диалектическом единстве, континуальности и условной дискретности лингвокогнитивных пространствполевой подход к систематизации языковых единиц.

Предметом исследования является концептосфера «встреча / приветствие — прощание / расставание» в отношении к репрезентирующим ее языковым средствам и к отображаемому фрагменту действительности.

Объемом анализа выступают разноуровневые языковые единицы, содержащие в своем значении компоненты 'встреча', 'приветствие', 'прощание', 'расставание'.

Материал исследования: данные толковых, фразеологических, синонимических, антонимических, ассоциативных словарей, словаря сочетаемости слов, сборников пословиц и поговорок, крылатых слов и выражений, словарей жестовой номинации, словаря эпитетовавторская картотека фразового материала (общий объем — 8 тысяч фраз) из произведений художественной литературы (с начала XIX века до наших дней), периодической печати, кинофильмов, радио и телепередач, живой разговорной речи.

Методы исследования. В исследовании ведущим методом является метод концептуального анализа, в реализации которого использованы приемы компонентного анализа лексических единиц, семантический анализ словарных дефиниций, описание парадигматических и синтагматических связей. При характеристике ассоциативного поля изучаемых единиц применяются методы ассоциативного описания и ассоциативного эксперимента (по терминологии Ю.Н.Караулова). При характеристике текстовых употреблений изучаемых единиц используются контекстуальный анализ и общефилологический метод интерпретации текста.

Научная новизна исследования. Характер исследования определяет новизну его результатов:

— впервые встреча, приветствие, прощание и расставание, онтологически представляющие единую полиситуацию, исследуются как концепты «встреча», «приветствие», «прощание», «расставание», структурирующие соответствующую когнитивную сферу — концептосферу;

— впервые осуществляется комплексное описание названных концептов на материале единиц разных уровней языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. Ситуации встреча, приветствие, прощание, расставание, онтологически представляющие собой взаимосвязанные фрагменты единой полиситуации, в своих ментальных репрезентациях интерпретируются в свете положений когнитивной лингвистики как компоненты единого когнитивного пространстваконцептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание», континуально-дискретная сущность которой получает объективацию на уровне языка.

2. Наиболее полное представление о языковой репрезентации концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание» достигается последовательным анализом каждого концепта по отдельности в пределах лексико-фразовых полей «Встреча», «Приветствие», «Прощание», «Расставание».

3. Каждый уровень языка предоставляет свои средства, свой интерпретационный «код», отражая рациональное и иррациональное осмысление исследуемых концептов.

4. Системный характер основного содержательного наполнения языковых средств разных уровней языка внутри каждого лексико-фразового поля обусловливается прототипическим центрированием концепта.

5. Многоаспектность семантики языковых и речевых единиц, репрезентирующих концепты «встреча», «приветствие», «прощание», «расставание», -свидетельство когнитивной многомерности концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание», ее значимости для русского национального сознания.

Теоретическая значимость работы определяется прежде всего расширением языковых объектов, к которым может быть применен когнитивный подход, а также тем, что осуществляемое исследование позволяет глубже понять специфику отдельных фрагментов общей концептосферы языка, иерархичность строения концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание» в целом и ее отдельных фрагментов, способы их репрезентации в языке. Результаты анализа (отдельные идеи, положения) могут быть использованы при исследовании других лингвокогнитивных пространств.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты, исследования могут быть использованы в практике преподавания дисциплин «Современный русский язык», «Стилистика», «Культура речи», при разработке спецкурсов, спецсеминарованализируемый в работе языковой материал может быть применен в лексикографии. Материал и результаты исследования использовались диссертантом при обучении активным видам речевой деятельности в практике преподавания русского языка как иностранного в Уфимском государственном нефтяном техническом университете.

Апробация исследования. Работа обсуждена на заседании кафедры современного русского языкознания Башкирского государственного университета. По основным проблемам, связанным с описанием концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание», опубликовано 10 работ. Отдельные положения диссертации излагались в докладах на 4-х международных конференциях в г. Москве (2000, 2000) и в г. Уфе (2002, 2003), на 4-х всероссийских и межвузовских конференциях в г. Уфе (1997, 1997,1997, 1998).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав (вторая и третья главы — из двух частей), заключения и приложения, состоящего из списков использованной литературы (280 позиций), лексикографических источников, справочников, а также систематизированного перечня анализируемого материала.

Выводы ко 2-й части главы 3.

1. Концепт «расставание», объективируясь в языке, представляет собой трехмерную ментальную структуру, отражающую идею начала локализации участников ситуации в разных точках пространства, идею разрыва межличностных и социальных связей.

