Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Библеизмы в русской фразеологии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Новизна работы заключается в том, что впервые в научной практике монографическому исследованию подвергались библейские фразеологические единицы, зацепившиеся в русском языке, В работе впервые выявлены библейские фразеологические единицы в полном объеме, дано понятие библейской фразеологической единицы (БФЕ), проведена их классификация с точки зрения теории фразооб-разования. Сформулированы… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • ГЛАВА I. Еиблеизмы русской фразеологии в свете теории фразообразования
    • I. Понятие библеизма в лингвистической науке
    • 2. Заимствование как фразообразовательный процесс
    • 3. Понятие заимствований фразеологической единицы в свете современной науки
    • 4. Типы библейских фразеологических единиц в аспекте теории заимствования
  • ГЛАВА II. " Лексико-семантические особенности библеизмов русской фразеологии
  • I, Соотнесенность бибЛеизмов с категориями семантической слитности компонентов
    • 2. Тематические группы библейских фразеологических единиц
    • 3. Лекоический состав библеизмов русской фразеологии
    • 4. Лякоико-семантическое развитие библейских фразеологических единиц

Библеизмы в русской фразеологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность теш диссертации заключается в следующем: процесс заимствования во фразеологии до сих пор специально не изучен, а его изучение важно для общего развития фразеологической науки. Особенно интересно рассмотрение заимствований из болев древних, не существующих в наше время языков, то есть проникновение вглубь фразеологии, в ее истоки. Очень сложным является вопрос о процессах заимствования между очень близкими друг другу языками, такой аспект рассмотрения бросает новый свет не только на язык — источник заимствования, но и на язык заимствующий, т. е. в данном случае на русский язык. Это шределеяет актуальность темы в теоретическом плане.

Не менее важным очитаетоя и практический план: описание семантики библейских фразеологических единиц, что должно способствовать их правильному употреблению в речи при обучении русскому языку как русских, так и представителей других наций.

Объектом исследования были библейские фразеологические единицы (БФЕ). Выявлено 170 таких единиц.

Материал работы отбирался из различных источников. Основой отбора послужили первоисточники, т. е. издания Библии как на старославянском, так и на русском языках. Использовались издания Библии следующих годов: 1968 Г./121/, 1970 г. /122/, 1983 г. /123/, Евангелия 1899 г. /134/, 1974 г. /126/, 1979 г. /127/, 1981 г, /128/, Псалзвырь 1979 г. /131/, а также издание Библии на староолавяноком языке без указания года издания и издание Евангелия на двух языках параллельно — старославянском и русском 1893 г. /135/. Вое издания Библии канонические, утвервде-ны Церковью, не включающие апокрифов, народных сказаний и т. п.

Для отбора материала использовались и такие источники, как лингвистические словари и справочники, произведения современной литературы, публицистика. В качестве вспомогательных материалов использовались Библия на польском языке /151/ и сборник крылатых выражений немецкого языка /152/.

В работе ставится следующая цель: исследовать фразеологические единицы русского языка, связанные с Библией как источником фразообразования.

Дня достижения этой цели определяются следующие задачи исследования:

1. Выявить фразеологические единицы русского языка, ведущие начало от Библии или связанные с библейским текстом.

2. Определить типы БФЕ с фразообразовательной точки зрения и семантические группы*.

3. Изучить процессы, связанные о заимствованием фразеологических единиц, а также процессы, связанные с образованием фразеологических единиц, на базе иноязычного материала.

4. Последовать лексический состав БФЕ.

Своеобразие материала требовало применения различных методов исследования" Научной основой для анализа был метод диалектического материализма с основными его категориями и законами".

Практическими методами исследования бшш метод наблюдения, метод описания, статистический метод, метод эксперимента и др.

Использовался и метод сравнения: лингвистические явления русского языка сравнивались о данными польского и немецкого языков. Но поскольку эта работа не имеет сравнительного характера, данный метод выполнял чисто служебную функцию, использовался частично, дополнительно к другим методам.

