Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте: На материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ семантики единиц синонимических рядов позволяет выделить дифференциальные семы, релевантные для языковой картины мира соответствующего народа. Для общения народ счел важным дифференцированно обозначить тот или иной концепт с учетом следующих языковых параметров: a) денотативные различияb) стилистическая отнесенность слова (межстилевое, книжное, термин, возвышенное, поэтическое… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретичие проблемы ледованиянонимичой номинации
    • 1. Когнитивное направление ввременной лингвике
    • 2. Когнитивная и языковая картина мира
    • 3. Понятие номинации
    • 4. Синонимия как предмет лингвистического и когнитивного анализаЗО
    • 5. Оперативная память ипермногочленныйнонимичий ряд
    • 6. Методика ледования
  • Выводы
  • Глава II. Супермногочленная номинация в рком языке
    • 1. Особенности глагольной супермногочленной синонимической номинации
      • 2. 0. собенности субстантивной супермногочленной синонимической номинации
    • 3. Особенности атрибутивной супермногочленной синонимической номинации.'
  • Выводы
  • Глава III. Супермногочленная номинация в англиом языке
    • 1. бенни глагольнойпермногочленнойнонимичой номинации
    • 2. бенниантивнойпермногочленнойнонимичой номинации
    • 3. бенни атрибутивнойпермногочленнойнонимичой номинации
  • Выводы
  • Глава IV. Национальная специфика дифференцированной номинации и ее когнитивная интерпретация
    • 1. Сопоставительный анализ русской и английской супермногочленной синонимичой номинации
    • 2. Когнитивная интерпретация результатов ледования

Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте: На материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данное исследование посвящено изучению дифференцированной номинации в когнитивном аспекте и проводится на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках. Под дифференцированной номинацией в работе понимается языковая номинация определенной предметной области совокупностью синонимов, в результате которой именуются дифференцированные признаки предмета номинации.

Под супермногочленными синонимическими рядами понимаются ряды синонимов, включающие 10 и более единиц.

Оперативная память человека позволяет работать одновременно с 7+2 элементами. В условиях речевой номинации, при реализации коммуникативного замысла, наличие 10 и более единиц языка с близкими значениями (а такие синонимические ряды нами выявлены) превышает возможности оперативной памяти человека, и это должно иметь теоретическое объяснение.

Выдвигается гипотеза, что наличие в языке более 9 языковых единиц, номинативно дифференцирующих одно и то же явление действительности, обусловлено коммуникативной потребностью народа в столь расчлененной номинации, что в свою очередь обусловлено определенными когнитивными причинами, которые и привели к возникновению многочленной дифференцированной номинации. Анализ этих номинаций и причин их возникновения в различных языках является предметом нашего исследования. Ставится задача выявить те концепты, которые данный народ счел заслуживающими дифференцированной номинации, а также выявить те когнитивные признаки, которые тот или иной народ счел существенными для фиксации в дифференцированных номинациях.

Актуальность исследования определяется потребностью в когнитивном осмыслении феномена дифференцированной номинации, выявлении причин высокого уровня номинативной расчлененности отдельных участков лексической системы в русском и английском языках, необходимостью выявления связи уровня номинативной расчлененности определенных предметных сфер с национальной картиной мира.

Объектом настоящего исследования являются супермногочленные синонимические ряды, состоящие из слов и фразеологических сочетаний основных частей речи (глаголов, имен существительных и имен прилагательных) в русском и английском языках.

Цель исследования — лексико-семантический анализ супермногочленной синонимической номинации в современном русском и английском языках и когнитивная интерпретация результатов исследования. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Анализ наиболее авторитетных лексикографических источников литературного русского и литературного английского языков и выявление супермногочленных синонимических рядов методом сплошной выборки.

2. Осуществление количественного и качественного лексико-семанти-ческого анализа выявленных супермногочленных синонимических рядов, полного компонентного анализа единиц исследуемых супермногочленных синонимических рядов в обоих языках.

3. Проведение сопоставительного анализа единиц супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках и выявление когнитивных основ формирования исследуемых рядов в обоих языках.

4. Осуществление когнитивной интерпретации результатов лексико-семантического исследования.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключается в проведении комплексного описания синонимических рядов, содержащих в себе синонимы, по количеству превышающие возможность оперативной памяти человека, выявлении национальной специфики дифференцированной номинации в исследуемых языках, когнитивном подходе к дифференцированной номинации в русском и английском языках.

Методы исследования: описательный метод, количественный анализ, семный анализ, полный компонентный анализ, экспериментальная методика Э.Бендикса.

Материал для исследования был извлечен из 7 русскоязычных, 8 англоязычных и 5 двуязычных лексикографическихисточников.

Совокупная база исследования составляет 1601 пример: 945 примеров для русской части (676 глаголов, 160 существительных и 109 прилагательных) и 656 примеров для английской части (246 глаголов, 167 существительных и 231 прилагательное). Методом сплошной выборки из словарных источников нами было выделено 62 супермногочленных синонимических ряда в современном русском языке и 45 супермногочленных синонимических рядов в английском языке. В ходе дополнительного эксперимента информанты-носители английского языка исключили из синонимических рядов отдельные лексемы как неизвестные или не употребляющиеся в современном английском языке. В результате один глагольный и два синонимических ряда прилагательных утратили статус супермногочленных и далее в нашем исследовании не рассматривались. В английском языке исследованию подверглись 42 супермногочленных синонимических ряда основных частей речи — глаголов, существительных и прилагательных.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования ее результатов в лексикографии, при чтении курсов и спецкурсов по лексикологии русского и английского языков, в сопоставительной лексикологии, а также при' подготовке учебных и методических пособий по русскому и английскому языкам.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, под которой мы понимаем наличие видовых номинантов тех или иных денотатов в количестве, превышающем возможности оперативной памяти человека — 9 единиц.

2. Языковое мышление народа создает лексические номинации, дифференцирующие для коммуникации определенные концепты, и эти дифференциации являются когнитивно значимыми для национального сознания.

3. Каждый супермногочленный синонимический ряд отражает различные стороны одного концепта. Наличие супермногочленных синонимических рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере народа для общения данного народа.

4. Существование многочленной синонимической номинации как в русском, так и в английском языках в подавляющем большинстве случаев обусловлено одновременно когнитивными и коммуникативными причинами в различных комбинациях.

ВЫВОДЫ.

В современном английском языке не отмечено значительного преобладания супермногочленных синонимических рядов у какой-либо части речи. У глаголов 16 супермногочленных синонимических рядов, у существительных — 12, у прилагательных — 14.

В современном английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов не отмечено преобладания лексем с негативной оценкой.

Доминантами супермногочленных синонимических рядов чаще всего являются межстилевые слова, а в единичных случаях — единицы, отосящиеся к терминам, разговорному или официальному стилям.

Особенности английской супермногочленной синонимической номинации могут быть сведены к следующим основным характеристикам.

Глагольная супермногочленная номинация незначительно превалирует над субстантивной и атрибутивной (16, 12 и 14 рядов соответственно).

Яркой чертой многочленной номинации является преобладание неоценочных лексем над оценочными: 72% и 28% соответственно у глаголов, 80% и 20% у имен существительных и 66% и 34% у имен прилагательных.

Среди оценочных лексем преобладают неодобрительные (24% неодобрительных и 3% одобрительных лексем у глаголов, 17% и 3% соответственно у имен существительных и 19% и 14% соответственно у имен прилагательных).

В английском языке у всех исследованных частей речи преобладают неэмоциональные лексемы (77%, 81% и 83% соответственно). Негативная эмоциональность составляет 22% у глаголов, 16% у имен существительных и 10% у имен прилагательных. Лексем с позитивной эмоциональностью наименьшее количество (3%, 2% и 7% соответственно).