2.Антонимическая связь концепта «расставание» с концептом «встреча» обусловила наличие общих интерпретационных «кодов» лингвистической объективации концепта «расставание».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Применение когнитивного подхода к исследованию языка, базирующегося на традиционных системно-структурном и функциональном подходах, учет синхронии и диахронии языкового знака, использование принципа антропоцентризма, опора на единицы разных структурных уровней языка позволили наиболее полно представить характер моделирования, способы вербализации и интерпретации ментального объекта концептосфера «встреча / приветствие — прощание / расставание», определить долю собственно языкового и неязыкового содержания репрезентирующих ее единиц.

Отталкиваясь от онтологического «бытия» изучаемой концептосферы как перетекаемых континуальных звеньев единой ситуации (полиситуации), характеризуя концепты «встреча», «приветствие», прощание", «расставание» по отдельности в прототипическом моделировании (с указанием мест их семантической идентичности и взаимоимпликации) на материале разноструктурных единиц языка, репрезентирующих каждый концепт, в своем исследовании мы убедились в их диалектической взаимосвязанности и интегрированности.

Семантическое наполнение единиц каждого уровня языка характеризуется многообразием признаков каждого составляющего концептосферу элемента с логическими и сублогическими признаками, основанными на рациональном и иррациональном осмыслении мира: в интерпретационном «багаже» концептосферы нашли содержится как наивное, мифологическое осмысление мира древним человеком, так и научное осмысление мира современным человеком.

Концептосфера характеризуется, с одной стороны, устойчивостью, а с другой — динамичностью. Обогащение интерпретационной характеристики каждого концепта обусловлено расширением знаний человека. В языковых репрезентациях представлены нераздельное восприятие окружающего мира древним человеком и расчлененное его осмысление современным человеком. При лингвистической объективации концептов «встреча» и «расставание» используется анимический, биоморфный и антропоморфный интерпретационные «коды». В сферу образного источника осмысления концептосферы включается существование русского человека в пространственно-временных условиях, сам человек как биологическая сущность, его окружение (домашние животные, предметы домашнего обихода), практическая деятельность, традиции, уклад жизни, его действия по отношению к другому (социальные и межличностные связи, стремление к разного рода контактам).

Для осмысления концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание» древним сознанием характерна большая степень смыслового синкретизма. Если в исходном своем «облике» каждый из концептов интерпретирован семантически синкретичными словесными знаками, то дальнейшее развитие концептов характеризуется образованием семантических спецификаций. Эволюционные процессы привели к постепенному снятию смыслового синкретизма концептов и образованию спецификаций, обусловленных внешними факторами (социальными изменениями, духовно-нравственными ориен-тациями русского человека в ту или иную эпоху, влиянием других культур, изменениями в социальной и политической жизни, научно-техническими достижениями и изменением характера коммуникации), а также внутренними факторами (характером межличностных отношений). При этом общая глубинная семантическая доминанта каждого концепта остается неизменной.

Единицы каждого уровня языка, предоставляя свои ресурсы для языко-речевой объективации концептосферы в целом и каждого ее элемента в отдельности, характеризуют общие и специфические признаки каждого концепта, демонстрируют когнитивное пересечение. При этом в смежных концептах раскрывается полная семантическая идентичность: в одной из граней концепт «встреча» тождествен концепту «приветствие», а концепт «расставание» тождествен концепту «прощание». Отмечается также семантическая идентичность концептов «встреча» и «расставание», концептов «приветствие» и «прощание».

В лексических единицах концепты «встреча» и «расставание» предстают объектом, воспринимаемым русским национальным сознанием как ассоциативный образ, представление, метафора, как терминологизированное понятие. В наборе единиц, отражающих данные концепты, отмечается стилевое разнообразие. Число единиц сниженного характера (разговорных, жаргонных, просторечных) превышает число нейтральных в стилистическом плане, книжных единиц.

Образно-мотивированные фразеологические единицы отражают не только экспрессивно-эмоциональную и стилистическую характеристику концептов, дают представление прагматических элементах, но и «информируют» о стоящих за данными когнитивными структурами знаниях и опыте, характеризуют способы культурно-этнического мировосприятия.

Паремические единицы дают представление об аксиологических характеристиках концептосферы, отражают взгляды, нравственные ориентиры русского человека в социальном и межличностном жизнеустройстве, характеризуют главные ценности русского человека. В народных приметах концептосфера осмыслена как предопределяемый и предопределяющий символ положительной / отрицательной характеристики.

Во фразовых репрезентантах концептов «встреча», «приветствие», «прощание», «расставание» находят отражение характер межличностных связей, бесконфликтный, социально нормированный (этикетный) и конфликтный, социально ненормированный характер коммуникации, которые связаны с элементами, отражающими практическую и духовную жизнь русского человека.