Данная работа вследствие отсутствия других исследований такого рода по отношению к фразеологическим библеизмам, впервые намечает в общем плане различные аспекты исследования данных ФЕ, ставит новые проблемы".

Новизна работы заключается в том, что впервые в научной практике монографическому исследованию подвергались библейские фразеологические единицы, зацепившиеся в русском языке, В работе впервые выявлены библейские фразеологические единицы в полном объеме, дано понятие библейской фразеологической единицы (БФЕ), проведена их классификация с точки зрения теории фразооб-разования. Сформулированы и некоторые теоретические положения, касающиеся проблемы мотивированности фразеологических единиц.

Следует подчеркнуть, что работа входит в комплекс исследований, посвященных разработке нового направления фразеологии фразообразования (ом. работы Ю. А. Гвоздарева /32/, Л. Б. Савенковой /89/, Л. С. Паниной /78/, Т. А. Прокудиной /84/).

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы яри составлении словарей и справочников руоской фразеологии, при обучении русскому языку в вузе и школе, при обучении русскому языку представителей других национальностей.

Материалы работы могут быть частично использованы и в других дисциплинах науки, в том числе они должны представлять определенную ценнооть для проведения занятий по научному атеизму, диалектическому материализму, истории.

Основные положения работы прошли апробацию на научных конференциях молодых ученых в г. Ростове-на-Дону, в Ростовском госуниверситете (в 1984, 1985 и 1986 годах) и на международной научной конференции в Зеленой Гуре (ПНР) — июнь 1984 года.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В связи с поставленными задачами, библеизмы в русской фразеологии исследовались в аспекте фразообразования.

В результате отбора материала выявлено 170 библейских фразеологических единиц — Ш2.

Фразо образовательный процесс в БФЕ рассматривался в плане заимствования.

По отношению к БФЕ применимы два понятия заимствованияв узком и в широком смысле. В данной работе заимствование понимается в широком смысле (т.е. с включением единиц, образованных на основе отношений: сюжет, мысль, идея —¦** язык заимствующий.

Широкий подход к понятию заимствования связан и с пониманием его как процесса с определенными результатами, а не только как набора уже «готовых» единиц языка.

Выявлены два основных пути появления БФЕ в русском языке: на основе текста и на основе библейского сюжета. Следует подчеркнуть, что ЖЕ могли возникнуть и на основе неправильного понимания библейского текота (дожь^во^спасете).

Определяются типы БФЕ в плане заимствования, представлена их классификация в связи с общей схемой адаптации заимствованных БФЕ.

Изучение БФЕ проливает совершенно новый свет на проблему мотивированности во ФЕ. Возникает необходимость изучения ее не только в чисто лингвистическом, но и в социологическом аспекте. В связи с этим вводится понятие обьясняемости БФЕ, определяются типы ЖЕ в связи с характером их мотивированности.

Наследование БФЕ в плане фразообразования выявляет постоянную динамику деривационных баз каждой отдельной единицы. Деривационная база — иноязычный материал, оказываетоя лишь первой ступенью в жизни БФЕ в современном русском языке. Они подвергаются многочисленней лексическим, семантическим и лексико-се-мантическим изменениям, следовательно, сами создают деривационные базы.

Для БФЕ характерны как тенденции к устареванию, так и к постоянному обновлению.

Последнее обеспечивается оригинальностью их формы и содержания.

В результате исследования выявлены многочисленные тематические группы БФЕ. Обнаружено, что наибольшее количество БФЕ определяет сферы жизнедеятельности человека, реже — абстрактное мышление и явления природы.

Можно полагать, что такая семантическая направленность БФЕ должна и в будущем обеспечить прочное меото этих единиц во фразеологической системе современного русского языка.

Своеобразие БФЕ на фоне всех ФЕ русского языка определяется и их лексичеоким составом. В БФЕ обнаружено большое количество архаизмов. По отношению ко всем БФЕ единицы с архаизмами составляют 1/3 часть (в то время как во всей системе фразеологии русского языка эти пропорции составляют 1:4).