По параметру стилистической отнесенности в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи преобладают р> межстилевые лексемы (36% у глаголов, 35% у имен существительных и 43% у имен прилагательных).

В супермногочленных синонимических рядах английского языка не отмечено вульгарных, бранных и сниженных лексем.

Количество терминов в супермногочленных синонимических рядах незначительно (1% у глаголов, 2% у имен существительных, 13% у имен прилагательных).

Детальная картина эмоциональности, нашедшая свое проявление в супермногочленных синонимических рядах, выглядит следующим * образом: ласкательных — менее 1% и только у имен прилагательных, презрительных — 7% у глаголов, 10% у имен существительных, 6% у имен прилагательных, шутливых — 5%, 3% и 2% соответственно, иронических — 5%, 2% и менее 1% соответственно. Оскорбительные, уменьшительные, сочувственые и уничижительные единицы в исследованных супермногочленых рядах отсутствуют.

Характеристика экспрессивности среди единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка представлена следующим образом: 1% образных лексем у имен существительных и 4% у имен прилагательных, среди глаголов, составляющих супермногочленные синонимические ряды английского языка, образные лексемы не выявлены. Фразеологические сочетания присутствуют в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи. Преобладание их отмечается у глаголов -18%, меньше их у имен существительных — 9% и меньше всего у имен прилагательных — 4% от общего количества лексем в синонимических рядах.

Характеристика по признаку интенсивности среди единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка следующая: усиление признака отмечено у 2, % глаголов, 2% существительных и 10% прилагательных, крайнее усиление признака отмечено только у 2% прилагательных, ослабление признака не отмечено.

Употребительность лексем, составляющих супермногочленные синонимические ряды в английском языке, неоднородна. У глаголов высокоупотребительных единиц 17%, употребительных — 37%, малоупотребительных — 37%, редких — 9%. У имен существительных высокоупотребительных единиц 7%, употребительных — 45%, малоупотребительных — 35%, редких — 13%. У имен прилагательных высокоупотребительных единиц 10%, употребительных — 45%, малоупотребительных 29%, редких 16%. Тем не менее, во всех исследованных частях речи высокоупотребительные и употребительные лексемы составляют примерно половину от общего числа исследованных единиц. Преобладание малоупотребительных и редких лексем наблюдается в количестве 8% у глаголов, 4% у имен существительных и 9% у имен прилагательных.

В супермногочленных синонимических рядах английского языка преобладают современные (используемые на современном этапе развития языка) лексемы. Так, у глаголов их 71%, у имен существительных — 81%, у имен прилагательных — 79%. Если слова характеризуются признаками «устаревающее» или «устаревшее», то их количество в супермногочленных синонимических рядах уменьшается. Глагольные синонимические ряды содержат 24% устаревающих и 5% устаревших лексемряды имен существительных — 19% устаревающих лексем, тогда как устаревшие лексемы в состав супермногочленных синонимических рядов не входятряды имен прилагательных — 19% и 1% лексем соответственно.

Различия, внутря супермногочленных синонимических рядов английского языка обусловлены только когнитивными причинами у 5% глагольной номинации, 10% субстантивной номинации и 3% атрибутивной номинации. В целом это составляет 6% всех исследованных единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка. Только коммуникативными причинами обусловлены различия соответственно у 1, 0,6 и 0% единиц. В целом это составляет 0,7% всех исследованных единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка. Различия, обусловленные когнитивным и коммуникативным признакам (в различных комбинациях) одновременно, существуют соответственно у 94, 89 и 97% единиц. В целом это составляет 94% всех исследованных единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка.

ГЛАВА IV.

НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЙ НОМИНАЦИИ И ЕЕ КОГНИТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ.

1. Сопоставительный анализ русской и английской супермногочленной синонимической номинации.

Анализ супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках показал следующее.

При первичной классификации супермногочленных синонимических рядов, проведенной в зависимости от количества лексем в каждом ряду, нами было установлено нижеследующее. Рядов, содержащих по 10−11 единиц, у глаголов в русском языке 10, а в английском 2- у существительных 4 и 3 соответственноу прилагательных — 3 и 1 соответственно. Рядов, содержащих по 12−15 единиц, у глаголов в русском языке 15, а в английском 7- у существительных — 6 и 4 соответственноу прилагательных — 5 и 7 соответственно. Рядов, содержащих по 16 единиц и более, у глаголов в русском языке 16, а в английском 7- у существительных — 2 и 5 соответственноу прилагательных — 1 и 6 соответственно.

В русском языке отмечено возрастание количества супермногочленных синонимических рядов у глаголов с возрастанием количества лексем в ряду. Подобная тенденция присутствует в английском языке у существительных.

В русском языке также отмечено явное преобладание количества супермногочленных синонимических рядов у глаголов (41) по сравнению с существительными (12) и прилагательными (9). В английском языке эта тенденция не обнаруживается.

Также была проведена классификация супермногочленных синонимических рядов по смысловым сферам. В русском языке количество смысловых сфер у глаголов (19) преобладает по сравнению с существительными (7) и прилагательными (7). В английском языке столь явного преобладания какой либо части речи не отмечено. У глаголов здесь выделено 9 смысловых сфер, у существительных 10 и у прилагательных 6.

В русском языке смысловая сфера «Качества» встречается во всех частях речи, но составляющие ее ряды самыми многочисленными не являются. В двух частях речи встречаются смысловые сферы «Внешний вид» (гл.-прил.), «Речь» (гл.-сущ.), «Состояние, положение» (гл.-прил.). Только у глаголов встречаются смысловые сферы «Усилие, принуждение», «Зрение», «Место», «Чувства, ощущения», «Принятие пищи и напитков», «Состояние, положение», «Движение», «Деятельность, активность», «Умственная деятельность, интеллект», «Звук», «Преступные и неблаговидные деяния», «Бой, драка», «Сокрытие, обнаружение», «Официальные взаимоотношения». Только у существительных встречаются смысловые сферы «Статус», «Человеческие взаимоотношения», «Возраст», «Ерунда, пустое». Только у прилагательных встречаются смысловые сферы «Цвет», «Размер», «Значение и значительность».

В английском языке во всех частях речи представлены смысловые сферы «Чувства, ощущения, впечатления», «Качества». Составляющие их ряды по количеству относятся ко всем трем группам. В двух частях речи встречаются смысловые сферы «Ограничение пространства» -«Пространство» (гл.-сущ.), «Свет, темнота, цвет» — «Свет, цвет, рисунок» (гл.-прил.). Только у глаголов встречаются смысловые сферы «Речь», «Процесс и его стадии», «Движение», «Борьба», «Состояние, положение». Только у существительных встречаются смысловые сферы.

Причина, основание, результат", «Часть, целое», «Здание и его части», «Атрибуты», «Профессия, работа», «Статус», «Уровень», «Значение и значительность». Только у прилагательных встречаются смысловые сферы «Величина, размер», «Температура», «Внешний вид».

Многие смысловые сферы исследуемых частей речи в русском и английском языках совпадают. Иногда наблюдается совпадение даже отдельных синонимических рядов. У глаголов совпадают смысловые сферы «Речь» (и входящие в нее ряды с доминантами chat (20 ед.) -разговаривать (20 ед.), blame (24 ед.) — бранить (26 ед.) — «Борьба» -«Бой, драка» и входящие в них ряды с доминантами hit (18 ед.) -ударить (17 ед.) — «Состояние, положение» и входящие в нее ряды с доминантами die (28 ед.) — умереть (47 ед.) — • «Чувства, ощущения, впечатления» (ряды не совпадают) — «Движение» (ряды не совпадают). У существительных совпадают смысловые сферы «Качества» (ряды не совпадают) — «Статус» (ряды не совпадают). У прилагательных совпадают смысловые сферы «Величина, размер» — «Размер» {small (14 ед.) — маленький (12 ед.) — «Качества» (ряды не совпадают) — «Внешний вид» (ряды не совпадают) — «Свет, цвет, рисунок» — «Цвет» (ряды не совпадают).