Репрезентация концептосферы в языке и речи единицами разных уровней показывает непропорциональное наполнение микросистем каждого уровня. На уровне лексических единиц концепты «встреча» и «расставание» представлены более разнообразно по сравнению с лексической репрезентацией концептов «приветствие» и «прощание», а на уровне фразеологических и фразовых единиц более разнообразно репрезентированы концепты «приветствие» и «прощание».

Концептосфера «встреча / приветствие — прощание / расставание» представляет собой специфический культурный объект. В содержании репрезентирующих концептосферу единиц нашли отражение реалии окружающей действительности, непосредственная сфера практической деятельности, конкретные исторические события, многовековой социальный и культурный контекст русского народа на протяжении многих веков: общая славянская культура, язычество и христианство.

Среди перспектив исследования можно считать следующие:

1) анализ индивидуально-авторских интерпретаций концептосферы «встреча / приветствие — прощание / расставание» с учетом разнообразных характеристик языковой личности (с позиций гендера, психологических, социальных, пространственно-территориальных, профессиональных особенностей и др.);

2) сопоставительное исследование концептосферы;

3) анализ вербализаций неантропной области концептосферы.

В качестве практического применения результатов данного исследования можно отметить планируемый выпуск системно-функционального когнитивного словаря, в котором учитываются лексико-фразовые репрезентации концептосферы в русском языке.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Х.Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания. /РАН. Ин-т лингвист, ис-след.- СПб.: Наука, 1994. 146 с.
  2. Л.А. Коммуникативно-прагматические функции фатических высказываний // Филологические науки. № 5−6. — 1992. — С. 88−95.
  3. Ъ.Акишина А. А, Акишина Т. Е. Этикет русского телефонного разговора. — М.: Русский язык, 1990. 116 с.
  4. А.Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Akademia, 2002. — 394 с.5Лпефиренко Л. А. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.
  5. АмосоваТ.Б. Концепт веры в его связи с фатической функцией языка // Концептуальный. анализ: методы, результаты, перспективы.-М., 1990.-С. 3−6.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.
  7. Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре // Изв. АН СССР, Серия лит. и яз. М., 1986. — Т.45. — № 3. — С. 208−223.
  8. Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. 123−139.
  9. Апресян В. Ю, Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 36−40.
  10. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  11. Н. Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987. -№ 3.
  12. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988. 338 с.
  13. Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. — С. 106 — 116.
  14. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
  15. Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке: Сб. ст. / Под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 7−9.
  16. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. Филологический концептуализм. Антология / Под ред. В. П. Нерознака. М.: Akademia, 1997. -267−279 с.
  17. A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-263 с.
  18. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996. — 317 с.
  19. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1995. — 394 с.
  20. А.Н., Крейдлин Г. Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Вопросы языкознания. № 2. — 1992.
  21. А.Н., Крейдлин Г.Е Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. -1992. № 3. -С. 84−93.
  22. А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1997. — Т. 56. — № 1. — С. 11−21.
  23. А.Н., Добровольский Д. О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1998. — Т.57. — № 1. — С. 36 — 44.
  24. ММ. Эстетика словесного творчества. М.:Искусство, 1986. -444 с.
  25. Ф. С. Внутриструктурное развитие глаголов социальных отношений в современном русском языке (50−70-е гг. XX в.): Дис. канд. филол. наук.-Львов, 1980.
  26. Р.Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. М., 1980.
  27. А.В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи: Дисс.канд. филол. наук. М.: РУДН, 1994.
  28. В.В. Комический дублет русского народного разговорного этикета // Культурно-речевая ситуация в современной России / Под ред. Н. А. Купиной. -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. С. 186−196.
  29. А.В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи: Дисс.канд. филол. наук. М.: Изд-во РУДН, 1994.
  30. Г. В. Будь здоров! Здорово живешь! // Русская речь. 2002. — № 1.-С. 118−120.
  31. В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — С. 25−37.
  32. Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2000. — 123 с.
  33. А.В. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. М., 1983.
  34. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира // Прагматика. Семантика. Лексикография. М.: Языки русской культуры, 1997. — 574 с.
  35. Ван Дейк ТА Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лнгви-стики. Вып.УШ. — М., 1978. — С. 259−336.
  36. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
  37. Л. М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1976. — С. 38 — 310.
  38. Л. М Семантика русского глагола (глаголы речи, звучания и поведения). Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1981. -12 о,.
  39. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.
  40. А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М.: Прогресс, 1985. — С. 251−275.
