Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Восприятие концепта «время» в русском языке с точки зрения носителя китайского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исследовано отличие в понимании и восприятии слова «сутки» в сознании русских и носителей китайского языка. В китайской модели сутки делятся иначе, чем в русской. В русской модели суток день начинается с ярким освещением горизонта перед восходом и заканчивается до захода солнца, а ночь начинается с заходом солнца и заканчивается до яркого освещения горизонта перед восходом. В китайском понимании… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Концепт «время» как объект исследования в лингвистике
    • 1. 1. Концептуальная и языковая картина мира
    • 1. 2. Интерпретация термина «концепт» в современной лингвистике
    • 1. 3. Структура концепта
    • 1. 4. Методики исследования концепта
    • 1. 5. Время в лингвистике
    • 1. 6. Соотношение концептов «время» и «пространство»
  • Выводы
  • Глава 2. Особенности русского восприятия времени с точки зрения носителя китайского языка
    • 2. 1. Представление о мире в языке и время в представлении о мире
    • 2. 2. Интерпретация времени в языковом сознании
    • 2. 3. Структура и содержание концепта «время»
      • 2. 3. 1. Структура и содержание концепта «время» в русском языке
      • 2. 3. 2. Структура и содержание концепта «Н"|н]» (Ши Цзянь) в китайском языке
    • 2. 4. Особенности русского измерения времени с точки зрения носителя китайского языка
      • 2. 4. 1. Эры и летосчисление
      • 2. 4. 2. Русское понимание времени
      • 2. 4. 3. История летоисчисления в России
      • 2. 4. 4. История Нового года
      • 2. 4. 5. Русское понимание слова «сутки»
    • 2. 5. Отражение времени во фразеологии русского языка
  • Выводы

Восприятие концепта «время» в русском языке с точки зрения носителя китайского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа выполнена в русле изучения лингвокультурного концепта «время» в русском языке и культуре с точки зрения носителя китайского языка.

На фоне относительной полноты исследования категории времени в естественных науках, а также высокой степени ее изученности в философии, истории, психологии, а также социологии, культурологии можно говорить только о начальной стадии изучения вопроса в лингвистическом, а тем более лингвокультурологическом аспекте.

Лингвокультурное моделирование языка является одним из наиболее активно развивающихся направлений языкознания, интегрирующим достижения лингвострановедения, сопоставительной семантики, когнитивной лингвистики, а также смежных с языкознанием наук — культурологии, философии, психологии.

Одной из важных тенденций, определяющих современный подход к категории времени, стал переход лингвистики на антропологическую парадигму. «Физическая» категория времени обрела новый статус — акцент стал делаться на проблеме индивидуального’Времени, времени жизни человека, нации, этноса с опорой на языковой материал, так как антропология изучает взаимодействие материальной и духовной культуры общества, включая взаимодействие языка с другими составляющими культуры.

Китайская и русская языковые картины мира имеют как совпадающие, так и различающиеся части, и выявление сходства и различия между этими картинами мира способствует улучшению межкультурного общения.

Актуальность диссертации заключается в: 1) рассмотрении основных свойств концепта «время" — 2) описании соотношения концептов «время» и «пространство" — 3) интерпретации времени и его движения в языковом сознании- 4) описании структуры и содержания концепта «время» в русском и китайском языках- 5) рассмотрении особенностей русского измерения времени с точки зрения носителя китайского языка- 6) описании отражения времени в русской фразеологии.

После опубликования работ В. фон Гумбольдта изучение разных аспектов культуры и языковой картины мира находится в центре внимания лингвистов. Можно назвать исследования, посвященные анализу концепта, культуры, языковой картины мира и фразеологии Н. Д. Арутюновой (1993, 1997, 1999, 2002), М. М. Бахтина (1979), Г. А. Брутяна (1973, 1976), Т.В. Бу-лыгиной (1997), В. В. Варламовой (2005), Т. И. Вендиной (1998), В. Г. Гака (1986, 1997, 2000), Н. Гонтаренко (2005), Н. Б. Грушиной (2002), М. Гюйо (1899), А. А. Зализняка (2005), Г. М. Зельдовича (1995), В. И. Карасика (2001), В. Г. Костомарова (1980), Е. С. Кубряковой (1988), Е. В. Тарасовой (1993, 2003), В. Н. Телии (1986, 1996), С.Г. Тер-Минасовой (2000), З. Я. Тураевой (1979), Дж. Уитроу (1964, 1984), А. Д. Шмелева (1997, 2002) и М. Хайдеггера (1991, 1993) и многих других.

Объектом исследования являются русская и китайская художественная • литература и текушая пресса.

Предметом исследования является концепт «время» в русском языке с точки зрения носителя китайского языка.