БФЕ с архаизмами — это обычно те, которые в аспекте заимствования — чистые или частично адаптарованные единицы .

Следовательно, можно полагать, что при узком понимании заимствования (включая БФЕ на основе сюжетов), процентное содержание БФЕ с архаизмами по отношению ко всем заимствованным БФЕ увеличивается.

Так или иначе, наличие архаизмов, несомненно, является характерноЁ чертой лексического соотава БФЕ,.

При исследовании интегрантов БФЕ выявлена и роль в них имен собственных персонажей, мест, связанных с библейским сюжетом, значение слов-символов и т. д.

Тема данного исследования является перспективной, так как анализ БФЕ в плане фразообразования позволяет постановку новых, важных вопросов, таких, как: проблема взаимодействия и взаимосвязей деривационных баз ФЕ, широкое и узкое понимание займетво вания, своеобразие заимствований из текстуальных источников международного характера, вопрос мотивированности ФЕ, проблема диахронии во фразеологии и т. п.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Об очистке русского языка.// Полн.собр. соч. 5-е изд., т.40.- С. 49.
  2. Материалы ХХУП съезда КПСС. М.: Политиздат, 1986.
  3. Ю.Б., Эмирова A.M. Некоторые активные процессы современного русского фразообразования.// Проблемы русского фра-зообразования.- Тула, 1973. С.64−77.
  4. М.И. Роль переводов в обогащении азербайджанского языка.// Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. — С.94−102.
  5. В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка.// Харьков: Изд-во Харьковск. ун-та, 1972. 215 с.
  6. В.В. Интернациональность фразеологизма и интернациональность слова.// Вопрооы фразеологии.- Вып.219. ч.1.-Самарканд, 1972. — С.139−143.
  7. В.Л. Замечания об основных понятиях русского фразообразования.// Проблемы русского фразообразования. -Тула, 1973. С.3−10.
  8. В.Л. Сокращение устойчивых фраз, основанных на лексической детерминации по двум или более элементам.// Вопросы истории и теории русского языка.- Вып.2. Калуга, 1969, — С.3−19.
  9. Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция.// Казань: Изд-во Казанск. ун-та,-1978. 189 с.
  10. A.M. 1>усская фразеология, ее развитие и источники.// Л.: Наука.- 1970. 262 с.
  11. A.M. Фразеологизм и слово.// Вопросы теории и истории языка. Л.: Изд-во ЛГУ. 1969. — С.143−147.
  12. A.M. Фразеология и лексикография, задачи русского фразеологического словаря.// Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л., 1964.-С.7−36.
  13. Л.К. Фразеология произведений В.И. Ленина и принципы ее перевода. Казань: Изд-во Казанск. ун-та,-1982. — 104 с.
  14. Н.Б. Об использовании В.И. Лениным некоторых евангельских изречений.// Русская речь, — 1975. № 2. — С.22−28.
  15. Е.Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка в ХУШ в. Языковые контакты и заимствования.// Л.: Наука.- 1972. С.73−74.
  16. Э.Ф. Лекции по истории русского языка.// Казань, 1906. 253 с.
  17. В.М. Значение и синтаксическая функция фразеологизма «Святая святых».// Современные проблемы русского языкаи методики его преподавания в вузе и школе. Саратов, 1972. -С.256−260.
  18. . Язык. Лингвистическое введение в историю. // М.: Соцэкгиз.- 1937. 407 с.
  19. Л.А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Русское слово.// Изд. U. М.: Просвещение.- 1987. — 144 е.
  20. С.С. Библейския надписи на могильномъ памятнике Гоголю.// М., 1909. С.1−7.