В русском языке в супермногочленных синонимических рядах часто преобладают слова с негативной оценкой. Так, у глаголов и прилагательных таких рядов почти половина, а у существительных — в три раза больше, чем рядов, образованных нейтральными словами или словами с позитивной оценкой. В английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов не отмечено преобладания лексем с негативной оценкой. Оценочность там представлена равномерно.

Результаты нашего исследования показывают, что в русском языке в состав супермногочленных синонимических рядов часто входят не только разговорные, но и обиходно-бытовые, просторечные, грубые, фамильярные и бранные слова. У глаголов встречаются случаи, когда даже доминантой ряда является не нейтральное, межстилевое, а просторечное слово. В английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов преобладают межстилевые слова. Доминантами чаще всего являются нейтральные лексемы. Отмечены единичные случаи, когда доминантой ряда было книжное, разговорное слово или термин.

В номинативной системе языка концепт находит свое выражение в различных синонимических номинациях. Каждый супермногочленный синонимический ряд отражает различные стороны одного концепта.

Некоторые концепты реализуются в супермногочленных синонимических рядах.

Наличие подобных рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере для общения данного народа.

Анализ семантики единиц синонимических рядов позволяет выделить дифференциальные семы, релевантные для языковой картины мира соответствующего народа. Для общения народ счел важным дифференцированно обозначить тот или иной концепт с учетом следующих языковых параметров: a) денотативные различияb) стилистическая отнесенность слова (межстилевое, книжное, термин, возвышенное, поэтическое, разговорное, просторечное, фамильярное, грубое, бранное, вульгарное и т. д.) — c) территориальная закрепленность (общеупотребительное, областное, ареальное) — d) эмоциональность (неэмоциональное, позитивно-эмоциональное, негативно-эмоциональное, ласкательное, пренебрежительное, презрительное) — e) оценочность (неоценочное, одобрительное, неодобрительное) — f) экспрессивность (образное, необразное) — g) усилительность (усиление или ослабление признака).

Коммуникативная востребованность коннотативных и стилистических параметров (то есть отмеченность соответствующих дифференциаций в исследованном материале) представлена в Таблице 1.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Кратко резюмируем основные результаты проведенного исследования.

В лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, под которой мы понимаем наличие многочленных (в количестве, превышающем оперативную память человека — более 9) видовых номинантов в определенной лексико-семантической сфере языка.

Лексико-фразеологический анализ супермногочленной номинации позволяет выявить ее национальную специфику: общие черты, свойства лексико-фразеологических систем разных языков, а также когнитивные основания их формирования и функционирования.

Основные черты русской дифференцированной номинации: значительное преобладание глагольной супермногочленной номинации над субстантивной и атрибутивной;

— преобладание оценочных лексем над неоценочнымипреобладание негативной оценки у глаголов и имен существительных, тогда как у имен прилагательных количество неоценочных лексем равно количеству неодобрительных лексем;

— преобладание негативной эмоциональности у глаголов и имен существительных, тогда как у имен прилагательных супермногочленные синонимические ряды содержат примерно одинаковое количество неэмоциональных и позитивно-эмоциональных лексем и лексем с негативной оценкой;

— преобладание просторечных лексем у глаголов, преобладание разговорных и просторечных лексем у имен существительныхпреобладание межстилевых и разговорных лексем у имен прилагательных;

— крайне незначительное количество терминов в супермногочленных синониических рядах имен существительных и имен прилагательных и полное отсутствие их у глаголов;

— широкая палитра эмоциональности, включающая ласкательные, презрительные, шутливые, иронические, сочувственные, уничижительные, оскорбительные, уменьшительные лексемы в супермногочленных синонимических рядах;

— незначительное преобладание малоупотребительных и редких лексем над высокоупотребительными и употребительными;

— наличие фразеологических сочетаний в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи, преобладание их у глаголов по отношению к прилагательным и существительным.

Основные черты английской дифференцированной номинации:

— незначительное преобладание глагольной супермногочленной номинации над субстантивной и атрибутивной;

— преобладание неоценочных лексем над оценочными;

— значительное преобладание неэмоциональных лексем у всех исследованных частей речи, тогда как негативная эмоциональность представлена меньше, а лексем с позитивной эмоциональностью наименьшее количество;

— преобладание межстилевых лексем у всех исследованных частей речи;

— отсутствие в супермногочленных синонимических рядах английского языка вульгарных, бранных и сниженных лексем;

— незначительное (хотя и большее, чем в русском языке) количество терминов в супермногочленных синонимических рядах;

— менее дифференцированная картина эмоциональности — наличие ласкательных, презрительных, шутливых, иронических лексем и отсутствие оскорбительных, уменьшительных, сочувственых и уничижительных лексем в исследованных супермногочленых рядах;

— в общей картине употребительности преобладание употребительных и малоупотребительных лексемпо отношению же высокоупотребительных и употребительных лексем к малоупотребительным и редким, последние незначительно преобладаютналичие фразеологических сочетаний в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи, преобладание их у глаголов, меньшее количество у имен существительных и наименьшее — у имен прилагательных.

Сходство дифференцированной номинации в русском и английскомязыках проявляется в том, что многие смысловые сферы исследуемых частей речи в русском и английском языках совпадают, иногда наблюдается совпадение даже отдельных синонимических рядов.

Национальная специфика дифференцированной номинации заключается в следующем: в русском языке отмечено возрастание супермногочленных синонимических рядов у глаголов с возрастанием количества лексем в ряду, подобная тенденция присутствует в английском языке у существительных;

— в русском языке количество смысловых сфер у глаголов выше по сравнению с существительными и прилагательными, тогда как в английском языке столь явного преобладания какой либо части речи не отмеченов русском языке в супермногочленных синонимических рядах преобладают слова с негативной оценкой, в английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов не отмечено преобладания лексем с негативной оценкой;

— по параметру стилистической отнесенности в супермногочленных синонимических рядах глаголов русского языка преобладают просторечные лексемы, у имен существительных преобладают разговорные и просторечные лексемыу имен прилагательных преобладают межстилевые и разговорные лексемыв английском языке в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи преобладают межстилевые лексемы;

— в русском языке в состав супермногочленных синонимических рядов часто входят обиходно-бытовые, грубые, фамильярные и бранные словадаже доминантой ряда может быть не межстилевое слово, а просторечное;

— в английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов преобладают стилистически нейтральные слова, доминантами чаще всего являются также межстилевые лексемыв супермногочленных синонимических рядах английского языка не отмечено вульгарных, бранных и сниженных лексем. Количество терминов в супермногочленных синонимических рядах русского языка крайне невелико (менее 1%), количество терминов в супермногочленных синонимических рядах английского языка несколько больше, но также незначительно (5%) — глагольная супермногочленная номинация в русском языке значительно превалирует над субстантивной и атрибутивной, тогда как глагольная супермногочленная номинация в английском языке превалирует незначительно;

— в русском языке имеет место преобладание оценочных лексем над неоценочными, тогда как в английском языке наблюдается прямо противоположная картина — преобладание неоценочных лексем над оценочнымиу глаголов и имен существительных в русском языке преобладает негативная оценка, только у имен прилагательных количество неоценочных лексем равно количеству неодобрительных лексемв английском языке преобладают неодобрительные лексемы.