Общая задача и цель работы — установить лингвокультурные характеристики концепта «время» в русском языковом сознании и культуре с точки зрения носителя китайского языка. Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:

— определить структуру и содержание концепта «время» в русском и китайском языках;

— рассмотреть разницу в определении Нового года в русской и китайской культуре;

— осветить особенности русского понимания слова «сутки» с точки зрения носителя китайского языка;

— рассмотреть отражение времени в русской фразеологии.

Материалом исследования служат русская и китайская художественная литература и пресса: произведения А. Г. Битова, И. А. Бунина, М. М. Грибачева, М. Е. Максимова, В. Г. Распутина, М.Е. Салтыкова-Щедрина, А. И. Солженицына, Ю. В. Трифонова, В. М. Шугаева, материалы «Русской газеты», «Комсомольской правды», «Известий», «Аргументов и фактов», «Октября», «Независимой газеты», а также «Путешествие на Запад», «Сон в Красном тереме», «Речные заводи», «Троецарствие».

Общий объем проанализированного материала составляет около 200 лексических обозначений исследуемого концепта, 149 пословиц в китайском и русском языках и около 100 примеров текстовой репрезентации этого концепта.

Методы исследования обусловлены целью и задачами работы. В диссертации применяются следующие методы исследования:

— описательный метод;

— структурно-функциональный метод;

— сопоставительный метод;

— методы классификации языкового материала по определенным критериям.

Научная новизна исследования заключается в попытке выделения и классификации значений, которые реализуют имена концепта «время» в русском и китайском языках. Рассмотрены трудности носителей китайского языка, изучающих русский язык, в самом понимании времени, русского летоисчисления, знания слова «сутки», отражения времени в русской фразеологии.

Теоретическая значимость выполненной работы состоит в том, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвокульту-рологии, уточняя один из типов концептов — концепт «время», характеризуя китайскую модель закрепления содержания этого концепта.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что его результаты могут найти применение в вузовских курсах китайского и русского языков как иностранных, при написании учебных пособий по стилистике русского языка и страноведению России и Китая, в спецкурсах по лингвокультурологии.

Апробация работы. Материалы проведенного исследования излагались и обсуждались на межвузовских конференциях и семинарах. 3 публикации отражают основное содержание диссертации.

Обоснованность и достоверность выводов исследования обеспечиваются опорой на данные сплошной выборки из толковых словарей китайского и русского языков, синонимических словарей русского и китайского языков, русской прессы, а также выборки из текстов художественной литературы.

Анализ материала и выявленные закономерности позволяют вынести на защиту следующие положения:

1. Лингвистический образ времени в сознании носителей русского языка в действительности представляется более богатым и многогранным, чем предлагают словарные дефиниции, если исходить из понимания самой категории времени как качественно осязаемой, вовлеченной в события жизни русского народа.

2. На основе рассмотрения употребления лексемы «время», установления ее дистрибуции, нами выявлены следующие значения слова «время»: 1) определенный момент- 2) период эпоха- 3) длительность- 4) отрезок времени- 5) форма глагола- 6) сущность особого рода- 7) деятельная динамическая субстанция. Большинство этих значений существуют и в китайском языке, кроме пятого значения «форма глагола» в связи со спецификой китайского языка.

3. В русском сознании время оказывается линейным. Оно воспринимается как постоянно текущее, а человек движется в нем от прошлого к будущему. В отличие от русского понимания времени, для архаических мировоззренческих систем Китая была характерна идея мифологического времени. Основополагающим свойством времени являлась цикличность.

4. В русской модели суток день начинается с яркого освещения горизонта перед восходом и заканчивается до захода солнца, а ночь начинается с захода солнца и заканчивается до яркого освещения горизонта перед восходом. В китайском понимании первая половина начинается с 0 до 12 часов, вторая — с 12 часов до 24 часов.

5. Фразеологизмы русского языка, описывающие фрагмент языковой картины времени, можно разделить на 11 фразеосемантических подгрупп.

Структура работы. Настоящая диссертация состоит из введения, 2 глав, заключения, библиографии.

Результаты работы подсказывают нам, что время и пространство связаны между собой. Оба эти концепты в равной степени можно считать базовыми элементами бытия, той основой, на которой строится вся картина мира, языковая’втом числе. Опыт восприятия пространства предстает как более простой и естественный по отношению к опыту восприятия времени.

Тем не менее, не стоит абсолютизировать связь времени и пространства. Несмотря на их тесное «взаимодействие», это разные сущности. Во-первых, время можно представить и не прибегая к «помощи» пространства. Во-вторых, доказано, что в языке существуют дифференцированные средства для выражениякак локативных, так темпоральных отношений. В-третьих, время и пространство обладают разным набором топологических свойств.

Вместе с тем именно эти два концепта имеют всеобщий характер и способны выступать ориентирами в жизни и деятельности субъекта и коллектива.

2) Описана структура и содержания концепта «время» в русском: и китайском языках. Концепт «Шицзянь» представляет собой не менее интересный предмет изучения^ нежели соответствующее ему русское имя время. Несомненночто его семантическое наполнение обладает своими особенностями, связанными как с культурной спецификой, так и со своеобразием языковой системы.

