Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Относя владение языком к разряду социально-культурной и интеллектуально-культурной деятельности, а цель обучения иностранным языкам видя в подготовке к общению в разных видах этой деятельности, необходимо обратиться к интегрированной презентации материальной структуры языка и ее общественного функционирования, к изучению языка в категориях овладения речевым поведением и культурой его носителей… Читать ещё >

Содержание

  • о
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ШЛОШШ ТЕОРИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В АСПЕКТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПРАШАТИКИ Ц
    • I. Практические аспекты языкового функционирования ^
    • 2. Теория речевых актовой ее соотношение с идеями лингвистической прагматики <
    • 3. Интерпретация теории речевых актов по отношению к речевому этикету
  • ЭД § 4. Оппозиция адресант: адресат в речевом акте
    • 5. Общетеоретические положения о tertium comparationis при анализе языкового материала в учебных целях ifo Выводы
  • И
  • ГЛАВА II. ФУНКЦЮНАЛЬНО-^КШМУНИКАТИШОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ОППОЗИЦИИ Я: ТЫМ В ЭТИКЕТНОМ КОШУНИКАТИШОМ АКТЕ И
    • I. Выражение просьбы-разрешения Н
    • 2. Привлечение внимания незнакомого человека
    • 3. Императивные единицы, выражающие просьбу
    • 4. Эксплицированные адресант и адресат, как основные индикаторы иллокутивной силы в различных единицах речевого этикета
    • 5. Прямые и косвенные речевые акты на примере вопросительных высказываний
  • Выводы
  • РГ
  • ГЛАВА III. ТЫ-/ВЬМЮРМЫ ОБЩЕНИЯ И ПРАВИЛА РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ ПОЛЯКОВ
    • I. Социально-лингвистические факторы, релевантные для русской системы ты-/Вы-общения
    • 2. Ты-/Вы-формы в русском обращении и их реализация в польских эквивалентных формулах
      • 2. 1. Обращение к незнакомому
      • 2. 2. Обращение к знакомому
    • 3. Русские формулы, обозначающие группу лиц, и функциональные эквиваленты этих формул в польском языке
  • Выводы
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В свете категории активной коммуникативности практическое преподавание любого иностранного языка, в том числе и русского, нуждается в таких единицах описания, которые носят коммуникатив-но-деятельностный характер и отвечают психологическим и психолингвистическим требованиям современной методики.

Таким образом, перед лингвистами встает проблема пересмотра лингвистической модели, используемой для презентации данного языкового материала.

Относя владение языком к разряду социально-культурной и интеллектуально-культурной деятельности, а цель обучения иностранным языкам видя в подготовке к общению в разных видах этой деятельности, необходимо обратиться к интегрированной презентации материальной структуры языка и ее общественного функционирования, к изучению языка в категориях овладения речевым поведением и культурой его носителей. Иными словами, владение языком как средством общения должно быть описано прежде всего в терминах коммуникативных значений /166/, т. е. в терминах речевого поведения.

Отметим еще, что коммуникативность обеспечивается тем, что цели и задачи обучения, а такке отбор материала определяются природой общения, коммуникативными потребностями учащихся.

Коммуникативный контакт имеет характер социально-психологичесj кого взаимодействия общающихся, причем какдый из них обладает некоторым комплексом социальных признаков, которые социальная психология и социолингвистика включает в понятие «социальная роль». В системе взаимодействия коммуникантов монщо выделить такие релевантные элементы, как объект совместного коммуникативного действия, орудие этого действия, т. е. конкретное высказывание, внешние условия, влияющие на высказывание (цель, мотив, интенция, роле-> вые экспектации и др.).

Предметом обучения при таком подходе становится речевая деятельность, язык в его функционировании (употреблении), а предметом методики — обучение языку как средству общения (41, с.73).

Лингвистической науке необходимо учесть все вышеуказанные факторы и исследовать язык под углом зрения практических задач.

В речевом взаимодействии коммуникантов одну из важных регулятивных функций играет микросистема языка, называемая речевым этикетом.

Этикетную функцию, понимаемую достаточно широко в контексте прагмалингвистических исследований, мы считаем, вслед за Н.И.Фор-мановской, одной из функций языка (наряду с другими его функциями — фатической, апеллятивной, конативной и т. д.).

Такая постановка вопроса позволяет выделить этикетную функцию в качестве отдельного объекта исследования.

Нами избраны речевые акты (действия) с этикетной функцией (фа— тической, конативной, регулятивной, императивной, волюнтативной, апеллятивной).

Выбор этот объясняется следующим:

Во-первых, речевой этикет — это та часть языковой системы, которая вербально обслукивает этикет поведения.

Во-вторых, единицы речевого этикета принадлежат к основным единицам коммуникации, обозначающим выполнение определенного рода действия — поступка (перфоматива), что дает возможность наблюдения над их функционированием в речи, а затем и возможность изучения механизма функционирования речи в различных общественных сферах деятельности.

В-третьих, описываемые единицы могут рассматриваться как законченный речевой акт (просьбы, благодарности, извинения, поздравления, вопроса), вне контекста общения, сцепляющего его с другими актами речи, что дает возможность обойти оппозицию, разрабатываемую в лингвистических исследованиях диалогической речи (стимул-реакция).

Мы должны, однако оговориться, что мы согласны с тем, что каждое высказывание в речевом общении воспринимается не само по себе, а как реплика, вмонтированная в прагматический комплекс. В рамках этой работы, реагирующий (адресат) трактуется нами как служащий, воспринимающий и интегрирующий высказывание, которое произносилось ради него и с учетом его экспектаций (14, с.359).

В-четвертых, единицы речевого этикета являются самым подходящим языковым мате риал ом, который в состоянии послужить канвой .для описания интерперсональных отношений в языке. Они, в свою очередь, долкны учитываться при построении модели коммуникативной компетенции обучающихся (10, с. 195, 166).

В-пятых, наш интерес к речевому этикету вызван и практическими потребностями обучения русскому языку в польской аудитории.

В русской речи поляков наиболее частотные и стойкие ошибки допускаются именно в области речевого этикета. Они вызваны несовпадением моделей поведения в этикетных ситуациях в обоих языках.

В рамках предмета исследования конкретное рассмотрение получила коммуникативная микросистема, образуемая взаимосвязанными оппозициями: I) «я» адресанта: «ты» адресата, понимаемой как категория «коммуникативного лица» (А.А.Уфимцева) и 2) «ты» :" (c)ы" как экспонент адресата, противопоставленных с позиции вежливости.

Каждый из компонентов, конструирующих эти оппозиции, обладает своей семантической структурой и формальными особенностями.

В теоретическом плане актуальность данного исследования заключается в показе внутренней системности этикетной функции и ее связи, с одной стороны, с планом выражения и, с другой стороны, с планом содержания, т. е. в показе взаимозависимости функции и формы, что является развитием общих принципов прагмалингвистшш.