  21. В.В. История русских лингвистических учений. // М.: Высшая школа.- 1978. 367 с.
  22. В.В. Об основных типах фразеологических единиц.// Избр.тр. Лексика и лексикография. М.: Наука, — 1977.1. С.140−162.
  23. В.В. Основные понятия русской фразеологии, как лингвистической дисциплины.// Избр. тр. Лексика и лексикография. М.: Наука.- 1977. — C. II8-I40.
  24. В.В. Основные типы лексических значений слова.// Избр. тр. Лексика и лексикография. М.: Наука. — 1977. -С.162−189.
  25. В.В. Чтение древнерусского текста и исто-рико-этимологические каламбуры.// Избр. тр. Лексика и лексикография. М.: Наука, — 1977, — С. 286.
  26. H.A. Семантико-стилистические сдвиги в заимствованной лексике /советский период/. Автореф. дис. канд. филолог. наук. Новосибирск, 1972. — 24 о.
  27. Ю.А. Основы русского фразообразования.// Ростов н/Д: Изд-во НУ. 1977. — 184 с.
  28. Ю.А. Пусть связь речений далека.// Ростов н/Д, 1982. 208 с.
  29. Ю.А. Таблицы к курсу «Современный русский язык.» // Ростов н/Д: Изд-во РТУ.- 1972. 23 с.
  30. Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов н/Д: Изд-во РГУ.- 1973. 103 с.
  31. А.Н. Очерки по стилистике русского языка.// Изд. 3-е. М.: Просвещение.- 1965. С.89−102.
  32. V 37. Гужанов С. И. О порядке слов в адъективно-субстастивных фраземах, восходящих к библейским сюжетам.// Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. — С.90−98.
  33. В.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке.// Ростов н/Д: Изд-во Р1У.- 1979. -192 с.
  34. Л.П. Лексическое и фразеологическое калькирование.// Тр. Самаркандск. ун-та. Вопросы фразеологии.- Вып. 106. — Самарканд, 1961. — С.117−125.
  35. БЩэемов Л. П. Лексическое калькирование как перевод.// Матер. У республикан, конф. по теории и методике преподавания иностранных языков. Алма-Ата, 1971. — С.133−138.
  36. Л.П. Освоение заимствованных слов русским языком.//Уч. зап. Казахск. ун-та. Т.25. Алма-Ата, 1957. — С.78--92.
  37. В.П. Русская фразеология.// М.: Высшая школа,-1986. 310 с.
  38. В.В. «Славянизм» как термин стилистики.// Вопросы исторической лексикологии и лексикографии славянских языков. К 80-летию С. Г. Бархударова. Отв.ред. Ф. П. Филин. -М.: Наука. — 1974. — С.162−171.
  39. Д.К. Семинарские слова в русском языке.// Русский филологический вестник. Варшава, 1905. — С.109−120.
  40. Ю.В. О единстве сознания и различных языков.// Вопросы языкознания.- 1984. ^ 4. — С.23−32.
  41. В.В. Пути образования различных типов фразеологической омонимии.// Проблемы русского фразообразования. -Тула, 1973. С.125−136.
  42. Л.С. К истории русской идиоматики: «геркулесовы столпы», «колосс родосский».// Вопросы теории и истории языка.-Л., 1969. С.179−188.
  43. Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья. // М.-Л.: Изд-во Ш СССР. 1963. — 445 с.
  44. Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа.// Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань: Изд-во Казанек. ун-та. -1964. — С.98−189.
  45. М.М. Исследование в области славянской фразеологии древнейшей поры.// Автореф.дисс. докт. филол. наук. Л., 1967. — 47 с.
  46. М.М. Как следует назвать язык древнейших памятников славянской письменности? // Советское славяноведение. М., 1966. — № I. — С.36−41.
  47. М.М. Кальки греческого происхождения в языкедревнерусской письменности.// Византийский временник:.' М., 1973. — Т.34. — С.141−151.