— в русском языке у глаголов и имен существительных преобладает негативная эмоциональность, у имен прилагательных супермногочленные синонимические ряды содержат примерно одинаковое количество неэмоциональных и позитивно-эмоциональных лексем и лексем с негативной эмоциональностьюв английском языке у всех исследованных частей речи преобладают неэмоциональные лексемы. Детальная картина эмоциональности выглядит следующим образом: в супермногочленных рядах обоих языков имеют место ласкательные, вежливые, презрительные, шутливые, иронические лексемысочувственные, уничижительные, оскорбительные, уменьшительные лексемы встречаются только в супермногочленных синонимии-ческих рядах русского языка;

— характеристика экспрессивности свидетельствует о том, что образные лексемы представлены крайне незначительным числом в обоих исследованных языках (у глаголов в супермногочленных рядах обоих языков образные лексемы отсутствуют полностью), фразеологические сочетания также представляют незначительный процент от общего числа единиц исследованных языков, но в супермногочленных синонимических рядах русского языка фразеологических сочетаний в два раза больше (20% и 10% соответственно) — характеристика интенсивности выглядит следующим образом: усиление признака встречается во всех исследованных частях речи обоих языков, крайнее усиление признака отсутствует в супермногочленных синонимических рядах глаголов и существительных английского языка, ослабление признака встречается в русском языке только в рядах прилагательных, а в супермногочленных рядах английского языка не встречается совсемхарактеристика употребительности лексем, составляющих супермногочленные синонимические ряды в русском и английском языках, демонстрирует, что и в русском, и в английском языках во всех исследованных частях речи высокоупотребительные и употребительные лексемы составляют примерно • половину от общего числа исследованных единиц, в обоих языках наблюдается незначительное преобладание малоупотребительных и редких лексем по отношению к высокоупотребительным и употребительным;

— в супермногочленных синонимических рядах как русского, так и английского языков преобладают современные лексемы.

Причины формирования дифференцированной номинации разнообразны. Когнитивные причины для существования дифференцированной номинации мы подразделяем на собственно-когнитивные (указывающие на денотативную разницу в значениях) -I важничать-зазнаваться!, когнитивно-оценочные — /убить-отправить на тот свет/, когнитивно-эмоциональные — /назюзюкаться-назюзиться/, когнитивно-экспрессивные — /спятить-спятить с ума! Коммуникативные причины для существования дифференцированной номинации указывают на различия по стилям — Iударить-стукнуть/, употребительности — !надуть-околпачить!, актуальности — /вымотать-измотать/.

Фрагмент когнитивной картины мира, выявляющийся в результате интерпретации результатов описанных супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках предстает в следующем виде: дифференцируются прежде всего функции денотатов, особенности и способы их применения и использования, материальные особенности денотатовв то же время социально-культурная значимость денотатов не является важной при дифференцированной номинации. Если носители русского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к моральной сфере, физическому состоянию, быту, неизменно придавая им эмоциональную окраску и выражая свое отношение к данному денотату, то носители английского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к утилитарной сфере, внешнему проявлению действительности, положению/статусу денотата, не уделяя значительного внимания эмоциональной окраске и оценке.

Наличие супермногочленных рядов отражает когнитивную картину мира с релевантными дифференциациями. Различия подавляющего большинства единиц супермногочленных синонимических рядов как русского, так и английского языков объясняются наличием одновременно когнитивных (различия по денотату, эмоциональность и оценочность) и коммуникативных (употребительность, актуальность, стилистическая отнесенность) причин в различных комбинациях.

Несмотря на многочленные синонимические ряды, они в действительности представлены не столь большим количеством активной лексики, что отвечает требованиям кратковременной памятиактивная лексика в большинстве из них не превышает числом 9 единиц. Можно предположить, что малоупотребительные и редкие единицы не извлекаются из долговременной памяти. Если вычесть из представленных супермногочленных синонимических рядов малоупотребительные и редкие единицы, то в русском языке по-прежнему супермногочленными останутся: у глаголов — ряды с доминантами умереть (17 единиц), пропасть (14 единиц), обмануть (13 единиц), воровать (12 единиц), плакать (11 единиц), уволить (11 единиц), сползать (11 единиц), убить (10 единиц) — у имен существительных — ряды с доминантами дурак (14 единиц) и вздор (11 единиц) — у имен прилагательных — ряд с доминантой плохой (10 единиц).

В английском языке после подобной операции супермногочленными останутся: у глаголов — ряды с доминантами die (17 единиц), hit (17 единиц), blame (13 единиц), chat (12 единиц), shake (11 единиц), protest (10 единиц) — у имен существительных — ряды с доминантами favorite (11 единиц) и nonsense (10 единиц) — у имен прилагательных — ряды с доминантами bright (17 единиц), strange (14 единиц) — irritable (12 единиц), huge (11 единиц), small (10 единиц).

Эти синонимические ряды, по-видимому, отражают особую когнитивную значимость объективируемых ими концептов для русской и английской лингвокультур.