Благодаря проведенному анализу нам удалось рассмотреть не только те признаки и свойства, которыми обладает время согласно китайскому массовому сознанию, но и обнаружить те образы и оценки, которыми оно наделяетсяГоворя иначе, достаточно явно проявился не только фактуальный, но образный и ценностный слои концептов «время» и «Шицзянь».

3) Создана классификация типов отражения концепта «время» в русской фразеологии, исследована особенностей русского измерения времени с точки зрения носителя китайского языка.

Как один из ключевых культурных концептов «время» является важной частью концептуальной системы. Однако такое объективное, общее для всех людей физическое ощущение как время в разных языках отражается по-разному.

Одним из результатов вербализации концепта «время» являются фразеологические единицы со значением «время». Во фразеологических единицах, которые составляют так называемую фразеологическую картину мира, искусственно созданную народом в процессе творчества, культурные концепты находят наиболее яркое отражение.

Выделяется с точки зрения китайского языка 11 фразеологических единиц со значением времени в современном русском языке: 1) фразеосемантическая подгруппа, отражающая значение ирреального времени- 2) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «настоящее время" — 3) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «будущее время" — 4) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «рано» и контрарная ей подгруппа «поздно" — 5) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «давно» и контрарная ей подгруппа «недавно" — 6) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «своевременность» и «несвоевременность" — 7) контрарные фразеосемантические подгруппы, отражающие понятия «долго» и «недолго" — 8) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «быстро» и контрарная ей подгруппа со значением «медленно" — 9) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «постоянно», «часто» и контрарная ей подгруппа «редко, иногда" — 10) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятие «постепенно" — 11) фразеосемантическая подгруппа, отражающая понятия «начало» и «конец».

4) Исследовано отличие в понимании и восприятии слова «сутки» в сознании русских и носителей китайского языка. В китайской модели сутки делятся иначе, чем в русской. В русской модели суток день начинается с ярким освещением горизонта перед восходом и заканчивается до захода солнца, а ночь начинается с заходом солнца и заканчивается до яркого освещения горизонта перед восходом. В китайском понимании первая половина начинается с 0 до 12 часов, вторая — с 12 часов до 24 часов.

Научная новизна диссертационной работы состоит в следующем:

1) попытке выделения и классификации значений, которые реализуют имена концепта «время» в русском и китайском языках;

2) исследовании трудности носителей китайского языка, изучающих русский язык, в самом понимании времени, русского летоисчисления, знания слова «сутки», отражения времени в русской фразеологии.

Теоретическая значимость выполненной работы состоит в том, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвокультуроло-гии, уточняя один из типов концептов — концепт «время», характеризуя китайскую модель закрепления содержания этого концепта.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что его результаты могут найти применение в вузовских курсах китайского и русского языков как иностранных, при написании учебных пособий по стилистике русского языка и страноведению России и Китая, в спецкурсах по лингвокультурологии.

Материалы проведенного исследования излагались и обсуждались на межвузовских конференциях и семинарах.

По диссертационной теме опубликовано 4 научной работы общим объемом 14 печ. л.

Подводя итоги, можно сказать, что цель, поставленная в работе, достигается при исследовании особенностей понимания и восприятия русским народом концепта «время» с точки зрения носителя китайского языка в следующих направлениях:

1) понимание и восприятие концепта «время»;

2) структура и содержание концепта «время»;

3) отражения концепта «время» в русской фразеологии;

4) отличие в понимания и восприятия слова «сутки» в сознании русских и носителей китайского языка.

Таким образом, существует объективная необходимость совершенствования исследования, прежде всего с точки зрения повышения практической значимости работы за счет:

1) исследования отражения русского летосчисления в русском языке;

2) обработки способов применения результатов работ в обучении китайским студентам, изучающим русский язык.

Заключение

.

Исследования работ русских и китайских ученых, проведенных в рамках диссертации, показывают, что концепт «время» в русской культуре и в русском языке характеризуется рядом особенностей с точки зрения носителя китайского языка:

1) В работе выполнен системный анализ русских и китайских взглядов на основные свойства концепта «время», соотношения концептов «время» и «пространство», интерпретации времени и его движения в языковом сознании.

В русском сознании «время» может наделяться коннотативными характеристиками, быть плохим или хорошим, глухим, больным, счастливым или любимым. Отношение к движению времени может быть положительным или отрицательным. Иногда время предстает враждебной всесокрушающей силой. Время воспринимается как часть естественного мира, чье движение диктуется природными законами. Представление о времени можно интерпретироваться как «время» — сетку координат, в которой мы располагаем события нашей жизни, и «время» — субстанцию. Воспринимаемые сквозь призму человеческого сознания, реальные характеристики времени могут искажаться, отражая отношение к ним воспринимающего субъекта. Воспринимаемые сквозь призму человеческого сознания, реальные характеристики времени могут искажаться, отражая отношение к ним воспринимающего субъекта.