Работа является актуальной в практическом плане. В ней получают разрешение конкретные прикладные задачи, в частности, методические, являющиеся главной прикладной целью лингвистических исследований, функционально направленных. Те данные настоящего исследования, которые касаются описания интерлерсопальных отношений в языке, могут послужить выработке коммуникативной компетенции учащихся. Это соответствует коммуникативной направленности обучения русскому языку с учетом культуры и речевого поведения его носителей.

В актуальности такого исследования для совершенствования методики обучения русскому языку поляков мк убедились в результате:

1) целенаправленного наблюдения над вербальным и невербальным этикетным поведением польских студентов — будущих русистов, обучающихся в Институте русского языка им. А. С. Пушкина, у которых мы обнаружил^] недостаточное умение вести себя в этикетных ситуациях. Опрос студентов показал, что этот шаг имеет определенные социально-экономические последствия и, что эти недостающие навыки значительно замедляют вначале их адаптацию в русской языковой среде;

2) отсутствия в польской русистской литературе теоретических исследований и учебных пособий, которые учитывали бы, хоть в малейшей степени, специфику речевого поведения русских, с точки зрения речевого поведения поляков;

3) анализа под этим углом зрения словарных статей в русско-польском и польско-русском словарях, которые, к сожалению, содержат недостаточную, а часто и вводящую в заблуждение информацию о способе поведения в данной этикетной ситуации;

4) анализа имеющихся в большом количестве «разговорников», в которых практически этот, один из важнейших факторов устного общения, почти не затрагивается, а встречающиеся в разговорниках пояснения к «правилам хорошего тона» в речевом поведении носят случайный характер.

Главной исследовательской предпо сылкой данной работы является мысль о том, что находясь в одной и той же ситуации общения, носители разных языков руководствуются разными факторами, влияющими на функциональную вариативность речи, т. е. на выбор того или иного варианта внутри «допуска», предоставляемого системой языка, системой норм языка, экстралингвистической обусловленностью речи.

В соответствии с идеей А. А. Леонтьева о прагматической типологии речевых действий, в данном исследовании представлена типоло-нвя способов конкретной реализации, т. е. языкового воплощения различных речевых интенций в области избранной микросистемы речевого этикета, ее закономерностей, варианты и модификации в процессе этикетного речевого поведения.

Представление о том, что внутренняя структура коммуникативного акта рассматриваемого типа может быть вскрыта лишь при наличии некоторых общих типологических черт, позволило автору сформулировать и с следовательскуго ги п о т е зу. которая состоит в том, что категориальный аппарат. современной теории речевых актов позволяет при некоторой его модификации представить отдельные фрагменты речевого этикета в виде функциональной микросистемы. Изучение способа реализации иллокутивной (внеречевой) силы в определенных актах, входящих в состав этой системы, дает основы .для правильного выбора единиц, соответствующих коммуникативной норме, стратегеи поведения и модели социального взаимодействия данной языковой общности.

Предполагается, что функциональные микросистемы, обслуживающие сферу речевого этикета, отражают национально-культурную специфику общения, а выполнение конкретного этикетного речевого акта требует владения в пределах данного языка определенной «техникой» его исполнения. Поэтому следует ожидать, что способы реализации иллокутивной силы, в том числе и способы речевой интенции различны в разных языках.

Задачи^, и. рель. диссертационного исследования состоят в следующем:

1) произвести отбор реальных ситуаций речевого этикета, имеющих существенное значение для данного исследования;

2) уточнить категориальный аппарат, позволяющий провести данное исследование в указанном русле;

3) провести функционально-коммуникативное моделирование отобранных этикетных актов, определить отражение в языковых единицах интеракции коммуникантов, т. е. выявить специфику оппозиции «я» :" ты* и показать ее решающее влияние на структуру всего речевого акта;

4) выявить специфику русского ты-/Вы-общения, учитывая тот факт, что ты-форма является связующим компонентом обоих оппозиций («я» :" ты" и ты—/Вы—);

5) выявить национально-культурную специфику единиц русского речевого этикета, отраженную в их форме и способе функционирования с точки зрения коммуникативного поведения поляков.

Корпус текстовых данных .для моделирования составили единицы русского речевого этикета, собранные в работах Н. И. Формановской и А. А. Акишиной, а также материал из произведений художественной литературы, современной русской и польской прозы и драматургии в переводе с одного языка на другой. Источником послуншли также магнитофонные записи устной русской и польской речи. Всего исследовалось три тысячи употреблений.

Весь языковой материал фиксировался в контексте социологических признаков коммуникантов, обстановки общения, характера отношений общающихся, паралингвистического сопровождения. Материал из художественных текстов сопровождался контекстом, дающим вместе с тем и стилистические признаки речи собеседников.

Примеры с комментарием предъявлялись информантам с целью подтвердить, уточнить или опровергнуть оценки, даваемые автором исследования.

Для решения задач, поставленных в исследовании, использовался прежде всего метод функционально-лингвистического моделирования оппозиции «я» :" ты" в этикетном речевом взаимодействии. В соответствии с этим методом проведены следующие операции:

— вычленение единицы исследования и установление ее границ, установление контекстных и конейтуативных отношений, выделенных единиц;

— выяснение внутренней структуры (функционально-категориального наполнения) и ее экспликация с помощью разработанного метаязыка;

— установление системных отношений на основании выявленной внутренней структуры.

В процессе работы применялись и другие методы: наблюдение, сопоставление, трансформация и др.

Научная новизна данной работы состоит в том, что: I) впервые описываются выбранные единицы русского речевого этикета с точки зрения коммуникативного поведения поляков в понятиях теории речевых актов, выявляются иллокутивные силы от.

— гадальных этикетных актов, выполняемых носителями русского языка в процессе взаимодействия;

2) впервые описываются оппозиции «я» :" ты" и ты-/Вы в русском речевом этикете с учетом методических целей, применительно, к обучению русскому языку поляков;

3) впервые при сопоставлении единиц речевого этикета русского и польского языков за основу сопоставления принимается вербальная экспликация иллокутивной силы этикетных актов на .двух языках.

Практическая ценность данной диссертации заключается в том, что результаты исследования непосредственно адресованы авторам пособий коммуникативной ориентации по русскому языку для поляков. Эти результаты могут найти отражение в специальном пособии по обучению русскому речевому этикету в польской аудитории на всех этапах обучения, от начального до высшего.

Результаты исследования и выработанный метаязык могут представить интерес .для дальнейших теоретических и практических исследований в области других сфер общения на русском языке.

Предлагаемая нами практическая реализация понятия «учет родного языка» в обучении русскому как иностранному" монет оказаться наиболее эффективной и рациональной применительно к данной национально-языковой среде. Расположение языкового материала в нашем анализе продиктовано внутренней логикой изучаемого языка и законами его естественного функционирования и презентацией его фактов через призму родного языка, что, несомненно, должно способствовать улучшению результатов овладения польскими учащимися русским языком.

Материалы работы апробировались на У конгрессе МАПИЛ (Прага, 1982), а также на заседаниях кафедры современного русского языка Института русского языка им. А. С. Душкина. Результаты исследования обсуждались также на заседании кафедры русской филологии Выошей педагогической школы в Выдгощи (ПНР).