Исключениями из правила в русском языке являются преимущественно глаголы и лишь в единичном случае — имя существительное. В английском языке правилу не подчиняются имена % прилагательные и в единичном случае — имя существительное. Данная картина свидетельствует о том, что для русского коммуникативного сознания наибольшую важность представляют действия, затем предметы и явления и лишь в последнюю очередь — признаки предметов и явлений. В английском когнитивном сознании наоборот наибольшее значение придается признакам предметов и явлений, затем собственно предметам и явлениям и в последнюю очередь — действиям.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Ю. Синонимические отношения слов и фразеологических сочетаний /Ю.Ю.Авалиани, Л. И. Ройзензон // «Лексическая синонимия»: Сб. науч. Тр. М.: Наука, 1967. — С. 163−173.
  2. В.Г. Основы теории грамматики М.-Л., 1964. — 342 с.
  3. Л.П. Об оттенках значений лексических синонимов / Л. П. Алекторова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр.-Л., Наука, 1972. С. 123−137.
  4. Р.В. Семантическая значимость лексической единицы и проблема синонимии / Р. В. Алимпиева // Вопросы семантики: Сб. науч. тр. Калининград: Изд-во Калининград, гос. ун-та, 1984.-С. 3−13.
  5. Ю.Д. Проблемы синонима / Ю. Д. Апресян // «Вопросы языкознания» 1957. — № 6. — С. 73−115.
  6. Ю.Д. Синонимия и синонимы / Ю. Д. Апресян // «Вопросы языкознания» 1969. — № 4. — С. 11−27.
  7. И.В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования / И. В. Арнольд. М.: «Просвещение"1990. -301с.
  8. Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1983. -Т. 42-№ 6.-С. 245−253.
  9. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР — 1957. — 295 с.
  10. О.С. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, М. М. Глушко, И. В. Гюббенет, И. М. Долгополова, В. С. Лысенко, Э. М. Медникова, Л. Г. Михедова, Л. А. Тимпко. М.: МГУ, 1969. -269 с.
  11. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. — 104 с.
  12. Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М., 1961. — 258 с.
  13. В.Г. Рецензия. / В. Г. Белинский // Отечественные записки 1840. — Т. IX. — № 4. — Отд. VI. — Рец. на книгу «Словарь русских синоним или сословов». — С. 53−67.
  14. В.Г. Рецензия. / В. Г. Белинский // Отечественные записки 1840. — Т. XI — № 7. — Отд. VI. — Рец. на книгу «Словарь русских синоним». — С. 49−58.
  15. П.Бердяев Н. Душа России / Н.Бердяев. М.: Типография т-ва. И. Д. Сытина, 1915.-42 с.
  16. Э.М. Об определении и классификации синонимов / Э. М. Береговская // Вопросы теории и методики преподавания английского и немецкого языков: сб. науч. тр. Киев: Изд-во Киев, инженерно-строительного ин-та, 1962. — Вып. 19. — С. 18−23.
  17. С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии / С. Г. Бережан // Лексическая синонимия: Сб. науч.тр. -М.: Наука, 1967. С. 43−55.
  18. С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С. Г. Бережан Кишинев: Штиинца, 1973. — 330 с.
  19. Т.А. О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке / Т. А. Бертагаев, В. И. Зимин // Русский язык в школе. 1960. — С. 75−81.
  20. В.М. Семантико-стилистическая группа слов, соотносимых с одним понятием / В. М. Богуславский // Синонимы русского языка и их особенности: сб. науч. тр. JL: Наука, 1972. -С.154−183.
  21. Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций о английской филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. -123 с.
  22. А.В. Грамматическая категория и контекст / А. В. Бондарко Л., 1971. — 118с.
  23. А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость. / Бондарко А. В. // ВЯ. — 1972. — № 3. — С. 20−35.
  24. А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А. В. Бондарко Jl., 1983. — 217с.
  25. О.В. Синонимические ряды прилагательных со значением «большая величина» / О. В. Бублик // Лексические единицы вразличных функциях: сб.науч. тр. Саранск: Изд-во Мордовск. ун-та, 1992. — С.80−85.
  26. Р.А. Очерки по языкознанию / Р. А. Будагов. М.: Изд-во АН СССР, 1953.- 280 с.
  27. Р.А. Введение в науку о языке / Р. А. Будагов. М., 1965. -478 с.
  28. Р.А. Человек и его язык / Р. А. Будагов // В Я: Сб. науч. тр. 1970.-С. 35−47.
  29. JI.A. Введение в языкознание / Л. А. Булаховский. -Учпедгиз, 1953. ч. II. — 398 с.
  30. Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах /на материале славянских языков/ Л. М. Васильев // Учен.зап. Уфа: Изд-во Башк. Ун-та. -1962. — Вып. 8. — С. 107 121.
  31. Л.М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии / Л. М. Васильев // Лексическая синонимия: Кн. М.: Наука, 1967.-С. 16−25.
  32. Л.М. Идентификация и дифференциация лексических синонимов / Л. М. Васильев // Вопросы теории и методики русского языка: Сб. науч. тр. Ульяновск: Изд-во Ульяновск пед. ин-та, 1969.-С. 50−59.
  33. Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. М.: ВШ, 1990. — 180 с.
  34. Р.Э. Границы синонимического ряда / Р. Э. Вейдемане // Известия АН Латв. ССР. / Рига 1968. — № 2. — С. 89−102.
  35. В.Г. Английская синонимика (введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов) / В. Г. Вилюман. — М.: ВШ, 1980.-127 с.
  36. В.В. Основные типы лексических значений слова / В. В. Виноградов // В Я. 1953. — № 5. — С. 3−30.
  37. В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии / В. В. Виноградов // Изв. ОЛЯ АН СССР. 1953. -т. XII. — вып. 3.-С. 185−210.
  38. B.C. К вопросу о лексико-семантическом уровне и его единицах / В. С. Виноградова // Семантико-системные отношения в лексике германских и романских языков: Сб. науч. тр. Волгоград, 1984. — С. 103−115.
  39. О.В. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминосистемы): Автореферат дис.. канд. филол. наук / Власова Ольга Владимировна. Тверь, 1994. — 22 с.
  40. Е.К. Понятие / Е. К. Войшвилло. М., 1967. — 218с.
  41. Е.М. Грамматика и семантика прилагательных / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1978. — 235 с.
  42. Е.М. Функциональная семантика оценки (на материале португальского языка) / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. — 176 с.
  43. Вопросы синонимики: Сб. науч. тр. каф. рус. яз. -Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1969. 138 с.
  44. JI.C. Мышление и речь / Л. С. Выготский // Собр. соч. в 6 т. -М., 1982.-Т. 2.-С. 17−89.
  45. И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра / И. Д. Гажева. ФН, 2000. — № 4. — С. 73−81.
  46. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке / В. Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований: Сб. науч. тр. М., 1976. — С. 73−91.
  47. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. — 263 с.
  48. Г. П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов. / Г. П. Галаванова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. JL: Наука, 1972.-С. 112−122.
  49. А.Н. Очерки по стилистике русского языка /
  50. A.Н.Гвоздев. 2-е изд. — М.: Учпедгиз, 1955. — 286 с.
  51. Гипотеза Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. М., -1970. -Вып. 1.-С. 43−89.
  52. В.И. Опыт функционально-типологического описания коннотации: дис.. канд. филол. наук / Говердовский Владимир Иванович- М., 1977. 24 с.
  53. В.И. Коннотемная структура слова /
  54. B.И.Говердовский. Харьков: Изд-в ХГУ, 1989. — 95 с.
  55. И.Н. Вопросы теории речевой деятельности / И. Н. Горелов. Таллин, 1987. — 215 с.
  56. И.Н. Основы психолингвистики / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М., 1998. — 320 с.
  57. .В. О природе синонимии в языке и теоретических посылках составления синонимических словарей / Б. В. Горнунг // ВЯ- 1965.-№ 5.- 187 с.
  58. В.М. Материалы к словарю синонимов / В. М. Григорян. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1957. — 148 с.
  59. Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс. М., 1969. — 184 с.
  60. И.И. О словаре русских синоним / И. И. Давыдов // Известия ОРЯС. М., 1856 г. — С. 64−86.
  61. В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика / В. Д. Девкин. М., 1979. — 326 с.
  62. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // ВЯ 1994. — № 4, с. 17−33.
  63. Ю.Д. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур: Введение / Ю. Д. Дешериев. М.- 1980.-С. 3−14.