  41. А?>. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знания. Введение. М., 1990. — С. 63−85.
  42. А. Язык. Культура. Познание: М.: «Русские словари», 1996. -410 с.
  43. А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. -Вып. 1.-С. 99−111.
  44. А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д.Шмелева- под ред Т. В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999.-776 с.
  45. А. Понимание культур через посредство ключевых слов /
  46. Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 287 с.
  47. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лигвисти-ке. Bbin.XVI. — М., 1985. — С. 238 — 250.
  48. Е.М., Костомаров В. Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. М.: Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина: Изд-во ИКАР, 2000. — 124 с.
  49. Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи (на материале русского и английского языков): Дисс.канд. филол. наук. Саратов, 1999.
  50. Л. Функционально-коммуникативные поля новый тип языковых полей // Русский язык и современность. — Киев, 1989. — С. 160 — 169.
  51. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: «Высшая школа», 1972. — 614 с.
  52. В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977.-312 с.
  53. ТГ. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993а.-172 с.
  54. Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык и его функционирование. Коммуникативно-праматический аспект. М., 19 936.
  55. Винокур Т. Г, Гловинская М. Я., Голанова Е. И., Ермакова О. П., Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект.- М.: Наука.- 224 с.
  56. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  57. Р. М. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения). Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1980. — 80 с.
  58. Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981. — 195 с.
  59. Р. М. Межкатегориальный переход понятий и обогащение лексики. Уфа: Изд-во Башкирского, гос. ун-та, 1985. — 80 с.
  60. Р. М. Семантическая категория релятивности // Категория отношения в языке / Под ред. Р. М. Гайсиной. Уфа, 1997.
  61. Гак В. Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. -№ 4. С. 47−5.
  62. Н.Ш. Интенционально-семантическое поле как один из способов описания речевой интенции говорящего // Тезисы международной научной конференции. Философия на рубеже XX—XXI вв.еков. Пермь: 1996. -С. 19−22.
  63. Г. В., Килъдибекова Т. А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа: Изд-во Башкирского государственного ун-та, 1998. -182 с.
  64. М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993 — С. 158−218.
  65. Н.А. Лексико-семантическая группа глаголов межличностных отношений (на материале XIX XX вв.): Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Л., 1986.-241 с.
  66. В. Е. Этикет и речь. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1978. — 112 с.
  67. В. Е. Речь и этикет. М., 1983. — 109 с.
  68. В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи II Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. — С. 23 — 34.
  69. КН. Невербальные компоненты коммуникации. М: Наука, 1980. — 104 с.
  70. И.Н. Соотношение вербального и невербального в коммуникативной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. -М.: Наука, 1985.-С. 116−150.
  71. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М., 1985 — С. 217−237.
  72. Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М.: Изд-во Московского ун-та, 1999. — 152 с.
  73. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.- 397 с.
  74. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 17−33.
  75. В.В. Стереотипы интерпретации фатического дискурса // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград, 2003. -294 с.
  76. Д. О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. — № 1. — С. 71−93.
  77. Долинин К А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. — Вып. 2. — С. 7−13.
  78. М. Контактоустанавливающая функция речи: Автореф. диссканд. филол наук. М., 1970. — 21с.
  79. Жак Ле Гофф Средневековый мир воображаемого: Пер. с фр. / Общ. ред. С. К. Цатуровой. М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. — 440 с.
  80. СЛ. Семантический класс глаголов перемещения: толкование и лексико-синтаксические свойства: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М.:
  81. Инст-т им. А. С. Пушкина, 1999.- 175 с.
  82. Земская Е.Н.русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Изд-во АН СССР, 1983. — 235 с.
  83. В.Л. Семантикарусского глагола: Лексика движения. -Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1988. 80 с.
  84. С. В. Культурологический аспект языковых единиц- Уфа, 2002. 114с.
  85. А., Крейдлин Г. Е. Тело как объект природы и тело как объект культуры (о семантике фразеологизмов, построенных на базе жестов) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — С. 269 — 277.
  86. Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости // Русский язык конца XX столетия. М.: Языки русской культуры, 19 991. С. 67- 89.
  87. В. И. Семантика этикетного действия // Действие: лингвистические и логические модели. М., 1991.
  88. Карасик В. И: Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. ВГПУ, ПМПУ. Волгоград- Архангельск: Перемена, 1996.-С. 3−16.
  89. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.355 с.
  90. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.
  91. В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М.: Изд-во АН СССР, 1989. — С. 8−25.
  92. С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986.-300 с.