Работа состоит из Введения, трех глав и Заключения.

Результаты исследования могут найти применение как материал для учебников по русскому речевому этикету в польской аудитории, а также могут представить интерес для дальнейших теоретических исследований в области других сфер общения.

— 141.

Список художественной литературы.

Brandys Kazimierz, Samson. Antygona. W-wa* 1962. Брандыс К. Между войнами, т.1, М., 1957. Broszkiewicz Jerzy. Dlugo i Szcz.

Iwaszkiewioz Jaroslaw. Wybdr ppowiadan. W-wa, 1975. Iwaszkiewicz Jaroslaw. Wybdr opowiadan. Y/-wa, 1973. Ивашкевич Я. Рассказы. M. f 1958. Kruczkov/ski Leon. Kordian i oham. W-wa, 1955. Kruczkowski Leon. Niemcy. W-wa, 1961. Кручковский Л. Избранное, M., 1955. Kubaoki Waclaw. Smutna Wenecja. W-wa, 1971. Кубацкий В. Грустная Венеция. М., 1972. Lem Stanislaw. Astronauci. W-wa, 1951. Лем С. Астронавты. М., 1960^. Putrament Jerzy. Szkarlatny krzew. W-wa* 1969. Путрамент E. Святая пуля. — В кн.: Польский рассказ. М., 1974. Wasilewslca Wanda. T§ cza. W-wa, 1948. Wasi? ewska Y/anda. Po prostu miloSc. Moskwa, 1944. Василевская В. Избранное. M., 1947. Szaniawski Jerzy. Dwa teatry. Krakdw, 1971 Шанявский E. Два театра. M., 1974.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Итак, результаты проведенного исследования подтверждают выдвинутую гипотезу о том, что, находясь в одной и той же ситуации общения, носители разных языков руководствуются-разными факторами, которые обусловливают выбор того или иного варианта высказывания внутри «допуска», предоставляемого системой языка, его нормами, внелингвистическими факторами (национально-культурной спецификой и т. п.).

В работе представлена типология способов языкового воплощения различных речевых интенций в сфере одной микросистемы речевого этикета.

По нашему мнению, эти результаты влекут за собой ряд следствий, как теоретических, так и прикладных.

В теоретическом плане результаты работы явились, во-первых, подтверждением плодотворности так называемой прагматической интерпретации при описании некоторых аспектов языковой системы, а, во-вторых (и это представляется гораздо более важным), данные результаты подкрепляют идею о перспективности включения прагмалингвисти-ческих параметров в саму модель описания языковой системы. Эта идея основывается на весьма правдоподобной методологической предпосылке о том, что коль скоро язык есть средство общения, то коммуникативная функция должна отражаться в его системной онтологии.

Вышеуказанная идея имеет свои следствия и для типологических исследований, поскольку становится ясно, что в современных типологических матрицах (независимо от того, строятся ли они в понятиях «традиционной», «контрастивной» или «контенсивной» типологии) должно найтись место для прагмалингвистических параметров.

Здесь сразу просматривается и основная теоретическая проблема — проблема метаязыка. Его неразработанность (а точнее, почти полное отсутствие) делает прагмалингвистические’исследования весьма затруднительными. В данной диссертации мы рискнули сделать лишь минимальные предложения по его расширению.

В прикладное плане. как с самого начала предполагалось, главные следствия обнаруживаются для методических применений лингвистики.

В работе доказывается, что выполнение конкретного речевого акта требует владения в пределах изучаемого языка определенной техникой и стратегией, а это значит, что речевое поведение русских польский учащийся должен воспринимать, даже при полном совпадении речевых ситуаций, отвлеченно, т. е. мы за то, что принцип опоры на родной язык должен выступать при анализе и подготовке материала, а не в аудитории и реализоваться с учетом единого tertium сошра-rationis, соответствующего «природе» обучаемых единиц.