  48. М.М., Попова З. Д. К исследованию семантической природы компонентов фразеосочетаний.//Вопросы фразеологии. Вып. IX. — Самарканд, 1975. — С.99−108. ®
  49. М.М., Попова З. Д. Лексика и фразеосочетание как объекты языкознания.// Тр. Самаркандск. ун-та. Новая Серия. — Вопросы фразеологии Ш. — Вып.178. — Самарканд, 1970 .-С.81−93.
  50. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии.// Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. 1978. — 143 с.
  51. И.А. Библия: историко-критический анализ.// М.: Политиздат. 1985. — 255 с.
  52. Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.// М.: Наука. 1968. — 207 с.
  53. Л.П. О причинах лексического заимствования.// Русский язык в школе, — 1965. № 3. — C. II-I5.
  54. Э.В. Лексикология русского языка.// М.: Высшая школа. 1982. — 152 с.
  55. A.B. Пути образования фразеологических единиц. // Иностранный язык в школе. 1971. — № I. — С.20.
  56. .А. Очерки по фразеологии /о систематизации и методах исследования фразеологических материалов/. // Уч. зап. ЛТУ. № 198. — Серия филологических наук.- Вып. 24. — Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. — Л., 1956. — С.200- 224 .
  57. Ю.Т. К вопросу о разграничении иноязычных заимствований и иноязычных вкраплений /на лексическом уровне/ в русской речи.// Материалы по русско-славянскому языкознанию.- Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. 1977. — С.56−61.
  58. К.И. 0 языке и тексте оригиналов древнейших славянских переводов.// Вопросы языкознания.- 1976. № 3, -С.94−98.
  59. H.A. Традиционно-книжные выражения в языке произведений В.И. Ленина. // Русская речь. 1971. — Л 3. -С.39−45.
  60. Н.Г. Системные связи в лексике древнерусского книжно-письменного языка XI-XU в.в. Нормативный аспект .// М.: Наука.- 1980 253 с.
  61. В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика?// Вопросы языкознания.- 1973. № 2. С.21−35.
  62. В.М. Ложная аналогия и фразеологические единицы /на материале чешского языка/. //Вестник ЛГУ. Вып.З. -Л., 1973. -JH4. — С.122−127.
  63. Мокиенко В.М., Рецензия: Попов Р. Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. // Вопросы языкознания.- 1975. $ 5. — С.150−152.
  64. В.М. Славянская фразеология.// М., 1980. -С.207.
  65. В.М., Откупщиков Ю. В. Этимология русских фразеологизмов. // Русский язык в национальной школе. 1981.-№ 4. — С.84−87.
  66. А.И. Основы фразеологии русского языка.// Л.: ' Наука. 1977. — 283 с. v74. Мурьянов М. Ф, Семантическая основа словосочетания «наусршй хлеб». // Вопросы языкознания. 1980. — I. — С.76−82.
  67. А.К. Фразеологическое калькирование как способ фразообразования.// Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н/Д: Изд-во PI7. — 1981. — С.44−51.
  68. .Г. Предикативные фразеологические сочетания в современном русском языке.// Автореф. дис. канд. филолог. наук. Ростов н/Д, 1981. — 25 с.
  69. Л.С. Образование фразеологических единиц на базе русских пословиц в русском языке.// Автореф. дисс.канд. филолог, наук. Ростов н/Д, 1986. — 23 с.
  70. Р.Н. 0 взаимодействии в языке лексической и фразеологической систем /образование слов на базе фразем/. //Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976. — С.15−28.
  71. Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов.//-М.: Высшая школа.-1976. 200 с.
  72. A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка//Изд. 3-е. Харьков: Изд-во Украины.- 1930. С.85−91.