  93. Кибрик, А А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. — № 5. — С. 126 -139.
  94. Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: Опыт функционально-семантического анализа. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985.-185 с.
  95. Л.Ф. Лексико-семантическая группа глаголов разъединения в современном русском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Воронеж, 1981.
  96. И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-350 с.
  97. В.В. «Как наше слово отзовется:.». СПб.: «Иван Федоров», 2001.-347 с.
  98. В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. — 448 с.
  99. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 149 с.
  100. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. — 108 с.
  101. Костомаров В. Г, Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. № 1. — 1994.
  102. А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1996. — 160 с.
  103. А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. 1999. — № 6. — С. 3−12.
  104. А.В. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология (к вопросу об идеальном проекте языкознания) // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т. 60. -2001.-№ 5. с. 3−13.
  105. Е.А. Русские перформативы. М.: Изд-во РУДН, 1999а.-126 с.
  106. Е.А. Семантика и прагматика русских перформативных высказываний: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 19 996. — 32 с.
  107. В.В. О чем не говорит 'человек говорящий'? (к вопросу о некоторых лингвокогнитивных аспектах коммуникации) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Филология, 1997. — С. 81−91.
  108. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог МГУ, 1998 — 352 с.
  109. Г. Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы: Отражение наивной этики в невербальном и вербальном кодах // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000 — С. 341−352.
  110. Г. Е., Чувилина Е. А. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) // Вопросы языкознания.- 2001. № 4. С. 66−93.
  111. М.А. Семантика. Учебник для вузов. М.: Российский государственный гуманитарный ун-т, 2001. — 399 с.
  112. И.А. Семантическо-стилистическая характеристика ЛСГ глаголов речи: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1996.- 22с.
  113. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 199 с.
  114. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. — 156 с.
  115. Е. С. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнити-визма: лингвистика психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. -1994а.-№ 4. с. 34−46.
  116. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв. РАН. Сер. лит. и языка. Т. 53. — 19 946. — № 2. — С. 5−21.
  117. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука языка конца XX века. М., 1995.-С. 144−238.fjfy 133. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 1997а.-330 с.
  118. Е.С. Я зык пространства и пространство языка (К постановке проблемы) // Изв. АН СССР Сер. лит. и яз. Т. 56. — 19 976. — № 3.
  119. Э.В. Лексикология русского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1989. — 216с.
  120. Культурно-речевая ситуация в современной России / Под ред. Н. А. Купиной. Екатеринбург: Изд-во Уральск, ун-та, 2000. — 379 с.
  121. Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып X. — М.: Прогресс, 1981. — С. 350 -368.
  122. Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. Пер с англ. и ^ нем. М., 1996. — С. 143−184.
  123. Н.Б. Полиситуативность глагольной семантики. Томск, 1999.-262 с.
  124. А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. — С. 16 — 21.
  125. Леонтьев А. А Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. — 288 с.
  126. Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН, Сер. лит. и яз. Т.52. — 1993. — № 1. — С. 3−9.
  127. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Филологический концептуализм. Антология / Под ред. В. П. Нерознака. М., 1997.-С. 280−287.
  128. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.
  129. Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.
  130. OA. Речевой этикет (категория вежливости) и его изменения настыке двух эпох (конец XIX века): Дисс.канд. филол. наук. Таганрог, 1999.
  131. А.Г. Дискретное и континуальное в выражении лексической семантики // Лингвистика на исходе XX века. Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995. — Т. 2. — С. 325−327.
  132. НА. Семантические и функциональные свойства многозначных глаголов опорных членов синонимических рядов: Дис. канд.филол. наук.-Л., 1988.- 146 с.
  133. М.М. Язык миф — культура. Символы жизни и жизнь символов. — М., 1996.
  134. Л.Б. Прагматический эффект нестандартного употребления стандартных высказываний // Филологические науки 1997- № 4.
  135. М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. М.: Энергия, 1979.- 152 с.
  136. В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., испр., доп. — М.: Высшая школа, 1989. — 287 с.
  137. В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. — 464с.
  138. Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм. Екатеринбург, 1997.
  139. Национально-культурная специфика речевого поведения / Под ред. А. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. — М., 1977.
  140. О.Л. Средства речевого контакта в различных функциональных стилях: Дисс.канд.филол. наук, 1997.
  141. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988. — 179 с.
  142. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
  143. М.В. Предел семиотики // Вопросы языкознания. 1997. -№ 1. — С. 3−14.
  144. Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. 1995. — № 2 — С. 6882.