Таким образом, лингвистический образ времени в сознании носителей русского языка в действительности представляется более богатым и многогранным, чем предлагают словарные дефиниции, если исходить из понимания самой категории времени как качественно осязаемой, вовлеченной в события нашей жизни, при этом очень важен учет функциональных особенностей и контекстуальных употреблений лексемы «время».

В русском сознании время оказывается линейным. Оно воспринимается как постоянное и неподвижное, а человек движется в нем от прошлого к будущему. В отличие от русского понимания времени, для архаических мировоззренческих систем Китая была характерна идея мифологического времени. Основополагающим свойством времени являлась цикличность.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003. 96 с.
  2. Ю.И. Профессионально маркированные компоненты языкового сознания, репрезентированные единицами родного и изучаемого языков: Дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2005.
  3. Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. М.: Языки рус. культуры, 1995. 472 с.
  4. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания, 1995. № 1. С. 37−67.
  5. Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3−6.
  6. Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 51−61.
  7. Н.Д. Вступление. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. С. 3−18.
  8. Н.Д. От редактора // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 5−18.
  9. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
  10. Я.Ф. Проблема времени. Ее философское истолкование. М.: Мысль, 1966. 200 с.
  11. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Академия, 1997. 317 с.
  12. Е.В. Отражение ценностей культуры в языке // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 25−34.
  13. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с.
  14. А.П. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики / Бабушкин А. П., Жукова М. Г. // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж, 1999. С. 11−14.
  15. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: УРСС, 2001.416 с.
  16. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
  17. С.М. Образ времени в диалектной картине мира: Дис. докт. фи-лол. наук. Екатеринбург, 2005. 354 с.
  18. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 448 с.
  19. А. Творческая эволюция: Материя и память. Минск.: Харвест, 1999. 1408 с.
  20. E.JI. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 3−24.
  21. Н.И. «Конечность» языка и бесконечность познания мира // Проблемы изучения языковой картины мира и языковой личности. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2004. С. 3−22.
  22. Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. 123 с.
  23. А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001. 260 с.
  24. А.В. Система глагольных времен в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1962. № 3. С. 27−37.
  25. И. Поклониться тени: Эссе. СПб.: Азбука-классика, 2002. 320 с.
  26. Г. А. Язык и картина мира // Философские науки. 1973. № 1. С. 108−111.
  27. Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании. // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1976. С. 57−64.
  28. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 576 с.
  29. В.В. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном русском языке. Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2005.
  30. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. С. 201−375.411 с.
  31. Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 236 с.
  32. Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М: Индрик, 2002. 336 с.
  33. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1983. 269 с.
  34. В.И. Время- // Владимир- Вернадский: Жизнеописание. Избранные труды. Воспоминания современников. Суждения потомков. М.: Современник, 1993. С. 348−355.
  35. В.Б. Актуализация понятия времени // Философские науки. 1997. № 2. С. 37−45.
  36. О.М. Концепты свет-тьма в русском и английском языках // Филология и культура. Тамбов, 1999. С. 157−168.
  37. Е.К. Понятие как форма мышления. М.: Изд-во МГУ, 1989. С. 36−80. 239 с.
  38. С.Г. Концепт счастья: значимостная составляющая // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. С. 4−18.
  39. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64−72.
  40. С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // ТПЛ. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. С. 79−94.
  41. С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии //Филологические науки. 1995. № 3. С. 56−66.
  42. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.331 с.
  43. Ю.Л. «Картина мира» и грамматика смыслов // Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции (Москва, 13−15 декабря. 1995 г.). М., 1995. С. 27−28.
  44. М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1975. 178 с.
  45. Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. 328 с.
  46. Л.С. Мышление и речь // Выготский Л. С. Собр. соч.: В 6-ти-томах. Т. 2. М.: Педагогика, 1982. С. 354.
  47. Р. Концепт мать в языковой картине мира поляков и русских // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга: КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2005. С. 252−259.
  48. П.П. Время и вечность: парадоксы континуума // Вопросы философии. 2000. № 6. С. 110−136.
  49. Гак В. Г. Пространство времени // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 123−130.
  50. Гак В. Г. Русская динамическая картина мира // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. М.: Азбуковник, 2000. С. 36−44.
  51. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Высшая школа, 1986. 221 с.
  52. А.Н. Формирование у ребенка грамматического строя русского языка. Ч. 1. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1949. 238 с.