Предложенный нами способ анализа (по своей сути функционально-коммуникативный) дает основы для расширения диапазона словесно-логических ассоциаций учащихся. Выработка стойких словесно-логических ассоциаций позволяет учащимся избегать тех бесконечных, упорно повторяемых ошибок, на исправление которых впоследствии затрачивается много времени и усилий. И, что важнее всего, учащиеся с самого начала обретают уверенность в своих знаниях, поскольку они оперируют «готовыми моделями поведения». А ведь уверенности сопутствует естественность речевого поведения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. .А. Некоторые проблемы моделирования в синтаксисе. — В кн.: Вопросы грамматики современного немецкого языка. М., МИШ им. В. И. Ленина, 1978, с.3−28.
  2. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., Наука, 1975, с. 276.
  3. В.А. Языковая ситуация как предмет социальной лингвистики. Изв.Сиб.отделения АН СССР, 1973, U II, Серия общественных наук, вып. З, с.126−131.
  4. Н.И. Социальная обусловленность функционирования коммуникативных единиц-обращений: в современном немецком языке. (Опыт социолингвистического анализа). АКД, М., 1973.-24 с.
  5. Акишина А^А., Комогава К. Сравнительный анализ русского и японского речевого этикета. В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. Изд-во Моск. ун-та, 1974, с.9−24.
  6. А.А., Формановская Н. И. Ясский речевой этикет. 2-е изд., М., русский язык, 1973 109 с.
  7. В.М. Категория вежливости в современном японском языке. М., Наука, 1973, 109 с.
  8. Аль-Кадим Т. Т. Обращение в современном русском языке. Авто-реф. на соиск.учен. степени кандидата филол. наук, Баку, 1968, 19 с.
  9. Г. М. Социальная психология, М., 1980, 413 с.
  10. Е.А. К проблеме формирования коммуникативной способности. В кн.: Проблемы организации речевого общения, М., 1981, с.197−210.
  11. Е.А. Речевой этикет современных американцев США (на материале приветствий) В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977, с.269−277.
  12. Арутюнова Н. Д, Логические теории значения. В кн.: Принципы и методы семантических исследований, М., Наука, 1976, с.92−118.
  13. Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976, 333 с.
  14. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., Советская энциклопедия, 1966, 607 с.
  15. Э.М. 0 разграничении интерференции и трансферен-ции в условиях языковых контактов. Вопросы языкознания, 1978, 1 5, 6.
  16. А.Р. О выделении плана непосредственных коммуникативных действий как необходимого аспекта речевой деятельности.- В кн.: Материалы 1У Всесоюзного. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972, с.162−169.
  17. А.Р. О некоторых проблемах соотношения языка и общения на нем, существенных для сопоставительного анализа.- В кн.: Проблемы сопоставительного изучения русского и венгерского языков. Материалы симпозиума. Будапешт, 1978, вып. II, с.53−57.
  18. Р. Лингвистика текста (перевод с французского) В.кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1978, вып. УШ, с.442−449.-145
  19. Е.Я., Краснов В .ГЛ. Социальный символизм. Вопросы философии, 1971, И 10, 164−167.
  20. К.В., Герасимов В. И., Романенко С. А. Философские проблемы языкознания на международных конгрессами конференциях (1970−1979 гг.) Научно-аналатический обзор, М., 1981.
  21. .Х. Личностно и социально ориентированное речевое общение. В кн.: Материалы 1У Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1982, с. 16−27.
  22. .Х. Адыгейский этикет. Нальчик, Эльбрус, 1978- 159 с.
  23. Бим И. Л. Выделение единицы обучения иностранному языку -важнейшая предпосылка управляемого формирования иноязычной речевой деятельности. Иностранные языки в школе, 1975,1. П 6, с. 36.
  24. А.А. Некоторые философские проблемы общения. В кн.: Материалы 1У Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций, М., 1972, с.3−8.
  25. Р.А. Человек и его язык. Изд-во Моск. ун-та, 1974, — 262 с.
  26. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общие понятия стилистики. Разговорно-обиходный стиль речи. М., Русский язык, 1976 240 с.- 14 632. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., Прогресс, IS64, 350 с.
  27. Е.М., Костомаров В. Г. Русское слово в сознании иностранца. В кн.: Социально-лингвистические исследования. М., Наука, 1978, с.86−92.
  28. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. 2-е изд. М., Русский язык, 1976, 249 с.
  29. В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М., Наука, 1975, 560 с.
  30. В.В. Категория модальности в русском языке. -Вестник АН СССР, М., 1947, К 5, с. II5−116.
  31. В.В. Русский язык. М., Учпедгиз, 1947, 784 с.
  32. Конгрессе МАПРЯЛ, М., 1982, с.72−80.
  33. Л. Логико-философский трактат. М., 1958, 126 с.
  34. Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. (Сборник статей). Под ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. ГЛ., Изд-во Моск. ун-та, 1972, 82 с.
  35. М.В. Способы выражения взаимных отношений в современном русском языке, М., 1975, 283 с.
  36. Выготский Л. С, Избранные психологические исследования. М., 1956, c.:.J-388.
  37. P.M. Средства речевого контакта в отношении к структуре предложения. В кн.: Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону, 1971.
  38. Гак В. Г. Высказывание и ситуация. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1972, М., Наука, 1973, с.349−372.
  39. Гак В.Г. О категориях модуса предложения. В кн.: Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин. Калининский госуниверситет, 1978, с.19−26.
  40. Гак В. Г. Русский язык в зеркале французского. Очерк 5. Обозначение участника коммуникации или воспринимающего лица. -Русский язык за рубежом. 1969, II 3, с.66−73.
  41. Гак В.Г., Розейнблит Е. Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., Изд-во Высшей школы, 1965, 378ic.
  42. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., Международные отношения, 1977, 264 с. 148 ~
  43. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Изд. 2-е, М., Просвещение, 1983, 288 с.
  44. В.И., Смиренский В. В. О коммуникативных аспектах речевого взаимодействия. В кн.: Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации, М., 1982, с.31−32.
  45. Го льдин В. Е. Обращение и организация направленности речи.
  46. В кн.: Проблемы организации речевого общения. М., 1981, с.78−89.
  47. В.Е. Этикет и речь. Изд-во Саратовского ун-та, Саратов, 1978, 173 с.
  48. Н.Д., Зинченко В. Б. Функциональная структура действия. М., МГУ, 1982, 196 с.
  49. А.И. О дисциплинах, изучающих употребление языка. М., Русский язык за рубежом, I98X, К 3, с.59−62.
  50. Грамматика современного русского языка. Отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., Наука, 1970 767 с.
  51. А.В. Классификация групп слов. В кн.: Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1978.
  52. Т. Вопросы прагматики текста (перев. с англ.) в кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1978, вып. УШ, с.259−336.