  145. Т.М. Речевые клише и просодические модели // Фразеология в контексте культуры. М., 1999 — С. 250 — 259.
  146. Новиков JIА. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. -272с.
  147. Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — Вып. XXIII
  148. О. Б. Лексико-семантическое поле глаголов социальных отношений в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Киев, 1989 -210 с.
  149. Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов — М.: Прогресс. — 1986. — С. 22 — 129.
  150. Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  151. В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб.: Изд-во СПб унта экономики и финансов, 1996. — 116 с.
  152. Ю.В., Реунова О. И. Семантическое поле вербализаторов кинем приветствия // Некоторые вопросы общего и частного языкознания, Пятигорск, -2001.-С. 188- 195.
  153. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. — 271 с.
  154. В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу// Вопросы языкознания. 1990. № 3 — С. 135−146.
  155. С.А. Концепты мифологического мышления как составляющая национальной концептосферы. Челябинск: Изд-во Челябинского государственного ун-та, 2002. — 192с.
  156. В.В. Русские благопожелания (опыт типологии и истории): Дисс.канд.филол.наук. М., 1997.
  157. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежскогогосударственного, ун-та, 1989. 196 с.
  158. А.А. Мысль и язык // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. — С. 51- 66.
  159. А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.
  160. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного ун-та, 1999. -30 с.
  161. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. —191 с.
  162. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2002
  163. Г. Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике: Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск, 1986.-С. 10−17.
  164. Прагматика и семантика. М.: 1976.
  165. Принципы и методы семантических иследований. М.: Наука, 1976. -377с.
  166. Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. — 184 с.
  167. Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише (на материале русского и немецкого языков) // Вопросы языкознания. 1997. — № 1. — С. 15 — 20.
  168. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: Семантика и сочетаемость. М.: Русские словари. — 2000а. — 415с.
  169. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 20 006. — Т. 59. — № 3. — С. 3 — 15.
  170. Рахилина Е. В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика. Фундаментальные направления. М., 2002 — С. 370−389.
  171. Т.М. Психолингвистическое исследование функционирования многозначного слова: Монография. Уфа: Уфимский государственный авиационный технический ун-т, 2000. — 242 с.
  172. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1991.-212 с.
  173. Е.Г. Функционально-семантические свойства перформатив-ных единиц ритуальной коммуникации: Автореф. дисс.канд.филол.наук. -Тверь, 1997.
  174. Д.И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры // Вопросы языкознания. 1992. — № 6. — С.19 — 35.
  175. И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопросы языкознания. 1996. — № 5. — С. 39 — 50.
  176. М.В. Семантика и функции глагольных предикатов межличностных отношений в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. фил. наук. СПб, 1997.
  177. Русская глагольная лексика: Пересекаемость парадигм. -Екатеринбург Уральск, ун-т, 1997.
  178. Русская грамматика. Т.2. — М., 1980. — 709 с.
  179. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — 320 с.
  180. Русский язык в его функционировании: Уровни языка. М.: Наука, 1996.-271с.
  181. Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991. — С. 72 — 77.
  182. Е.П. Номинации речевых интенций в русском языке и их се-мантико-прагматическое истолкование: Дисс. канд. фил. наук. М., 1991.
  183. JT.B. Русское слово: конец XX века.- СПб.: Издательство «Logos», 2000.-216 с.
  184. Л.Б. Языковое воплощение концепта // Материалы международного симпозиума «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста». Волгоград, 2003. — С. 258 — 263.
  185. К. Ф. Языковая игра в современном народном анекдоте // Филологические этюды. Саратов: Изд-во СГУ, 1998. — Вып. 2. — С. 195 — 198.
  186. К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистические аспекты / Под ред. О. Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1999. — 180 с.
  187. О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика": их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001.
  188. ЛА. Проблемы оценочной семантики: Монография, — М.: Изд-во МГОУ, 2003. 140 с.
  189. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. — 242 с.
  190. Дж. Р. Классификация, иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. -С. 170−194.
  191. В.Л. Этимология и семантика слов.-Днепропетровск, 1990 71с.
  192. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. -4.1. / Под ред. Е. И. Дибровой. М.: Академия, 2002а. — 544 с.
  193. Современный русский язык- Теория. Анализ языковых единиц: Учебник для студ. высш. Учеб: В 2 ч. Ч. 2: Морфология. Синтаксис /В.В. Бабайце-ва, Н. А. Николина, Л. Д. Чеснокова и др.- Под ред. Е. И. Дибровой. — М.: Академия, 20 026. — 704 с.
  194. Современный этикет: Золотые советы и правила. М., 2001. — 224 с.
  195. .П. «Картина мира» в значениях слов. Семантические фантазии" или «катехизис семантики?». -Симферополь, 1993. 231 с.
  196. СолодубЮ.Т. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологизмов как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. -№ 6. — С. 55−65.