  53. Г. А. О роли абстракции в познании. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1957. 169 с.
  54. А.В. Проблема языковой картины мира в польской лингвистике // Проблемы социо- и психолингвистики. Вып. 1. Пермь, 2002. С. 22−25.
  55. Е.И., Кроник А. А. Психологическое время личности. Киев: Наукова думка, 1984. 208 с.
  56. Н. Репрезентация концепта «время» в рамках политического дискурса // Язык культура — сознание. Самара, 2005. С. 23−27.
  57. К.К. Опыт экспериментального исследования операционной структуры образного мышления // Вопросы математического моделирования и структурного исследования психической деятельности. Владимир, 1972. С. 190−197.
  58. А.В. Формирование концепта «быт» в русской концептосфере // Культура общения и ее формирование. Вып. 7. Воронеж, 2000. С. 57−58.
  59. Е.И. «Воспитанность», «культурность», «интеллигентность» в сознании старшеклассников // Культура общения ее формирование. Вып.8. Воронеж, 2001. С. 54−55.
  60. Е.И. Абстрактные концепты в восприятии школьника // Язык и национальное сознание. Вып.2. Воронеж, 1999. С. 80−82.
  61. JI.A. Концепт как культурно-ментально-языковое образование // Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002. С. 127−131.
  62. Н.Б. Концепт «время» в дискурсе современных художественно-публицистических журналов (на материале журнала «Новый мир»). Автореф. дис. канд. филол. наук. Спб., 2002.
  63. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 398 с.
  64. В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 450 с.
  65. А .Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972. 318 с.
  66. П.С. Философия культуры. М.: Аспект Пресс, 1994. 316 с.
  67. А. Земля и человек, или физическая география в отношении истории человеческого рода: Пер. с англ. Спб.: Де Галет, 1858. 200 с.
  68. М. Происхождение идеи времени: пер. с франц. Спб.: Т-во «Знание», 1899.376 с.
  69. В.В. Виды обобщения в обучении. М.: Педагогическое общество России, 2000. 480 с.
  70. Дж. Эксперимент со временем. М.: Аграф, 2000. 224 с.
  71. Дейк ван Т. А. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 12−40.
  72. Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // Вопросы языкознания. 1975. № 2. С. 111−117.
  73. ИГ. Фрагмент концептуального анализа лексико-семантической группы «конфликт» // Семантика языковых единиц. М.: Альфа, 1994. С. 59−63.
  74. С.В. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. С. 208−212.
  75. О.А. Происхождение языка как философская проблема. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1984. 127 с.
  76. Т.И. Динамика представлений о словесной ассоциации в лингвистике XX века // Словесность и современность. 4.2. Лингвистика.1. Пермь, 2000. С. 9−15.
  77. Т.И. Экстрасигнальные ассоциативные связи как структурная основа коммуникативного и семантического пространства // Вопросы со-цио- и психолингвистики. Вып. 7. Динамика языковых ситуаций. Пермь, 2005. С. 192−197.
  78. В.А. О грамматической категории времени // Филологические науки. 1977. № 2. С. 42−53.
  79. В.И. Новая лексика современного английского языка. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1989. 124 с.
  80. А.А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин: Калинин, ун-т, 1978:88 с.
  81. А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 39−54.
  82. А.А. Психолингвистический- подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 31−42.
  83. А.А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. 544 с.
  84. В.А. Язык и знание // Вопросы философии. 1982. № 1. С. 71−80.
  85. В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: УРСС, 2008. 248 с.
  86. Г. В. Русская именная темпоральность в историческом и функциональном аспектах: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Саратов, 1997.
  87. F.M. Семантика времени: к уточнению метаязыка // Филологические науки. 1995. № 2. С. 80−89.
  88. Кр. Концепт «человек» в языковой картине мира поляков и россиян // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга:
  89. КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2005. С. 260−270.
  90. С.В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм. Уфа: РИО БашГУ, 2004. 150 с.
  91. В.В., Калинкин А. Т. Природа науки. Гносеологический анализ. М.:
  92. Высшая школа, 1985. 228 с.
  93. О.О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологическойсистеме языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 2003.
  94. М.С. Время как философская проблема // Вопросы философии. 1982. № 10. С. 117−124.
  95. И. Критика чистого разума. М.: Мысль, 1994. 574 с.
  96. И. Сочинения. М.: Мысль, 1964. 511 с.
  97. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 3−16.
  98. В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч. 2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. С. 98−101.
  99. В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Перемена, 2001. С. 3−16.
  100. В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморск. гос. ун-та, 1997. С. 154−171.
  101. В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  102. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75−80.
  103. Ю.Н. Национальные образы сознания в ассоциативной структуре слова // Национальный менталитет и языковая личность: Межвуз. сб.науч. тр. Пермь, 2002. С. 3−17.
  104. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
  105. Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. С. 191−206.
  106. КасевичВ.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб.: СПбГУ, 2004. 282 с.
  107. В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: Наука, 1990. С. 8−25.
  108. В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М.: Наука, 1989. С. 8−18.
  109. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.: УРСС, 2004. 112 с.