  64. А.П. О некоторых особенностях лексической синонимии русского языка / А. П. Евгеньева // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1967. — С. 56−73.
  65. А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике / А. П. Евгеньева // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1972.- С. 5−22.
  66. Естественный интеллект и искусственный интеллект. Введение // Когнитивная наука и интеллектуальная психология: Реф. Сб. / Под ред. А. И. Ракитова. М., 1984. С. 5 — 27.
  67. А.И. Стилистика художественной речи / А. И. Ефимов. -М.: Изд-во МГУ, 1961. Изд. 2. — 278 с.
  68. Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. -М.: Политиздат, 1982. 156 с.
  69. В.П. Семантика фразеологических оборотов /
  70. B.П.Жуков. М., 1978.- 188 с.
  71. Е.А. О роли мотивированности значения в синонимических отношениях слов / Е. А. Иванникова // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1967. — С. 104−120.
  72. Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима / Е. А. Иванникова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1972.1. C.138−153.
  73. Е.А. Специфика синонимических отношений глагола в связи с категорией глагольного вида / Е. А. Иванникова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л. Наука, 1972.-С. 23−58.
  74. А.А. Основания логики оценок / А. А. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970.-358 с.
  75. П.Ф. Рассуждения о синонимах. / П. Ф. Калайдович // Труды общества любителей российской словесности при ИМУ: Сб. науч. тр. М., 1812. — Ч. 2. — С. 67−79.
  76. А.В. Лексика русского языка / А. В. Калинин. М.: Изд-во МГУ, 1966.-337 с.
  77. Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. -М., 1976.- 356 с.
  78. К.И. Экспрессивные синонимы / К. И. Карпова // Учен. Зап. Латв. Ун-та / Рига, 1969. Т. 120. — С.
  79. К. О русском национальном характере / К.Касьянова. М.: Инст-т национальной модели экономики, 1994. — 349 с.
  80. Н.А. К вопросу о соотношении фразеологической единицы и слова / Н. А. Кирсанова // Вопросы русского языкознания: Сб. науч. тр. Саратов, 1961. — С. 87−102.
  81. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 108 с.
  82. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. М., 1969. — 379 с.
  83. Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1992. — 215 с.
  84. .И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка / Б. И. Косовский. Минск, 1974. — 478 с.
  85. .И. Типы значений слова / Б. И. Косовский // Методы изучения лексики: Сб. науч. тр. Минск, 1975. — С. 118 127.
  86. О.А. К вопросу о лексико-фразеологической синонимии / О. А. Красильникова // Вопросы синонимики: Сб. науч. тр. каф. рус. яз. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск, гос. ун-та, 1969.-С. 25−31.
  87. Ф.А. Об изучении лексико-фразеологической синонимии русского языка / Ф. А. Краснов // Учен. зап. / Кирг. унт. Фрунзе, 1964. — Вып. 13. — С. 58−63.
  88. Л.П. Язык в современном обществе / Л. П. Крысин. М.: Просвещение, 1977. — 190 с.
  89. Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е. С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. — С. 2 — 38.
  90. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // В Я — 1994.-№ 4.-С: 34−47.
  91. A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка) / А. М. Кузнецов. М.: Наука, 1980.- 160 с.
  92. А.И. Соотношения центра и периферии в области морфемики русского языка / А. И. Кузнецова // Научно-техническая конференция «Проблемы дериватологии»: Сб. науч. тр. Пермь, 1981. — Вып. 2. — С. 44−52.
  93. Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Прогресс, 1988. —
  94. Вып. 23 Когнитивные аспекты языка. -С.12−51'. $
  95. Дж. Когнитивное моделирование: (Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы») / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М., 1995.-С. 143−184.
  96. М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М. Н. Лапшина. СПб.: Изд-во С-Пб. гос. ун-та, 1998. — 159 с.
  97. В.В. Экспериментальные методы в семасиологии / В. В. Левицкий, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989.-192 с.
  98. В.В. Сучасне розумшня структури лексичного значения / В. В. Левицький. Мовознавство, 1982. — № 5. — С. 187 195.
  99. С.Ф. Подбор и разработка компонентов синонимического ряда в полном словаре синонимов / С. Ф. Левченко // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М., Наука, 1967.-С. 81−93.
  100. А.А. Формы существования значения/ А. А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983. — С. 1733.
  101. П. Переработка информации у человека / П. Линдсей, Д. Норман. М., 1974. — 212 с.
  102. А.Ю. Коммуникативно-прагматический потенциал синонимов: словарное представление и текстовые реализации: Автореф. дис. на. канд. филол. наук / Машковцева Анна Юрьевна. С.-Пб., 2000. — 19 с.
  103. Н.Г. Заменяемость слов как признак синонимичности на материале древнерусских памятников / Н. Г. Михайловская // Лексикология и лексикография // Под ред. С. Г. Бархударова. М.: Наука, 1972. — С. 127 — 148.
  104. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект / Центр. Совет, филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР.-М., 1988.-180 с.
  105. Юб.Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М. В. Никитин. М.: ВШ, 1983. — 125 с.
  106. М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. М.: ВШ, 1988. — 166 с.
  107. Ю9.0мельченко Л.И. Синонимы-дублеты и эмоционально-экспрессивные синонимы в ангаро-ленских говорах / Л. И. Омельченко // Учен.зап./ Иркут. пед. ин-т. Иркутск, 1969. -Вып. 39.-С. 23−31.
  108. В.В. Идеи современной философии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний/ В. В. Петров // ВЯ, 1990. -№ 6.-С. 102−109.
  109. С.Н. Когнитивная парадигма и семантика понимания / С. Н. Петрова // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект: Сб. науч. тр. М&bdquo- 1988. — С. 119−130.
  110. И.Плотников Б. А. Исследование лексического значения путем квантитативного анализа дистрибутивных свойств слова: Автореф. дис.. докт. филол. наук / Плотников Бронислав Александрович. Минск, 1981.-42 с.
  111. .А. Основы семасиологии / Б. А. Плотников. Минск, 1984.-223 с.
  112. Г. П. К вопросу об особенностях семантики фразеологических единиц (на материале английского языка) / Г. П.Помигуев
  113. Семантика языковых единиц лексического уровня (на материале английского языка): Сб. науч. тр., Элиста, 1983. С. 55−65.
  114. З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З. Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под. Ред. ИА.Стернина. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 7−17.
  115. З.Д. Лексическая система языка / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 1984. — 166 с.
  116. З.Д. Общее языкознание: Учеб. Пособие / З. Д. Попова. -Воронеж, Изд-во ВГУ, 1987. 212 с.
  117. З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З. Д. Попова. // Вестник ВГУ/ Воронеж гос. ун-т. 1996. — Серия 1, гум. науки — № 2. — С. 64−68.
  118. З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2001. — 191 с.
  119. З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. — 30 с.
  120. З.Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2002. — 59 с.
  121. А.А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня. -М., 1958.-Т. 1−2.
  122. Психолингвистические проблемы семантики / Под ред. А. А. Леонтьева М., 1983. — 398 с.
  123. Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках / Е. И. Путятина. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1979. — 115 с.
  124. Г. А. Диалектная лексическая синонимия и проблемы идеографии (семасиологический и ономасиологический анализсистемных отношений в лексике) / Г. А. Раков. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1988. — 270 с.
  125. Г. В. Некоторые вопросы лингвистической теории В.Гумбольдта: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Рамишвили Георгий Васильевич. Тбилиси, 1960. — 20 с.
  126. А.А. Введение в языкознание / А. А. Реформатский. -М., 1955.-с.
  127. В.В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке / В. В. Розанова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1972. — С.73−88.
  128. А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А-.В.Рудакова. Воронеж, 2002. — 78 с.
  129. А.В. Объективация концепта «Быт» в лексико-фразеологической системе русского языка: Дис.. канд. филол. наук / Рудакова Александра Владимировна. Воронеж, 2003. -213 с.