  197. В.П. Словарь редких и забытых слов. М.: Астрель, 2001. -605 с.
  198. Ю.А. Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий // Общение: Теоретические и прагматические проблемы. М., 1978 — С. 133 — 138.
  199. Способы номинации в современном русском языке // Отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1982. — 295 с.
  200. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. -360 с.
  201. Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука конца XX века. М., 1995. — С. 7 — 34.
  202. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  203. Г. В. Лексико-семантические группы глаголов речи в русском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1970 — 19 с.
  204. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного ун-та, 1985. — 170 с.
  205. Стернин И. А, Быкова Г. В. Концепты и лакуны // Языковое сознание. Формирование и функционирование. М., 2000. — С. 55 — 67.
  206. Я.А. Коммуникативное и когнитивное сознание // С любовью к языку. М., 2002. — С. 44−51.
  207. В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. М.: Наука, 1986.- 141 с.
  208. В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвистический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -284 с.
  209. А.Н. Концепт в системе современных лингвистических представлений. // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конф. -М., 1998.-С. 67−69.
  210. Г. В. Теоретические проблемы вербализации концепта «Труд» в русском языке: Автореф.дис. докт. филол. наук. Волгоград, 2003. — 46 с.
  211. С.М. Вербальные ритуалы в славянской народной культуре // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.:Наука, 1994. — С. 172 -177.
  212. В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке (комплексный функционально-когнитивный словарь). Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1998. — 232 с.
  213. Уорф Б Л. Наука и языкознание // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 1999. -Вып. 1.-С. 169−182.
  214. Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. — С. 139−162.
  215. Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: Формирование и функционирование. М., 2000 — С. 231 — 235.
  216. М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. — № 5.
  217. М.Ю. Репертуар жанров речи радиоведущих музыкальных программ // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. — С. 196 — 207.
  218. Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. С. 227 — 239.
  219. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — Вып. XXIII -С.52−92.
  220. Н.И. Употребление русского речевого этикета. М.: Русский язык, 1984. — 193 с.
  221. Н.И. Вы сказали «Здравствуйте!» (Речевой этикет в нашем общении). Изд. 2. М.: Знание, 1987а. — 160 с.
  222. Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 19 876. — 158 с.
  223. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989. — 157 с.
  224. Н.И. Прагматика побуждения и логика языка // Русский язык за рубежом. -1994. № 5−6 С. 34 — 40.
  225. Н.И. К уточнению понятия «экспрессивные речевые акты» // Русский язык за рубежом. — 1998а. № 4. С.40−45.
  226. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М. Изд-во инст. им. Пушкина, 19 986. — 291 с.
  227. Н.И. Волшебная сила приветствия // Журналистика и культура речи. М., 2001, — С. 108−115.
  228. Формановская Н. И, Соколова Х. Р. Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия: Справочник. 2-е.изд. — М.: Высшая школа, 1992. — 95 с.
  229. P.M. Проблема «язык и мышление» в свете ценностных ориентации // Язык и когнитивная деятельность. М.: Изд-во АН СССР, 1989. — С. 59−71.
  230. P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сборник обзоров. М.: ИНИОН, 1992. -С.28- 46.
  231. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемиоло-гия? // Язык и наука конца XX века. М., 1995 — С. 74 — 117.
  232. Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. — 285 с.
  233. О.А. Русский язык в пословицах, поговорках, крылатых словах, афоризмах. М. Изд-во МНЭПУ, 1999. — 248 с.
  234. У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  235. У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. — Вып. XII. — С.35 — 73.
  236. Человеческий фактор в языке: Коммуникация. Модальность. Дейксис. -М.: Наука, 1992.-280 с.
  237. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. — № 2.-С. 68 -79.
  238. Л. О. Гештальная структура абстрактного имени // Филологические науки. 1995. — № 4. — С. 78 — 83.
  239. Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. -320 с.
  240. Л.О., Долинский В. А. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер.9: Филология. 1996. — № 4.
  241. А.П. Типология варьирования глагольной семантики. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1988. — 144 с.
  242. Т.Д. Размыкание речевого контакта // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. — С. 204 — 212.
  243. Н.М. В мире слов. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1978.-319 с.
  244. В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. 1994. — № 1. — С. 20 — 25.
  245. С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1998. — 250 с.
  246. Н. Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. — С. 7 — 15.
  247. Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 74 — 79.
  248. Н.Б. Концепт как когнитивный феномен // Сфера языка прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Краснодар: Изд-во Кубанского гос. ун-та, 2003. — С. 54 — 58.
  249. К. А. Телефонные разговоры делового человека. М.: Арсис Лингва, 1993.- 192 с.
  250. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Парадигматические отношения в лексике. М.: Наука, 1973. — 279 с.