  110. В.Б. Бытовая философия языка и языковые контрасты // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуника-тивной деятельности. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. С. 4−34.
  111. O.K. Концепт «Петербург» в речевом обиходе города: Авто-реф. дис. канд. филол. наук. СПб., 2005.
  112. И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. 350 с. ПЗ. Колесов В. В. Концепт культуры: образ понятие — символ // Вестник
  113. СПбГУ. Сер.2. Вып. 3., № 16. СПб., 1992. С. 30−40.
  114. КВ. Объективная картина мира в познании и языке. М.: УРСС, 2005. 128 с.
  115. О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003. 349 с.
  116. В.Г., Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  117. Н.А. Концепт «ZORN» в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2: Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 78−89.
  118. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульторология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
  119. М.А. Семантика: задачи, задания, тесты. М.: Академия, 2006. 250 с.
  120. Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступительное слово) // Категоризация мира: пространство и время. М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 3−18.
  121. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 8−16.
  122. Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности //Текст в коммуникации. М., 1991. С. 4−21.
  123. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 141−172.
  124. М. Соотношение социального и индивидуального аспектов в ценностях когнитивной картины мира // Язык культура — сознание. Самара, 2005. С. 6−13.
  125. Лакофф Дж, Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387−415.
  126. Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 350−368.
  127. Н.М. Введение в этническую и кросскультурную психологию. М.: Ключ-С, 1999. 224 с.
  128. Ю.А. Общее языкознание. Пермь: Перм. ун-т, 2004. 296 с.
  129. А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977. С. 5−16.
  130. Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. М., 1993. Т. 52, № 1. С. 3−9.
  131. Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. 351 с.
  132. Т.П. О механизме течения времени // Вопросы философии. 1996. № 1. С. 51−57.
  133. А.Ф. Бытие Имя — Космос. М.: Мысль, 1993. 960 с.
  134. А.Ф. Миф Число — Сущность. М.: Мысль, 1994. 919 с.
  135. О.Ю. Концепт «Дружба» в русском языке // Культура общения и ее формирования. Вып. 8. Воронеж, 2001. С. 84−85.
  136. В.А. Концепт истины и слово ИСТИНА в русском языке (Опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания. 1993. № 4. С. 63−86.
  137. А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. 413 с.
  138. Ю.В. Природа ассоциации- структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977. С. 25−32.
  139. С.Х. Концепология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. Вып. 1.С. 11−35.
  140. М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мифа и миры образов. М.: Владос, 1996. 415 с.
  141. В.А. Введение в лексическую семантику русского языка. Пермь: Перм. гос. ун-т, 2000. 273 с.
  142. Е.С. Очерки теории культуры. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1969. 228 с.
  143. И.Ю., Данилова Е. В. Специфика языкового сознания русских и американцев: опыт построения «ассоциативного гештальта» текстов оригинала и перевода // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 116−132.
  144. А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М.: УРСС, 2004. 224 с.
  145. В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта: Наука, 2004. 294 с.
  146. В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.
  147. Э. Тождественность и действительность. СПб., 1912. XXXI, 498 с.
  148. A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Рус. словари, 1997. 863 с.
  149. С.Т. Материя в ее единстве, бесконечности и развитии. М.: Мысль, 1966. 384 с.
  150. Г. М. О соотношении объективного и грамматического времени//Вопросы языкознания. 1956. № 5. С. 75−79.
  151. И.Б. О характере обобщения в представлениях // Вопросы философии. 1963. № 7. С. 74−84.
  152. С.Л., Пермякова Т. М. Современная концептосфера: направления и перспективы // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь: Перм. ун-т, 2004. С. 351−364.
  153. А.Б. Некоторые особенности темпорального строения текста, представляющего рассуждение // Филологические пауки. 1977. № 3. С. 64−74.
  154. В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Московский ун-т, 1977. 168 с.
  155. A.M. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени. JL: Наука, 1969. 230 с.
  156. С.Н. Концептуальные метафоры в современном политическом дискурсе (на материале русскоязычной прессы Латвии) //Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003. С. 221−227.
  157. М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопросы языкознания. 1978. № 2. С. 52−66.
  158. О.И. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира (на материале русского и испанского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 2005.
  159. В.Я. Вид и время глагола в русскому немецком языках (сопоставительный анализ). Л.: ЛГПИ, 1989. 126 с.
  160. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. С. 80−85.
  161. С.Е. О многозначности, диффузии значений и синонимии в тезаурусе языка фольклора // Облик слова: Сб. ст. памяти Д. Н. Шмелева. М., 1997. С. 360−373.
  162. Н.С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. № 1. С. 40−49.
  163. И.Г. Ассоциации и высказывание: структура и семантика. Пермь: Перм. Гос. Ун-т, 1994. 124 с.
  164. И.Г., Береснева Н. И., Дубровская Л. А., Пенягина Е. Б. Лексикон младшего школьника (характеристика лексического компонентаязыковой компетенции). Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2000. 312 с.