  130. ПЗ.Салькова В. Е. К проблеме контекстуальной синонимии /на материале современного немецкого языка / В. Е. Салькова // Учен. Зап. / 1-й Моск. пед. ин-т ин. яз. 1967. — Т. 37. — С. 43−49.
  131. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / Б. А. Серебренников. М., 1988. — 378 с.
  132. Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. JI.: Наука, 1972.-243 с.
  133. В.А. Лексическая синонимика в русском языке / В. А. Сиротина.- Львов: Изд-во Львов, гос. ун-та, 1960. 125 с.
  134. А.Я. Синонимия в диалогической речи / А. Я. Скшидло. -Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та, 1987. 195 с.
  135. Г. Г. От текста к символу. Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Науч. ред. В. И. Карасик / Г. Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. — 125 с.
  136. .П. Система в лексической семантике. (Анализ семантической структуры слова) / Ж. П. Соколовская. Киев: Головное изд-во изд. объединения «Вища школа», 1979. — 189 с.
  137. В.М. О лингвистических мифах / В. М. Солнцев // Знание языка и языкознание. М., 1991. — С. 56−71.
  138. Ф. де Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. М.: Соцэкгиз, 1933. -359 с.
  139. Ф. де Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М., 1977. -417 с.
  140. Н.С. Эмоциональная экспрессия как компонент синонимических отношений. / Н. С. Старикова // Учен. Зап. / Алма-Ата: Казах, жен. пед. ин-т., 1964. Вып. 4. — С. 39−45.
  141. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / Под ред. д.ф.н. Кожина А. Н. М.: Наука, 1987.-237 с.
  142. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. 156 с.
  143. И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж гос. ун-та, 1985. 167 с.
  144. И.А. Введение в речевое воздействие / И. А. Стернин. — Воронеж, 2001.-252 с.
  145. И. А. Концепты и невербальность мышления / И. А. Стернин // Филология икультура. Материалы Международной конференции 12−14 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. — Ч. 1. — С. 69−79.
  146. И.А. Концепт и языковая семантика / И. А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузов, сб. научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ Тим. Г. Р. Державина, 1999. — Вып. 2. — С. 69−75.
  147. И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание / И. А. Стернин // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. — С. 4451.
  148. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 142 с.
  149. Теория речевой деятельности / Под ред. А. А. Леонтьева. М., 1968.-225с.
  150. В.М. Концепт ФОРМА в семантическом пространстве языка (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. .докт. филол. наук / Топорова Валентина Михайловна. — Воронеж, 2000. 42 с.
  151. В.М. Концепт ФОРМЫ в семантическом пространстве языка / В. М. Топорова //Язык и национальное сознание: Сб. науч. тр.-Воронеж, 1998.-С. 145−151.
  152. С. Семантические универсалии. / С. Ульманн // Новое в лингвистике / М., 1970. Вып.У. — С. 250−299.
  153. В.И. Логическая основа синонимии / В. И. Ульянов // Сборник трудов по языкознанию Воен. Акад. Советской Армии. -1960. № 4.-С. 127−135.
  154. А.А. Некоторые вопросы синонимии / А. А. Уфимцева // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1967. — С. 2637.
  155. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка /
  156. A.А.Уфимцева. М.: Наука, 1968. — 272 с.
  157. А.А. Лексическое значение / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.-240 с.
  158. Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения / Т. Н. Ушакова // Когнитивная психология: Мат-лы финско-советского симпозиума. М., 1986. — С. 131 — 143.
  159. В.К. Синонимы в русском языке: Науч.-поп. Очерк /
  160. B.К.Фаворин. Свердловск: Книжн. Изд-во, 1955. — 159 с.
  161. В.П. Национально-культурная специфика слов-реалий / В. П. Фурманова // Лексические единицы в различных функциях: Сб. науч. Тр. Саранск: Изд-во Мордовск. Ун-та, 1992. — С. 102 108.
  162. В.К. переносное значение слова / В. К. Харченко Воронеж: ВГУ, 1989. 196 с.
  163. О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте / О. Н. Чарыкова. Воронеж, 2000. — 192 с.
  164. П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии / П. Г. Черемисин / Орел, 1966. — 170 с.
  165. П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии: Автореф. Дис.. д-ра филол. наук / Черемисин Петр Григорьевич. М., 1970. — 482с.
  166. В.Д. Лексические синонимы в русском языке (глагольные синонимические. ряды): Лекция по курсу «Лексикология современного русского языка / В. Д. Черняк. Л.,» 1973. — 24 с.
  167. А.С. Реальность синонимов и возможность синонимических словарей / А. С. Чикобава // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. — С. 78−80.
  168. А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов / А. Б. Шапиро // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1955. — Т. VIII. — С. 56−69.
  169. Л.В. Опыт общей лексикографии / Л. В. Щерба // Изв. ОЛЯ АН СССР.-М., 1940 г.-№ 3.-С. 89−117.
  170. Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. М., 1974. — 379 с.
  171. Шин-Сен-Ир. К вопросу о выделении опорного слова в-синонимическом ряду / Шин-Сен-Ир // Сборник трудов аспирантов и соискателей Киргизского университета. Серия гуманитарных наук. Фрунзе: Изд-во Кирг. ун-та, 1971. — Вып. 7. -С. 117−126.
  172. Д.Н. Лексика / Д. Н. Шмелев // Слово и образ. М.: Просвещение, 1964. — 186 с.
  173. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М., 1973. — 198 с.
  174. Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д. Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. — 179 с.
  175. Языковая номинация. Общие вопросы / Под ред. Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. М.: АН СССР Ин-т языкознания, Наука, 1977. — 358 с.
  176. Языковая номинация. Виды наименований / Под ред. Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. М.: АН СССР Ин-т языкознания, Наука, 1977. — 357 с.
  177. Язык и структура представления знаний: Сб. науч. Аналитобзоров. Сер.: Теория и история языкознания / Под ред. Ф. М. Березина, Е. С. Кубряковой. М., 1992. — 387 с.
  178. В.Н. О грамматических синонимах / В. Н. Ярцева // Романо-германская филология. М., 1957.-Вып. 1.-С. 135−141.
  179. И. Гребенският говор в Силистренско. С особен оглед към лексикалната му система / И.Кочев. София: Наука и изкуство, 1969.-217 с. .
  180. Aitchinson J. Words in the Mind: an introduction to the mental lexicon X / J.Aitchinson. Oxford UK- Cambridge USA: Blackwell1. Publishers, 1996.-290 p.
  181. Ammer K. Einfuhrung in- die Sprachwissenschaft / K.Ammer. -Halle/Saale, 1958.
  182. Atkins B.T. The Role of the Example in a Frame Semantic Dictionary / B.T.Atkins // Essays in Semantics and Pragmatics: in honor of Charles J.Fillmore. Amsterdam, Philadelphia, 1995. — P. 25−42.
  183. Barsalou L.W. Frames, Concepts, and Conceptual Fields / L.W.Barsalou // Frames, fields and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. Hillsade, New Jersey, 1992. — P. 21−74.r 190. Bechtel W. Connectionism and the Mind / W. Bechtel,
  184. A.Abrahamsen.- Cambridge (Mass.), USA, 1991. 349 p.
  185. Behagel 0. Die deutsche Sprache / O.Behagel.- Halle/Saale, 1954.
  186. Bendix E. Componential Analysis of General Vocabulary/ E. Bendix // International Journal of American Linguistics, 1966. Vol. 32 № 2. -P.210.
  187. Bendix E. The Data for Semantic Description/ E. Bendix // Semantics. -New York, 1971.-P. 138.
  188. Bondsio W. Semantische Gliederung des deutsche Wortschatzes / W. Bondsio // Kleine Enzyklopadie. Die deutche Sprache. Leipzig, 1969.-Bd. 1.
  189. Chaffin R. The Concept of Semantic Relation / R. Chaffin // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. — P. 253−288.
  190. Clark A. Associative Engines- Connectionism, Concepts and Representational Change / A.Clark. Cambridge (Mass.) — London, 1993.-252 p.
  191. Cruse D.A. Lexical Semantics / D.A.Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. — 310 p.
  192. Cruse D.A. Antonymy Revisited- Some Thought on the Relationship Between Words and Concepts / D.A.Cruse // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. -Hillsdale, New Jersey, 1992. P. 289−308.