  53. В.З. Конвенции, правила и стратегия общения (интерпретирующий подход к аргументации). Изв. АН СССР, сер.лит. и яз., т.41. П 4, 1982.
  54. В.З. Прагматические основы интерпретации высказыва-149 ния. Изв. АН СССР, сер.лиг. и яз., т.40, И 4, 1981, с.368--377.
  55. Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., Наука, 1977, с. 382.
  56. А.В. Общение: наука и искусство. М., Знание, 1978, 144 с.
  57. В. Элементы лексикологии и семиотики. Дерев, с польского В. Ф. Конновой, М., Прогресс, 1973, 286 с.
  58. Драздаускене-Раткауекайте М. Л. Лексические ос обенности речи в контактоустанавливающей функции. Вес. ЮТ, сер. фило-логич., 1974, II 5, с.56−64.
  59. В. Синтаксис текста (пер. с нем.) В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, М., Прогресс, 1978, вып. УШ, с. III-I37.
  60. Т.М. Язык и социальная психология. М., Высшая школа, 1980, 224 с.
  61. Л.В. Экстралингвистическая обусловленность структурных вариантов речевого действия. В кн.: Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психололингвистике и теории коммуникации, М., 1982, с.32−34.
  62. Е.А. Ясская разговорная речь:лингвистический анализ и проблемы обучения. М., Русский язык, 1979, 238 с.
  63. Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь, М., Наука, I98X, 275 с.
  64. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., Просвещение, 1978 158 с.
  65. И.А. Речевая деятельность и психология речи В.кн.: Основы теории речевой деятельности. М., Наука, 1974, с.64--72.- 150
  66. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., Наука, 1982, 366 с.
  67. Г. А. О лингвистических основаниях коммуникативной типологии речи. Русский язык за рубежом. 1982, К 5, с.51−56.
  68. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., Наука, 1973, 352 с.
  69. Г. А. Синтаксическая синонимия и культура речи.
  70. В кн.: Актуальные проблемы культуры речи. Под ред. В. Г. Костомарова иЛИ. Скворцова, М., Наука, 1970, с.178−217.
  71. Р.Ф. Социолингвистический аспект дейктической идентификации. В кн.: Принципы и методы лексикологии. как социолингвистической дисциплины. Изд-во МГУ, 1971, с.117−127.
  72. I.C. 0 предаете лингвистической теории текста (перевод с нем.) В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1978, вып. УШ, с.43−56.
  73. А.В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина. В кн.: Вопросы преподаваниярусского языка в странах наро. иной демократии. М., 1961.
  74. В.А. Норма ии ее кодификация. В кн.: Актуальные проблемы культуры речи. Под ред. В. Г. Костомаров и Л.И.Скваор-цова. М., Наука, 1970, с.9−39.
  75. B.C. Стратегия и тактика текста. В кн.: Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1982, с.70−71.
  76. Р. Значение и необходимость. М., 1953, с. 334.85н. Карцевский С. Об асимметрическом дуализме языкового знака. В кн.: Хрестоматия по истории языкознания XIX—XX вв. Под ред. В. А. Звегинцева. М., Просвещение, 1972.
  77. В.у. Коммуникативы как лексико-грамматическийНкласс слов в русском языке. аучные доклады высшей школы. Филологические науки, 1975, I! 3, с.79−87.
  78. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Изд-во Л1У, 1978, 160 с.
  79. Л.А. Проблемы исследования русского языка как средства воздействия. Автореф. докт. дисс. Л., 1979, 49 с.
  80. Л.А. Речевая деятельность и речевое общение. В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. Сб. метод статей. Вып. 17, М., Русский язык, 1977, с.65−74.
  81. И.М. Опыт прагматического анализа то- и нибудь-местоимений. Изв. АН СССР, сер. лит. и языка, т.40, II 2, 1981, с.165−172.
  82. М.Н. Стилистические проблемы теории речевой коммуникации. В кн.: Основы теории речевой деятельности. М., Наука, 1974, с.274−285.
  83. Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики. Вопросы языкознания, 1979, К 6.
  84. Кон И. О. Личность и ее социальные роли. В кн., Социология' и идеология. М., Наука, 1969 — 467 с.
  85. М.М. Об этикете обращения. В кн.: Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. Изд-во МГУ, 1972, с.92−97.
  86. Я. Драматический компонент и.теория текста. В кн.: Синтаксис текста. М., 1979, с.68−77.
  87. Я.В. Ситуация и узус речи. В кн.: Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. Изд-во Г/НУ, 1972, с. 98−108.
  88. В.Г. Русский речевой этикет. М., Русский язык за рубежом, 1967, К I, с.56−62.
  89. В.Г., Леонтьев А. А., Шварцкопф B.C. Теория речевой деятельности и культура речи. В кн.: Основы теории речевой деятельности. М., Наука, 1974, с.ЗООЗП.
  90. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих. -В кн.: Социально-лингвистические исследования. М., Наука, 1976, с.42−52.
  91. О.А. Русский разговорный синтаксис. М., Наука, 1976, — 397 с.
  92. Ле Ван Нян. Обучение вьетнамских студентов формам русского обращения по имени, отчеству-«' фамилии. В кн.: Из опыта создания лингвострановедческих пособий. Изд-во МГУ, 1977, с.67−73.
  93. Ю.К. Психическая ситуация, предложение и семантический признак. „Труды по знаковым системам“, У1, Тарту, 1973, с.446−449.
  94. А.А. Деятельность и общение, -г Вопросы философии.1970, И I, с.121−132.
  95. А.А. Знак и деятельность. Вопросы философии, 1975, Ц 10, с.118−125.
  96. А.А. К психологии речевого воздействия. В кн.: Материалы П Всесоюзного. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1978, с.28−41.
  97. А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты. В кн.: Язык и общество. М., Наука, 1968, с.99−100.
  98. А.А. Об одной модели описания русского языка .для целей обучения. В кн.: Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М., Русский язык, 1981, с.108−121.
  99. А.А. Проблема опоры на родной язык и типология речевых действий. В кн.: Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. М., Изд-во КИТ, 1971, с.17−28.
  100. ПО. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.,аука, 1969, 807 с.
  101. А.А. Психология речевого общения. Автореф. докт. дисс. М., 1975, — 39 с.
  102. А.А. Речевая деятельность. В кн.: Основы теории речевой деятельности. М., Наука, 1974, с.21−28.
  103. А.А. „Туристский язык“: из опыта работы над ситуативным разговорником для иностранцев. В кн.: Роль и местострановедения в практике преподавания русского языка как иностранного. Изд-во МГУ, 1969, с.85−92.
  104. А.А. Факторы вариантности речевых высказываний. -В.кн.: Основы теории речевой деятельности. М., Наука, IS74, с.29−35,
  105. А.А. Функции и формы речи. В кн.: Основы теории речевой деятельности. М., наука, 1974, с.241−254,
  106. О.А. О лексической норме в обращениях к лицам. В кн: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов и сообщений. Минск, Изд-во Белорусок, ун-та им. Ленина, 1970, с.134-^136.
  107. О.Д., Костомаров Б.Г, Методика как наука. Статья вторая. РЯЗР, II 6, 1977, с.67−73.
  108. З.М. Деиктические значения личных местоимений в русском языке. В кн.: Язык и человек. М., Изд-во МГУ, 1970, с.218−229.