  165. И.Г., Штерн А. С. Ассоциативная сила русского слова // Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин, 1989. С. 110−117.
  166. М.П. Вместо введения: К теории образа человека в языковой картине мира // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка). Ч. 1. Омск: Омск, гос. ун-т, 2000. С. 8−11.
  167. Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. С. 101−102.
  168. Н.В. Язык образов. Парадигмы образом в русском поэтическом языке. М.: Наука, 1995. 491 с.
  169. Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.
  170. Е.М. Катартическая функция текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 1993.
  171. В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику, исследование форм репрезентации в обыденном сознании. М.: Изд-во МГУ, 1983. 175 с.
  172. . Психология интеллекта. СПб.: Питер, 2003. 192 с.
  173. С.А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира: Дис. докт. филол. наук. Челябинск, 2002.
  174. В.А. Содержание понятия картина мира в современной лингвистике//Ползунов альманах. Барнаул, 1998. № 1. С. 60−64.
  175. В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке // Языковое сознание: содержание и функционирование. М., 2000. С. 189−190.
  176. В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 158−169.
  177. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.
  178. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. С. 4−11.
  179. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Истоки, 2003. 60 с.
  180. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8−69.
  181. В.И. Лингвистическая гипотеза и ее обоснование. Дис. докт. филол. наук. М., 1988.
  182. Н.А. К языковому освоению временной структуры действительности // Вопросы языкознания. 1984. № 6. С. 43−53.
  183. Н.А. Время в языке. Пятигорск: Пятигорский: гос. лингв, ун-т., 1996. 238 с.
  184. Н.П., Нежданова О. В. Семантическое пространство время в речи жителей* д. Акчим Красновишерского района Пермской области // Национальный менталитет и языковая личность. Пермь: Перм. ун-т, 2002. С. 53−63.
  185. А.А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 2007. 256 с.
  186. А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 357 с.
  187. Г. Г. Теория коммуникации. М.: Рефл-бук Ваклер, 2001. 698 с.
  188. И. Конец определенности. Время, хаос и новые законы природы. Ижевск: НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2000. 208 с.
  189. О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского. варианта английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2000.
  190. Ю.Е. В поисках концепта. М.: Икар, 2004. 200 с.
  191. . Человеческое познание: его сфера и границы. Киев: Ника-центр, Институт общегуманитарных исследований, 2001. 560 с.
  192. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2000. Т. 59. № 3. С. 3−15.
  193. Г. Философия пространства и времени. М.: Прогресс, 1985. 344 с.
  194. В.В. Опавшие листья: Лирико-философские записки. М.: Современник, 1992. 542 с.
  195. М.Ю. Когнитивно-дискурсивный, подход к языку и проблемы временной референции // Лингвистика на исходе XX века: итоги и. перспективы. Т. 2. М., 1995. С. 452−454.
  196. Г. Рябцева Н. К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 78−95.
  197. А.Б. Концепт «судьба» и его реализации" в-русских пословицах//Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 45−46.
  198. С.Ю. Проблема времени в американской когнитивной лингвистике (Обзор) // РЖ. Социальные и гуманитарные науки. Сер. 6. Языкознание /ИНИОН РАН. 2003. № 2. С. 33−43.
  199. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, Универс, 1993. 655 с.
  200. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М'.: Наука, 1988. 216 с.
  201. И.М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947. 648 с.
  202. Г. Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 54−60.
  203. Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы., 2001. С. 31−77.
  204. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Академия, 2000. С. 32.
  205. Н.А. Язык и речь пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. С. 106−114.
  206. B.C. Философский словарь Владимира Соловьева. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. 464 с.
  207. Е.А. Философская категория «время» в языке русской поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Орел, 1998.
  208. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.
  209. А.С. Физика стоиков: действующие принципы онтокосмоло-гической концепции. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005. 164 с.
  210. И.А. Значение и концепт: сходства и различия // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга: КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2005. С. 135−143.
  211. И.А. Лексическое значение и энциклопедическое знание // Аспекты лексического значения. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1982. С. 10−17.
  212. Г. Реальное время // В мире науки. 2003. № 1. С. 23−25.
  213. С.В. Фразеологические единицы со значением временив современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Тула, 1985.
  214. . Время, клетки и старение. М.: Мир, 1964. 272 с.
  215. Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. 573 с.
  216. Е.В. Языковое поле темпоральности в синхронии и диахронии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1993.
  217. И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект. Саратов: Изд-во СГУ, 2003. 280 с.
  218. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.
  219. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический н лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  220. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.288 с.
  221. Теория познания. В 4-х т. Т. 2. Социально-культурная природа познания. М, 1991.478 с.