  193. D’Andrade R.G. Cultural cognition / R.G.D'Andrade // Foundations of Cognitive Science. Cambridge (Mass.) — London, 1989. — P. 795−830.
  194. Eckardt B. von. What is Cognitive Science? / B. von Eckardt. -Cambridge (Mass.) — London, 1993.-446p.201 .Erdmann K. Die Bedeutung des wortes / K.Erdmann. Leipzig, 1923.
  195. Fillmore Ch.J. Toward, a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbors / Ch.J.Fillmore, B.T.Atkins // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. -Hillsdale, New Jersey, 1992. P. 75−103.
  196. Fodor J.A. Connectionism and Cognitive Architecture: a Critical Analysis / J.A.Fodor, Z. Pylyshyn // Connectionism: debates on psychological explanation. Oxford UK- Cambridge USA, 1995. — P. 90−163.
  197. Forrester M. Psychology of Language: a Critical Introduction /
  198. M.Forrester. London- New Delhi: SAGE Publications, 1966. — 217 • p.
  199. Garrett M.F. Lexical Retrieval Proceses: Semantic Field Effects / M.F.Garrett //Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. — P. 377−396.
  200. Gauger H.-M. Uber der Anfange der franzosischen Synonymik und das Problem der Synonymie / H.-M.Gauger.- Tublingen, 1961.
  201. Grandy R.E. Semantic Fields, Prototypes, and the Lexicon / R.E.Grandy // Frames, fields, an contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. — P. 103−123.
  202. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge (Mass.) — London: The MIT Press, 1995. — 283 p.
  203. Katz J.J. The Structure of a Semantic Theory / J.J.Katz, J.A.Fodor // Language, 1963. Vol. 39 — № 2. — P. 1.
  204. Kempson R. Semantic Theory / R.Kempson. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — 216 p.
  205. Kittay E.F. Semantic Fields and the Individuation of Conent / E.F.Kittay // Frames, fields, and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. -P. 229−252.
  206. Kittay E.F., Lehrer A. Introducton / E.F.Kittay, A. Lehrer // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. — P. 1 -20.
  207. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie / H.Kronasser. Heidelberg, 1952.
  208. Language, thought, and reality/ B.L.Whorf // Selected writings of Benjamin Lee Whorf. N.Y., 1956.-p.
  209. Lehrer A. Semantic Fields and Lexical Structures / A.Lehrer. -Amsterdam- London- New York: North-Holland Publishing Company, 1974.-225 p.
  210. Linguistics: An Introduction to Language and Communication / A. Akmaijian, R. Demers, A.K.Farmer, R.M.Harnish. Cambridge (Mass.) — London, 1995. — 577 p.
  211. Lyons J. Linguistic Semantics: an Introduction / J.Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — 376 p.
  212. Medin D., Goldstone R. Concepts / D. Medin, R. Goldstone //The Blackwell Dictionary of Cognitive Psychology. Cambridge (Mass.), 1994.-P. 77−83.
  213. Nagy G.O. Abriss einer funktionellen Semantik / G.O.Nagy. -Budapest, 1973.
  214. Neisser U. Cognition and Reality. Principles and Implications of Cognitive Psychology / U.Neisser. N.Y., 1976. — p. 118.
  215. Noordman-Vonk W. Retrieval from Semantic Memory / W. Noordman-Vonk // Springer series in language and communication. -Berlin-Heidelberg: Springer-Verlag, 1979. Vol. 5. — 97 p.
  216. Nunberg G. Transfers of Meaning / G. Nunberg // Journal of Semantics. -Oxford, 1995.-Vol. 12-#2.-P. 109−132.
  217. Parts and Wholes: The Hayden Colloquium on Scientific Method and Concept. New York: The free press of Glencoe- London: Macmillan, 1963.-482 p.
  218. Parts and Moments. Studies in Logic and Formal Ontology. -Munchen- Wien: Philosophia Verlag, 1982. 564 p.
  219. Pustejovsky J. The Generative Lexicon. Cambrige (Mass.) — London: The MIT Press, 1995. — 298 p.
  220. Soll L. Synonymie und Bedeutungsgleichheit / L. Soll // Germanisch -Romanische Monatsschrift, 1966. Bd/16. — H. 1. — S. 90−99.
  221. Sutterlin L. Die deutche Sprache der Gegenwart / L.Sutterlin. -Leipzig, 1910.
  222. Quinlan Ph. Connectionism and Psychology: A psychological perspective on new connectionist research. New York- London- Toronto- Sydney, 1991.-293 p.
  223. Quintilianus M. Institutio oratoria / M. Quintillianus // ed. E. Bonnell, Lipsial, 1866.-Vol. II.-P. 149.
  224. Reed S. Cognition: theory and applications / S.Reed. — California: Brooks / Cole Publishing Company, 1988. 348 p.
  225. Rosch E. On the Internal Structure of Perceptual and Semantic Categories / E. Rosch // Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York- London, 1973. — p. 111−144.
  226. Rosch E. Cognitive Representations of Semantic categories / E. Rosch // Journal of Experimental Psychology: general. 1975. — Vol. 104. -#3.-P. 192−233.
  227. Rosch E. Principles of categorisation / E. Rosch // Cognition and Categorisation. Hillsdale, New Jersey, 1978. — P. 27−48.
  228. Ross J. Semantic cognition / J. Ross // Frames, fields, and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992.-P. 143−170.
  229. Rumelhart D.E. The Architecture of the Mind: a Connectionist Approach / D.E.Rumelhart // Foundations of Cognitive Science. -Cambridge (Mass.) — London, 1989.-P. 133−160.
  230. Smith E.E. Concepts and Induction / E.E.Smith // Foundations of Cognitive Science. Cambridge (Mass.) — London, 1989. — P. 501−526.
  231. Sowa J. Lexical Structures and Conceptual Structures / J. Sowa // Semantics and the Lexicon (Studies in Linguistics and Philisophy). -Dordrecht- Boston- London, 1993. Vol. 49/ - P. 223−262.
  232. Ungerer F. An introduction to Cognitive Linguistics / F. Ungerer, H.-J.Schmid London-.New York: Longman, 1997. — 306 p.
  233. Weissgerber L. Grundzuge der inhaltbezogenen Grammatik / L. Weissgerber. -Dusseldorf, 1952.
  234. Wierzbicka A. Semantic Primitives and Semantic Fields / A. Wierzbicka // Frames, fields and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. — P. 209−228.
  235. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
  236. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / Н.Абрамов. 1900. — 1-е изд. — 1911.- 2-е изд.
  237. Англо-русский синонимический словарь / Под ред. Ю. Д. Апресяна, А. И. Розенмана. 4-е изд. — М.: Русский язык, 1999. -542 с.
  238. Большой англо-русский словарь / Под ред. И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. М.: Русский язык, 1987. — Т. 1. — 1038 с.
  239. Большой англо-русский словарь / Под ред. Н. Н. Амосовой, Ю. Д. Апресяна, И. Р. Гальперина. М.: Русский язык, 1988. — Т. 2. -1072 с.
  240. А.П. Проект словаря синонимов / А. П. Евгеньева. М.: Советская энциклопедия, 1964. — 64 с.
  241. Информатика: Энциклопедический словарь для начинающих / Под ред. Д. А. Поспелова. М.: 1994. — 338 с.
  242. В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка / В. Н. Клюева.-М.: 1961.-Изд. 2.-286 с.
  243. Краткий психологический словарь / Под ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского, Л. А. Карпенко. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.-505 с.
  244. Ю.Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. М.: Русский язык, 1998. — 502 с.
  245. П.Мюллер В. К. Англо-русский словарь / В. К. Мюллер. М.: Русский язык, 1985. — 863 с. 12.0жегов С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. М.: Русский язык, 1988.-749 с.
  246. Психология: Словарь / Под ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1990. — Изд. 2. — 494 с.
  247. Словарь практического психолога / Под ред. С. Ю. Головина -Минск: Харвест, 1997.- 800 с.
  248. Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. В 4-х т. М.: Русский язык, 1981. — Изд. 2. — 696 с.
  249. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. В 2-х т. JL: Наука, Лен. отд., 1971.-856 с.
  250. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М.: Советская Энциклопедия, 1968. — 543 с.
  251. A Dictionary of Modern English Usage.-Oxford, 1940. 550 p.
  252. Chambers Dictionary of Synonyms and Antonyms / Ed. By M.H. Manser. Cambridge, 1989 — 405 p.21 .Longman Dictionary of English Language and Culture / Longman
  253. Webster’s Dictionary of Synonyms.- Springfield, 1951. 900 p.
  254. Webster’s New Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contradicted Words. Springfield- Merriam — Webster Inc., 1984. — 31,909 p.
  255. Webster’s Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, 1967. — 910 p.
Заполнить форму текущей работой