  251. АД. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка // Мир русского слова. 2000. № 4. — С. 47.
  252. С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2001. — 288 с.
  253. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 255 с.
  254. Язык жестов / Сост. А. А. Мельник. М.:РИПОЛ КЛАССИК, 2 003 448 с.
  255. Язык о языке- Сб. ст. / Под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. MJ: Языки русской культуры, 2000 — 625с.
  256. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст. / Под общ. ред. В. А. Пищальниковой. М.- Барнаул, 2003.-272 с.
  257. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  258. Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. — № 3. — С. 43 -73.
  259. Е.А. Воплощение русского национального характера в творчестве Марины Цветаевой // Языки Евразии: этнокультурологический контекст. -Уфа, 2003.-С. 33−35.
  260. Язык и наука конца XX века. М.:Наука, 1995
  261. Язык культура. Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова- М., 2001.-295с.
  262. З.А. Словарь синонимов русского языка. М, 1993.
  263. А.А., Кано X., Акишина Т. Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1991.
  264. Т.С., Ковшова М. Л., Рысева Е. А., Телия В. Н., Черкасова И. Н. Словарь образных выражений / Под ред. В. Н Телия. М., 1995.
  265. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.
  266. Н.С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М., 1999.
  267. В.П., Бутенко И. А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. -М.: ПАИМС, 1994.
  268. В.В. Фразеологический словарь. СП-б., 2000.
  269. С.А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов.- М.: Вена, 2001.
  270. Ю.Даль В. И. Пословицы русского народа. М., 1999.
  271. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 2000.
  272. В.П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В. А. Жукова. М.: Русский язык, 1987.
  273. Е.С., Демьянков В.З, Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Кубряковой Е. С. М., 1996.
  274. Лексико-семантические группы русских глаголов. Учебный словарь-справочник. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1988.
  275. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В. Н. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  276. М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М., 1996.
  277. В.Ю. Словарь: эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. -М, 2001.
  278. М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. М., 1994.
  279. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 2-е издание испр. М., 1994.
  280. Пословицы. Поговорки. Загадки (сост. А. Н. Мартынова, В. В Митрофанова.). М., 1986.
  281. Русские пословицы и поговорки / Сост. А. И. Соболев. М., 1983
  282. Русский ассоциативный словарь: Ассоциативный тезаурус современного русского языка. М.: Помовский и партнеры. — Кн. 1. — ЧЛ:. Прямой словарь от стимула к реакции. — 1994.
  283. Русский ассоциативный словарь. М.: ИРЯ РАН — Кн. 2. — 4.1: Обратный словарь: от реакции к стимулу. -1994.
  284. Русский ассоциативный словарь. М.: ИРЯ РАН. — Кн. 3. — 4.2: Прямой словарь: от стимула к реакции. -1996.
  285. Русский ассоциативный словарь. М.: ИРЯ РАН. — Кн. 4. — 4.2: Обратный словарь: от реакции к стимулу. -1996.
  286. Русский ассоциативный словарь. М.: ИРЯ РАН. — Кн. 5. — Ч. З: Прямой словарь: от стимула к реакции. -1998.
  287. Русский ассоциативный словарь. М.: ИРЯ РАН. — Кн. 6. — Ч. З: Обратный словарь: от реакции к стимулу. — 1998.
  288. Словарь антонимов русского языка./ Под ред.Л. А. Новикова 7-е изд. Испр. и доп. М.: ACT -Пресс, 2001. — 592.
  289. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А. А. Леонтьева. -М.: Изд. Московского ун-та, 1977.
  290. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1979.
  291. Словарь русских пословиц и поговорок / Сост. В. П. Жуков. 7-е изд. М.: Русский язык, 2000.
  292. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Евгеньевой А. П.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1985. Т.1.- 1986. — Т.2.- 1987. — Т. 3.- 1988. — Т. 4. Словарь синонимов. Справочное пособие / Под ред. А. П. Евгеньевой. — Л.: Наука, 1975.
  293. А.А. Толково-понятийный словарь русского языка:605 семантических групп: Более 16 500 слов и устойчивых выражений // ИЛИ РАН. М., 2003.
  294. Толковый тематический словарь русских глаголов. / Под ред. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург, 1992.
  295. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Бабенко Л. Г. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.
  296. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. Денисова П. Н., Морковкина В. В. М.: Русский язык, 1978.
  297. М.М.Маковский Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1989.
  298. М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М.: Прогресс, 1964
  299. В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь/ Ин-т рус. яз. им. А.С.Пушкина- Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова.- 2-е изд. М.: Русский язык, 1988.
  300. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. Молоткова А. И. М.: Советская энциклопедия, 1967.
  301. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х тт. М.: Русский язык, 1994.
  302. Шанский Я. МЭтимологический словарь русского языка. М., 1986.
  303. Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический еловарь русского языка. М., 1975.
  304. Энциклопедия русских обычаев / Автор-сост. Юдина Н. А. М., 2000.
  305. Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М., 1997.
Заполнить форму текущей работой