  109. Национально-культурная специфика речевого поведения. Ред. коллегия: А. А. Леонтьев, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М., Наука, 1977, 352 с.
  110. С.В. Основы культуры речи в современной Японии (теория языкового существования). Авторе®-. докт. дисс. М., 1975, 27 с.
  111. С.В. Основы речевой и неречевой коммуникации японцев. В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. М., Наука, 1977, с.320−338.
  112. Т.М. Категориально-грамматическая цельность высказывания и его прагматический аспект. Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка, т.40, К I, 1981, с.27−36.
  113. Т.М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их место в преподавании языка В кн.: Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М., Изд-во МГУ, 1972, с.134−150.
  114. Т.М. К вопросу о назывании и самоназывании в рус- 155 ском речевом общения. В кн.: Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. М., Изд-во МГУ, 1972, с.134--150.
  115. Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста.- в кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. УШ, М., Прогресс, 1978, с.467−472.
  116. Л.Б. Синхронная социолингвистика. Теория и проблемы. М., Наука, 1976, — 168 с.
  117. Новое в лингвистике. Вып.7, М., Прогресс, 1975, 486 с.
  118. Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1967, 478 с.
  119. Основы теории речевой деятельности. М., 1974, 367 с.
  120. Ф. Этикет и языкРусский язык в национальной школе. М., 1964, П 4, с.74−77.
  121. Е.В. Прагматические аспекты связности диалога.- В кн.: Изв. Ш СССР, Сер.лит. и языка, т.41, М., 1982, К 4, с.305−313.
  122. Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Л.Кэр-. ролла. В кн.: Семиотика и информатика. Вып.18, М., 1982, с.76−118.
  123. Е.И. Определение понятия „коммуникативный метод“.- В кн.: Проблемы коммуникативного обучения иноязычной речевой деятельности. Воронеж, 1980.
  124. Е.И. Основы методики.обучения иностранным языкам. М., Русский язык, 1977,, 214 с.
  125. И. Общая типология, типологическая характеристика и сопоставительная грамматика. В кн.: Проблемы сопоставительного изучения русского и венгерского языков. Материалы симпозиума. Вып. п, Будапешт, 1978, с.23−32.
  126. Принципы и методы семантических исследований. М., Наука, 1976, 378 с.
  127. Проблемы организации речевого общения. М., 1981, АН СССР, Институт языкознания., 302 с.
  128. В.П. Изобразительные средства обращения. Вестник ЛГУ, вып. З, 1967, К 14, с.123−131.
  129. Русская разговорная речь. Сборник научных трудов. Ред. кол. О. В. Сиротннина и др Изд-во Саратовского ун-та, 1970, -- 251 с.
  130. Русская разговорная речь. Отв.ред. Е. А. Земская. М., Наука, 1973, 485 с.
  131. Русская разговорная речь. Тексты. Отв. ред. Е. А. Земская, Л. А. Каланадзе, М., Наука, 1978, 307 с.- 157
  132. Русский язык.-Энциклопедия, м., Советская энциклопедия, 1979, с.45−46, 4.74, 75, 145−146,
  133. Т.Е. Проблема ситуации при обучении диаологической речи. В кн.: Вопросы методики преподавания иностранных языков. Тула, 1967.155а. .Русская грамматика. М., Наука, 1980, т.1, 783 с. 1556. Русская грамматика. М., наука, 1980, т.2, — 709 с.
  134. Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов. В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1972, М., Наука, 1973, с.362−378.
  135. О.В. Современная разговорная речь и ее особенности. М., Высшая школа, 1974, 144 с.
  136. В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., Русский язык, 1981, 248 с.
  137. Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи. Автореф. докт. дисс. М., 1971, — 45 с.
  138. Стереотип как инструмент воздействия на сознание личности.- В кн.: Проблемы организации реч. общения. М., 1981, с. 54−62.
  139. .А. Функции стереотипов в общении В кн.: Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1982, с.19−20.
  140. Н.И. Невербальные аспекты коммуникации на материале — jрусского и английского языков. Автореф. .дисс. на соиск.- 158учен. СТ4.И. hjci+icj. cfjLi^cji. -hrcx^ic. /-/., -j-г с.
  141. H.A. О знаковой ситуации. В кн.: Язык и мышление. Ш СССР, М., Наука, 1967, с.274−283.
  142. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., Наука, 1976, с.34−119, 142−152.
  143. Советский этикет. 2-е изд. перераб. и дополн. Л., Знание, 1974, 191 с.
  144. В.М. Типология и тип языка, ВЯ, 1978, 1 2, с.26−41.
  145. Ю.А. Соотношение речевого и неречевого компонентов в психологическом воздействии (применительно к обучению иностранному языку) В кн.: Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М., Йаука, 1982, с.136−143.у»
  146. Ю.А., Тарасов Е. Б., Шахнарович АЛЛ. Теоретические и. прикладные проблемы речевого общения. М., Наука, 1979, с. 388.
  147. Степанов 10.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта). Известия АН СССР. Сер. лит. и языка, т.40, II 4, 1981, с.325--332.
  148. Ю.С. Имена, предикаты, предложения. Семиологичес-кая грамматика. М., Наука, X98I, 360 с.
  149. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., Наука, 1975, 311 с.
  150. Ю.С. Семиотика. М., Наука, 1971, 167 с.-159
  151. И.А. К проблеме дейктических функций слова. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук.М., 1973, 18 с.
  152. Л.П., Игнатьев К. С. Современный английский речевой этикет. Изд-во ЛГУ, Л., 1980, 143 с.
  153. И.П. Ситуация как означаемое предложения на реляционном уровне. «Вопросы английской и французской филологии». Тула, 1972, с.22−31.
  154. Деятельностный объяснительный принцип при исследовании речевого общения. В кн.: Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1982, с. 24−25.
  155. К построению теории речевой коммуникации. В кн.: Сорокин, Тарасов О. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.
  156. Некоторые проблемы знакового управления деятельностью адресата сообщения. В кн.: Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., Наука, 1979, с.67−77.
  157. Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации. В кн.: Основы теории речевой деятельности. Под ред. А. А. Леонтьева, М., Наука, 1974, с.235−273.
  158. Е.Ф. Социальное взаимодействие в речевом общении. В кн.: Материалы 1У Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., Ин-т Языкознания АН СССР, 1972, с.8−15.
  159. Е.Ф. О ритуализации общения. М., Ин-т Языкознания АН СССР, Кабардинобалкарский ун-т, 1977, с.76−77.
  160. Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого общения. В кн.: Национально160""-культурная специфика речевого поведения. M. f Наука, 1977, с.14−38.
  161. Е.Ф., Школьник Л. С. Социально-символическая регуляция поведения собеседника. В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. ГЛ., Наука, 1977, с.174−191.
  162. Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1982, 141 с.
  163. Теоретические проблемы речевого общения. М., Ин-т Языкознания АН СССР, 1977, 215 с.