  73. Принципы и методы семантических исследований, // АН СССР. Институт языкознания. М., 1976, — 379 с.
  74. Т.А. Фразеологические единицы русского языка, образованные путем интеграции слов.// Автореф.дисс. канд. филолог, наук.-Ростов н/Д, 1982. 26 с.
  75. И.Ф. Процессы образования общего лексического фонда и вопрос о заимствованиях:.// М.: Наука.- 1975. С" 82−100.
  76. Романеев Ю, А. Структура слов греческого происхождения в русском языке.// Автореф. дисс. канд. филолог. наук.-М., 1965. 26 с.
  77. Рона-Таш А. Общее наследие или заимствования? // Вопросы языкознания. 1974. — № 2. — С, 31−45.
  78. М.А. Избранные труды.// М: Изд-во Академии педагог, наук.РСФСР. 1958. — 611 с.
  79. Л.Б. Фразеологические единицы русского языка, основанные на метонимии.// Автореф. дисс.канд. филолог, наук. Ростов н/Д, 1984. — 27 с.
  80. Ч.Г. Фразеологические единицы и их классификация. // Тр. Самарканд. ун-та. Вып. 106. — Самарканд, 1961. — С.27−37.
  81. V 91. Семенова З. Н. Фразеологические единицы современного русского языка, восходящие к библии.// Вопросы истории и теории русского языка. Тула, 1968. — С.87−95.
  82. З.Е. Вопросы образования субстантивных фразеологических сочетаний.// Проблемы русского фразообразования.-Тула, 1973. С.86−100.
  83. М.А. К вопросу о церковнославянизмах.// Вопросы теории и истории языка.-Л., 1969. С.213−216.
  84. В.П. Калькирование образных фразеологических единиц.// Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку: йзд-во АН АзССР. — 1968. — С.124−127.
  85. Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии.// Казань: Изд-во Казанск. ун-та. 1977. — 159 с.
  86. О.Б. Сопоставительно-историческая фразеология славянских и фино-угорских языков.// Киев: Наукова думка.-1979. 298 с.
  87. E.H. К вопросу о предаете исследования в аспекте фразообразования.// Проблемы русского фразообразования. -Тула, 1973. С. 10−25.
  88. В.Н. О типах и способах фразообразования /в его коммуникативно-функциональном аспекте описания.// Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. — С.25−44.
  89. С. Семантические универсалии.// Новое в лингвистике. -М., 1970. С. 250−293.
  90. М.М. Современные проблемы фразеографии.// Вопросы языкознания. 1979. — Л 5. — С.48−55.
  91. В.А. Доломоносовский период отечественной русистики: Адодуров и Тредиаковский.// Вопросы языкознания.1974. № 2. — С.15−28.
  92. И.А. Книжная фразеология, ее признаки и стилистические функции в современном русском языке.// Изд-во
  93. СКНЦ ВШ. Общественные науки.- Ростов н/Д, 1976. й 4. — С.79−83.
  94. И.А. О стилистической характеристике фразеологических единиц.// Русский язык в национальной школе. 1984. — «3. — С.22−27.
  95. И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии.// Ростов н/Д: Изд-во Р1У. 1977. -211 с.
  96. Ф.П. О лексико-семантических группах слов.// Очерки по теории языкознания.- М.: Наука.- 1982. 0.227−239.
  97. M.II. Современный русский язык. Лексикология.// М.: Вышпая школа.- 1983. 335 с.
  98. Э. Процесс заимствования.// Новое в лингвистике. M., 1972. — С.344−382.
  99. ПО. Хауген Э. Языковый контакт.// Новое в лингвистике.-M., 1972. С.61−80.
  100. М.И. Эквиваленты, заимствования и кальки в первых славяно-русских переводах с греческого языка.// Вопросы языкознания.- 1984. № 2. — С.122−130.
  101. В.Е. У истоков религии.// М.: Политиздат.-1977. 96 с.
  102. Н.М. Фразеология современного русского языка.// Изд. 2-е.- М.: Высшая школа.- 1969. 231 с.