  222. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
  223. Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава//Вопросы языкознания. 1963. № 1. С. 29−45.
  224. В.Н. Пространство // Мифы народов мира. В 2-х т. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1988. С. 340−342.
  225. В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 1999. 174 с.
  226. У.М. Опыт когнитивного экспериментально-теоретического анализа тематической группы «Части человеческого тела» //Общество, язык и личность. М., 1996. Вып. 1. С. 28−29.
  227. У.М. Опыт когнитивного экспериментально-теоретического анализа тематической группы «Части человеческого тела» (на материале русского и китайского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1999.
  228. Н.Н. Время человеческого бытия. М.: Наука, 1987. 255 с.
  229. З.Я. Категория времени: Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка). М.: УРСС, 2009. 216 с.
  230. Дж. Естественная философия времени. М.: Прогресс, 1964. 431 с.
  231. Дж. Структура и природа времени // Современные проблемы астрофизики. М.: Знание, 1984. 64 с.
  232. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Прогресс, 1960. с. 135−198.
  233. Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 3−21.
  234. .А. История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема) // Избранные труды. Семиотика истории. Семиотика культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. Т. 1. С. 9−70.
  235. А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М.: УРСС, 2002. 240 с.
  236. Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения // Когнитивная психология. Материалы финско-советского симпозиума. М.: Наука, 1986. С. 131−143.
  237. Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000. С. 141−144.
  238. П.А. Время и пространство // Социологические исследования. 1988. № 1.С. 101−114.
  239. P.M. «Словарь Ожегова» как модель наивного языкового сознания // Психолингвистика. М., 2001. С. 44−50.
  240. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // Научно-техническая информация РАН, серия 2. М., 1992. № 3. С. 1−8.
  241. М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. 447 с.
  242. М. Искусство и пространство // Самосознание европейской культуры XX века. М.: Прогресс, 1991. С. 95−102.
  243. Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлениис башкирскими параллелями). М.: Прометей, 1996. 146 с.
  244. Л.Г. Концепт «свобода» «воля» в современной коммуникации // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, Изд-во Сарат. ун-та, 2000. С. 69−75.
  245. А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 97−103.
  246. С.А. Особенности концептуализации суточного круга времени в русской языковой картине мира: Автореф. дис. канд. филол. наук. Архангельск, 2005.
  247. Чанышева 3.3. Перевод как вид межкультурной коммуникации // Университетская наука Республики Башкортостан. Т. 1. Гуманитарные науки. Материалы научно-практической конференции, посвященной 95-летию основания БашГУ. Уфа, 2004. С. 59.
  248. У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1985. 432 с.
  249. Л.О., Долинский В. А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. № 6. 1996. С. 20−41.
  250. Н. Категория пространства в русском и немецком языках // Язык культура — сознание. Самара: Самар. гуманит. акад., 2005. С. 139−145.
  251. С.Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа: БашГУ, 1996. 196 с.
  252. С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. Уфа: БашГУ, 1999. 88 с.
  253. Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над русским семантическим словарем // Вопросы языкознания. 1999. № 1. С. 3−17.
  254. Е.И., Арчакова Е. С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 19−24.
  255. А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Школа «Языки славянской культуры», 2002. 496 с.
  256. О. Закат Европы. Минск: Харвест, 2000. 1373 с.
  257. Р.Я. Пространство и время. М.: Гос. изд-во физ.-мат. лит-ры, 1962. 240 с.
  258. Е.С. К описанию русской языковой картины мира// Русский язык за рубежом. 1996. № 1−2-3. С. 47−56.
  259. Е.С. О некоторых моделях пространства в русской картине мира // Вопросы языкознания. 1993. № 4. С. 48−62.
  260. Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. № 3. С. 43−73.
  261. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.
  262. Е.С. Языковое отражение циклической модели времени // Вопросы языкознания. 1992. № 4. С. 73−83.
  263. Т.Е. Коммуникативные эффекты взаимодействия глагольных категорий и наречий времени ДАВНО и НЕДАВНО // Русский язык сегодня. М., 2000. Вып. 1. С. 472−484.1. Словари
  264. A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь.
  265. М.: Рус. словари, 1997. 863 с.
  266. С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. 750 с.
  267. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др.- М.- Л., 1948−1965.
  268. Словарь русского языка / под ред. Евгеньевой А. П.: В 4-х т. М.: Русскийязык, 1981−1984.
  269. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словар. статей / Подред. Денисова П. Н., Морковкина В. В. М.: ACT, 1983. 816 с.
  270. Большой фразеологический словарь русского языка / Под ред. Телия В.Н.
  271. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. 784 с.
  272. П.Н., Зеленова Н. К., Кочнева Е. М. Словарь сочетаемости словрусского языка: ок. 2500 словар. ст. М.: Русский язык, 1983. 688 с.
  273. В.З. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. ф-т. МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 245 с.
  274. Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. Ярцева В. И. М.:
  275. Советская Энциклопедия, 1990. 685 с.
  276. Принятые в работе сокращения1. Изв. «Известия"2. РГ «Российская газета»
Заполнить форму текущей работой