  164. Г. Этикетные формы обращения и привлечения внимания в современном русском языке (в сопоставлении с немецким). Ав-тореф. дисс. на соиск.ученстеп.канд.филол.наук, Ростов^на--Дону, 1973, 23 с.
  165. В.П. Формулы речевого этикета в разговорной речи. Автореф. дисс. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук, Ростов-на-Дону, 1973, 23 с.
  166. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. В кн.: Новое в лингвистике. Вып.1, М., Прогресс, 1980, с.135--168.191а. Успенский Б. А. Структурная типология языков. М., 1965, с.40--46.
  167. М. О практическом изучении английского языка как Форш поведения. В кн.: Методика преподавания. иностранных языков за рубежом. Вып.1, М., Прогресс, 1967, с.228−234.
  168. А.А. Понятие языкового знака. В кн.: Общее языкознание. М., Наука, 1970, с.96−139.- 161
  169. А.А. Типы словесных знаков. М., Наука, 1974, -205с.
  170. Л.Л. К построению модели коммуникативной компетенции. В кн.: Проблемы организации речевого общения. АН СССР, Ин-т Языкознания, М., 1981, с.210−226.
  171. Л.Л. К понятию коммуникативной компетенции. Автореф. дисс. на соиск.учен.степени канд.филол.наук, M. t 1980, — 19 с.
  172. Н.И. Изучение речевого этикета. ГУсский язык за рубежом, 1974, К 3, с.35−38.
  173. Н.И. Некоторые вопросы русского речевого этикета. Болгарска русистика. 1975, № 4, с.39−43.
  174. Н.И. О речевом общении и правилах речевого поведения (ты-/Вы-формы общения в сочетании с обращениями).- В кн.: Краткосрочное обучение русскому языку.иностранцев. Форш и методы. М., Ясский язык, 1973, с. 160−178.
  175. Н.И. О функциях речевого этикета и.его единиц. М., Русский язык за рубежом, 1979, с.72−74, II 3.
  176. Н.И. Русский речевой этикет в комментариях, София. Наука и искусство. 1977, с 167 с.
  177. Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982, — 126 с.
  178. Н.И. Употребление русского речевого этикета. М., Русский язык, 1982, 192 с.
  179. Н.И. Функциональные и категориальные сущностиустойчивых формул обращения. Автореф. на соиск.ученстеп. докт.Филол.наук, М., 1979, 37 с.
  180. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И.Мо-лоткова. М., Советская энциклопедия, 1967 543 с.
  181. Д. Некоторые процессы детерминации поведения. Во- 162 -просы психологии. 1968, II 5.
  182. Д.Х. Общение как этнолингвистическая проблема. Вопросы языкознания. 1965, 11. 2, с. 102−104.
  183. Ч. Грамматика для слушающего. В кн.: Новое в лингвистике, вып.1У, М., Прогресс, 1965, с.139−166.
  184. А.А. О типологии речи. В кн.: Историко-филологические исследования. М., Наука, 1967, с.202−208.
  185. B.C. Проблемы дореволюционной синтакси1ческой теории. Автореф.докт.дисс., Тбилиси, 1972.
  186. Т.В. К некоторым вопросам построения языка этикета.- В кн.: Труды по знаковым системам, выл.2. Уч. записки Тартуского ун-та, вып.181, Тарту, 1965, с.144−149.
  187. К. К вопросу о вопросе. В кн.: Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. М., МГУ, 1973, с.99−109.
  188. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., Изд-во АН СССР, I960, 377 с.
  189. А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики. В кн.: Социально-лингвистические исследования. М., Наука, 1976, CJ3I-4I.
  190. А.Д. Современная социолингвистика. М., Наука, 1977, — 176 с.
  191. Школьник J1.C. Коммуникация и социальный символизм. В кн.: Проблемы психолингвистики. М., Ин-т Языкознания АН СССР, 1975, с.171−185.
  192. Л.С. Речевое воздействие: основные проблемы и исследования В кн.: Проблемы организации речевого общения. Ин-т Языкознания АН СССР., М., 1981, с.18−34.
  193. Л.С. Некоторые психолингвистические проблемы рече-163 вого воздействия. Автореф.дисс.на соиск.учен.степени канд. филол. наук, M. t 1976, 20 с.
  194. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., Наука, 1977, 168 с.
  195. Я. Элементарные понятия социологии. М., 1969.223. !ЗДйн Трипп С. М. Язык, тема, слушатель. Анализ взаимодействия. В кн.: Новое в лингвистике, вып.7, М., Наука, 1975, с.336−362.
  196. В.И. Текст как коммуникативно-интенциональный знак. В кн.: Синтаксическая семантика и прагматика текста. Калинин, 1982, с.143−148.
  197. Э.Г. Деятельность как объяснительный принцип и как предает научного изучения. Вопросы философии. 1975, № 3, с.65−78.
  198. Г. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков. Русский язык за рубежом, № 8, М., 1979, с.79−84.
  199. P.O. Шифтерьцглагольные категории и русский глагол. В кн.: Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972, с.95−113.
  200. Л.П. О диалогической речи. В кн.: Русская речь. Петроград. Изд-во Фонетического ин-та практического изучения языков, 1923, с.96−194.
  201. Я. Коммуникация трех участников совместной деятельности В кн.: Проблема общения и психологии. М., Наука, 1981, сД68−178.
  202. Я. Методологические проблемы анализа коммуникативного общения. В кн.: Проблемы социальной психологии. Тбилиси, Т1У, с.35−47.
  203. Я. Социально-психологические проблемы диалога в процессе сотрудничества между людьми. В кн.: Психолингвистика за рубежом. М., Наука, 1972, с.88−100.
  204. В.Н. Контрастивная грамматика. М., Х98Х.
  205. Austin J. L* Performative-constantive. «Philosophy and ordinary language». Urbana* 1963.
  206. Austin J.L. Speech acts, /w:/ Allen J.P.B."Corder S.P., eds., 1973, s.37−52.
  207. Benveniste E. La nature des pronoms. «For Roman Jakobson». The Hague, 1956.
  208. Bjervig II. Tempus i dansk og russig. Et bidrag til en kon-trastiv analise. Svantevit 11 :2, 1977.
  209. Blicharski M. Polskie odpowiedniki rosyjskioh zlozen.przymiotnikowych. /w:/ Gramatyka konfrontatyvma j§ zyka pol-skiego i rosyjskiego. Ix5dz, 1976, s.105−110.
  210. ВоЪгап M. Dystrybucja krzyzuj^ca si§ podrz^dnikdw przyimko-wych v- polu konotacyjnym czasownikdw polskich i rosyjskich. Tam йе, s.42−64.
  211. Boguslawski A. Problem tertium comparationis w pordwnaniu lingvfistycznym. «Kwartalnik Neofilologiczny"inr3> 1976.245• Boguslawski A., Karolak S. Gramatyka j^zyka rosyjskiego w uj^ciu funkcjonalnym. ff-wa, 1973.
  212. Bokszaiiski Z., Piotrov/ski A. „Zi62kov/ski K. Soojologia zyka. YMva, 1977.
  213. Coseriu E. Uber leistung und grenzen der kontrastiven Gammatik. /w:/ Probleme der kontrastive Grammatik. Sprache der Gegenwart. Jahrbuch. 1969. Dusseldorf.1970,s.9−30.
  214. Czochralski J.A. Grundsatzlich. es zur Theorie der kontrastiven Grammatik. „Linguistics“ nr 24>1966,s.17−23.
  215. Podstawowe problemy d0tycz3. ce teorii gramatyki konfronta-tywnej. /w:/ Polska my? l glottodydaktyczna 1945−1975. YHva, 1979* s. 511−520.
  216. Dyhr M. Die satzspaltung im Danischen und Deutschen. IDine kontrastive Analyse. Gunter Narr Verlag“ 1978.
  217. Fillmore Ch.J. Deictic categories oxin the semantics of „come“. Foundation of language, 1966,7.2,Ю.
  218. Fontajaski H. Rodzaje podstaw funkcjonalno-semantycznych w opisie konfrontatywnym. /w:/ Semantyka w badaniach. konfron-tatyv/nych j§ zyka rosyjskiego i polskiego. Katowice, 1980.