  103. Н.М. Фразеология современного русского языка. // Изд. 3-е. М.: Высшая школа.- 1985. — 160 с.
  104. Д.Н. Современный русский язык. Лексика.// М.: Просвещение.- 1977. 335 с.
  105. О.С. Словарь лингвистичеоких терминов.// Изд. 2-е, М.: Советская энциклопедия.- 1969. — 607 с.
  106. A.M., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов.// Т. Л-2.- Изд. 2-е.- Л.: Наука.- 1981. 696 с.
  107. Библейская история, составленная Л.Вангельманом.// Изд. 5-е.- Санкт-Петербург, 1909.
  108. Библейские мотивы.// Ветхий Завет.- Вып. 1, П. -Новый Завет Вып. 3. — Санкт-Петербург: Изд. А.Каспари.-1896, 1897.
  109. Библия. Книги священного писания Ветхого Завета и Нового Завета.// М., 1968.
  110. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета.// Библейские общества.-1970.
  111. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета.// М., 1983.
  112. Краткий научно-атеистический словарь.// М.: Наука.-1969. 642 с.
  113. Новый Завет господа нашего Иисуса Христа.// М., 1974.
  114. Новый Завет господа нашего Иисуса Христа.// М., 1979.
  115. Новый Завет и Псалтырь.// М., 1981.
  116. Г. А. Краткий лингвистический словарь.// Отв. ред. М. К. Милых. Ростов н/Д, 1976.-184 с.
  117. Ожегов С, И. Словарь русского языка.// М.: Русский язык.- 1983. 816 с.131» Псалтырь. М., 1979.
  118. Русский язык. Энциклопедия.// Гл.ред. Ф. П. Филин.-М.: Советская энциклопедия.- 1979. 432 с.
  119. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов.// Изд. 2-е. М., 1976. — 544 с.
  120. Святое Евангелие господа нашего Иисуса Христа.-Казань, 1899.
  121. Святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Ионна/на старославянском и русском языках/.// Санкт-Петербург, 1893.
  122. Словарь иностранных слов.// Изд. 13-е. М.: Русский язык.- 1986. — 622 с.
  123. Словарь русского языка.// Под ред. А. П. Евгеньевой. Т.1−4. Изд. 2-е.- М.: Русский язык.- 198Ы984.
  124. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук.// Т.1−4.-Санкт-Петербург, 1847.
  125. A.C. Русские пословицы.// Ростов н/Д: Изд-во НУ.- 1985. 208 с.
  126. М.М. Материалы для словаря древнерусского языка.// T. I-HI.- М.: ШС.- 1958.
  127. М. Этимологический словарь русского языка.// Т.1−4.- М.: Прогресс.- 1973.
  128. Философская энциклопедия.// Т.1−5, — М.: Советская энциклопедия.- I960−1970.
  129. Философский словарь.// Под ред. И. Т. Фролова.- Изд. 4-е.- М.: Политиздат.- 1980.- 444с.
  130. Фразеологический словарь русского языка// Под ред.
  131. А.И. Молоткова.- Изд. 4-е.- М.: Русский язык.- 1986. 543 с.
  132. Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка.// Изд. 3-е. М.: Просвещение.- 1975. — 542 с.
  133. Этимологический словарь русского языка.// Под ред. Н. М. Шанского.- М.: Изд-во МГУ.- 1963−1980.
  134. Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии.// Изд. 2-е.- М.: Русский язык.- 1985. 304 с.
  135. Kosiolowoki Zeno п. Opowiesci eu/ancjelistort.//1. Warszawd3mo -563s.
  136. Krzyia no wski Julian. Wslcp do A’ow?j Ksiqgi
  137. Przpteu Po? sk (chJ?cz.?.-Wars?a*aJ%3rSjMl
  138. Pisn)o awic+e Sisi~€(jo i Noweyo Tesiam&ntu,// Pozhdh-Warszawa, ЩО Г Й i?5.
  139. Qefluiqelie Worte.//Leipz ig, mkr IZO s.13.6esenius Wilbe/m, Hebraisches und Aramaisches Liber al+e Tes-fament .// S. 4% 4 ЪТi54. Li/cas-ta?mmenWe aus der griechischen Kirch «.//Berlin: kkndzmW-MerlzyrmhrbA-fi.
Заполнить форму текущей работой