  219. Fisiak J."Grzegorek М.» Zabrocki T. An Introductory Polish-English. oontrastiver Grammar. Y/-wa" 1977.
  220. Friedrich P. Social context and semantic feature: the Russianpronominal usage. «Direktions in sociolinguistios», New Xork, 1972.
  221. Friedrich P. Structural Implications of Russian Pronominal usage. In ed. V/.Bright «Sociolinguistics», The Hague, 1966.
  222. Glowinski M. Poetyka a socjolingwistyka. «Eeksty», N. 4, 1977, s. 11−33.
  223. Glowinski M. Reading, interpretation, reception. In New LI terary history. The univ of. Virginia, 1979−1980.
  224. Grice H.P. Further Notes of Logic and Conversation. «Syntax and Semantics, 1978, v. Pragmatics.
  225. Grice H.P. Logic and Conversation. Syntax and Semantics, 1975, v.3.
  226. Grodzinski iS. Rola formul grzecznosciowych w j^zykach wsp<51-ozesnych. „Teksty“, 1977, N.7.
  227. Grucza F. Zagadnienia metalingwistyki. Lingwistyka jej przedmiot, lingwistyka stosowana. U-wa, 1983.
  228. Gumperz J. O^ypes of linguistic communities. „Readings in the? sociology of language“, ed. by Fishman J. Mounton, 1970.
  229. К. ОЪеспе lingvistike predpoklady konfrontace. „Ceskoslovenska rusistika“ XIX, 1974, N.2.
  230. Movies C.VJ. Sings, Language and Behaviorn. N.4,5. cit. Movies Y/ritings on the general Theory of sings. The Hague, 1971, s.218−219.
  231. Jodlowski S. Podstawy polskiej skladni. W-wa, 1977.
  232. Katz J.J., Langedoen D.T. Pragmatics and presupposition. „Language“. Baltimore, 1976, V.52, N.1.267'J Kielski B. J§ zyk francuski a polski. Przyczynek do typolo-gii jgyykdw. &5d2, 1957.
  233. Klemensiewicz Z. Studia syntakty czne, cz.I. Wroclaw, 1967"cz.II, Y/roclaw, 2969.
  234. Klemensiewicz Z. Zarys skladni polskiej. V/-wa, 1957.- Ж
  235. Komorowska Н. Kompetencja komunikatywna a zagadnienia ksztalcenia j§ zykowego. „J§ zyki оЪсе w szkole“, 1976, N'. I.
  236. Komunikaoja j^zykowa a literatura. V/roolaw, 1975.
  237. Koenig 3., Nickel G. Transformationelie Restriktionen in der Verbalsyntax des dnglishen und Deutsohen. Probleme der273. kontrastiven Grammatik. Sprachen der Gegenwart. Jalirbuch 1969, Dusseldorfi 1970, s. 70−81.
  238. J. 0 stylistyce utwordw mdwionych. V/roclaw, 1972.
  239. Mayenowa M.R. Poetyka teoretyczna. Zagadnisnia j^zyka. Wroclaw W-wa — Krakow — Gdansk, 1979, s. 451.276* Mayenowa M.R. Spdjnodc tekstu a postawa odbiorcy. /w:/0 spdjnodci tekstu. Wroclaw, 1971, s. 189−205.
  240. Michalewski K. Dystrybucja sufiksu -ak w j§ zyku polskira1 rosyjskim. /w:/ Gramatyka kont’rontatywna j^zyka polskie-go i rosyjskiego. Z6d?, 1976, s. 94−104.
  241. Miodunka V/. Funkcje zaimkdw w grupach nominalnych wspdl-czesnej polszczyzny mdwionej. ZN UJ, z. 43, Krakdw, 1974.
  242. Montague R. Pragmatics and intentional logic. In г Semantics of natural language. Dordrecht-Boston, 1972.
  243. Morgan J.L. Some interactions of Syntacs and Pragmatics. In: Syntacs and Semantics, V.3. Speech acts. New York, 1975.
  244. Morgan J.L. Two types of Convention in Indirect speech Acts. In: Syntacs and Semantics, 1978, v.9.
  245. Motsch W. Sprache als Handlungsinstrument. In: Studia Gram-matica. V. 17, Academia Verlag, Berlin, 1978.
  246. Pfeiffer W. Socjolingwistyka w nauczaniu j^zykdw obcych. BPTJ, N.30, 1972, s. 253−260.
  247. Pisarkowa K. Funkcje skladniowe polskich zaimkow odmiennych. Wroclaw, 1962.285* Pisarkowa К. 0 spdjno^ci tekstu mdwionego. /w:/ Tekst i j§ zyk. Wroclaw, 1974, s. 42−71.
  248. Pisarkowa K. Skladnia rozmowy telefonicznej. Wroclaw -War sz aw a Krakdw -GDarisk, 1975»
  249. Polska mydl glottodydaktyczna 1945 1975. W-wa, 1979.
  250. Posner R. Speech, act theory and Pragmatics. Dordrecht, 1980.
  251. Problemy odbioru i odbiorcy. Wroclaw, 1977.
  252. Problemy socjologii literatury. Wroclaw, 1971.
  253. Przygoda M. Wyodr§ bniona przydawka imiesiowowa w Jijzyku rosyjskim w pordwnaniu z polskim. Gramatyka Коrtfr оntatyv-na, op. cit. Ix5d2, 1976, s. 65−72.
  254. Readings in Semantics. Ed. by ZabeechF., Jakobson R. Chicago London, 1968.
  255. Rosenberg M.S. Falitires that aren %t so. In: CLS, 1975, v.II.
  256. Ruzicka R. Zur Iheorie der kontrastiven grammatik. /Rissisch Deutsch/. /w:/ Slavisch-deutsche Wechselbezie-hungen in Sprache, Literatur und Kultur. Berlin, 1969,169−184.
  257. Searle J.R. A classification of illocutionary aots. Language in sociel. London, 1976, v.5, N.I.
  258. Searle j.r. Indirect speech acts. In.'Syntacs and Semantics. V.3. New York, 1975.
  259. Searle j.r. Speech acts. Cambridge, 1969.
  260. Searle j.r. What is a speech Act? in: The philosophy of language. Ed. by Searle j.r. Oxford, 1971.
  261. Searle j.r. What is a speech Act? «Philosophy in America». London, 1965″
  262. Searle j.r. What is a speech Act? In: The Language, 1963, v.5.
  263. Searle J.R. The Background of Meaning. In-' Speech Act
  264. Steger H. Soziolinguistik. In: «Leksikon dsr Germanistisclien Linguist die1', II. Tubingen, 1973. 305» Strawson P.F. Intention and contention in speeoh acts.1.: The Philosophy of language. Ed. by Searle J.R. Oxford- 1974.
  265. Syntax and Semantics. V.3. Speech acts. New York, 1975″ s. 41 -56.
  266. Szober S. Gramatyka j§ zyka polskiego. W-wa, 1957.
  267. Topolinska Z. System-po^rednik w badaniach kontrastywnych. Slavica Slovaca, N.9″ 1974, oT 3.
  268. Wawrzynczyk J. Z badan por6wnawczych nad rodzajem grama-tycznym rzeczownik6w polskich i rosyjskiclu Gramatyka kon-frontatywna, op. cit, s. 86−87.
  269. Wierzbicka A. Ethno-syntax and philosophy of grammar. Studies in language, 1979″ N. 3.3ft. Wierzbicka A. Kategoria semantyczna «ramy modalnej», w:/ Sesja Naukowa Mi^dzynarodowej Komisji Badania Budowy
  270. J^zykdw Slowianskich PAN. Prace Komisji Slowianoznawstwa N•25″ Wroclaw, 1971, s. 179−182.
  271. Wierzbicka A. Metatekst w tek^cie. /w:/ 0 spdjno^oi tekstu. Wroclaw, 1971, s. 105−121.
  272. Wierzbicka A. Semantics primitives. Frankfurt/M., 1972.
  273. Wittgenstein L. Philosophical investigations. Oxford, 1953.
  274. Wdjoik T. Gramatyka j^zyka rosyjskiego. Studium kontrastyw-ne. W-a, 1975.3?6. Wdjoik T. Zagadnienia teoretyczne polsko-rosyjskiej grama-tyki kontrastywnej. Kielce, 1977, s. 186.
  275. Wright R.A. Meaning and conversational implicature. In-' Syntax and Semantics. V.3. Speech acts. New York, 1975.317a. Wunderlich D. Zur Rolle der Pragmatik in der Linguistik. In: «Der Deutsohunterricht22, 1970.
  276. Wunderlich D. Zum Status der Soziolinguistik. In: «Aspekte der Soziolinguistnjk», ed. by W. Klein, D.Wunderlich. Frankfurt/M., 19 71 .
  277. Zabrooki L. Grundfragen der konfrontativen Grammatik. Pro-bleme der kontrastiven Grammatik. Sprache der Gegenwart. Jahrbuch 1969. Dusseldorf, 1970, s.31−52.31§, Zabrocki L. Z teorii socjolingwistyki. BPTJ> N.30,1972,es.46−53.
  278. Zawadowski L. Lingwistyczna teoria j§ zyka. W-wa 1966.
Заполнить форму текущей работой