Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Структурно-семантические особенности лексических единиц типа N+N в английском языке: На материале словарных определений в общей и специальной лексике

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Количественный анализ позволил выявить, что в орш анском варианте современного английского языка нестойкие сложные существительные среди лексических единиц со структурой N+N не являются таким распространённым структурным типом, как в американском варианте, и составляют среди общеупотребительных лексических единиц около 66% и среди бинарных терминов около 62%, в то время как 2% терминов и 1… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ И ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО СТРУКТУРОЙ N+N В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. История разработки вопроса
    • 2. История появления и развития атрибутивного использования имени существительного
    • 3. Употребление существительных в функции препозитивных определений в среднеанглийский период
    • 4. Влияние французского языка
    • 5. Употребление существительных в функции препозитивных определений в ранний новоанглийский период
  • Выводы
  • ГЛАВА II. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ N+N В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 1. Семантические аспекты словосложения
    • 2. Семантическая классификация нестойких сложных существительных по НБАРСу
    • 3. Семантическая классификация классических" сложных слов по НБАРСу
    • 4. Семантическая классификация номинативных биномов по НБАРСу
    • 5. Семантическая классификация нестойких сложных слов по словарю Вебстера
    • 6. Семантическая классификация номинативных биномов по словарю Вебстера.,
    • 7. Полисемия и омонимия как виды семантической неоднозначности
    • 8. Структура семантически неоднозначных лексических единиц типа N+N в британском и американском вариантах современного английского языка
    • 9. Типы неоднозначности семантически неоднозначных общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка
  • Выводы
  • ГЛАВА III. ТЕРМИНЫ СО СТРУКТУРОЙ N+N (БИНАРНЫЕ ТЕРМИНЫ)
  • НОМИНАТИВНЫЕ БИНОМЫ, НЕСТОЙКИЕ СЛОЖНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, СЛОЖНЫЕ СЛОВА
    • 1. Признаки термина и требования к нему
    • 2. Двухкомпонентные (бинарные) термины: строение и способы образования
    • 3. Классификация однозначных бинарных терминов по структурному типу в британском и американском вариантах современного английского языка
    • 4. Полисемия и омонимия терминов,
    • 5. Многокомпонентные термины в современном английском языке

Структурно-семантические особенности лексических единиц типа N+N в английском языке: На материале словарных определений в общей и специальной лексике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена обобщению и систематизации особенностей лексических единиц со структурой N+N на материале словарных определений в общей и специальной лексике в британском и американском вариантах английского языка, которые определяются автором как номинативные биномы, неустойчивые сложные существительные и сложные слова, с тем, чтобы создать базу для целенаправленного преподавания студентам данного аспекта лексикологии и терминоведения.

Объектом исследования послужили Webster s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language и Новый Большой Англо-русский словарь под общим руководством академика Ю. Д. Апресяна, которые явились основными источниками лексического материалаа также Большой Англо-русский политехнический словарь под редакцией С. М. Баринова, А. Б. Борковского, В. А. Владимирова и др., Longman Advanced American Dictionary и Русско-английский словарь политехнических терминов под редакцией Б. В. Кузнецова, которые были использованы для проведённого впоследствии анализа и составления учебного переводного словаря технических терминов со структурой N+N.

Актуальность такого исследования обусловлена неослабевающим интересом лексикологов к проблеме разграничения словосочетания и сложного слова и необходимостью изучения лексических единиц со структурой N+N и вытекает из практики преподавания английского языка студентам неязыковых специальностей, поскольку данная модель образования сложных слов и словосочетаний является по существу одной из самых продуктивных в современном английском языке.

В английском языке атрибутивный комплекс со структурой N+N позволяет выразить практически любые отношения между предметом и его определением, достигая при этом максимальной семантической спаянности между определением и определяемым словом и одновременно краткости высказывания, что является особенно важным для терминолексики (Натансон 1971). В современных условиях, когда в среднем каждые двадцать пять лет число отраслей наук удваивается, когда рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка (Гринёв 1993, с.9), необходимость изучения и систематизации терминолексики не вызывает сомнений.

Известно, что в настоящее время специальная лексика многих языков, в том числе и английского, нуждается в упорядочении. Термины со структурой N+N существуют во всех отраслях науки и техники, и актуальность их исследования и систематизации диктуется с позиций необходимости упорядочения терминолексики. Непосредственное отношение к этой проблеме имеют вопросы методики усвоения терминов студентами неязыковых вузов (Новикова, с. 177), т.к. во многих случаях возникают трудности в определении отношений между определяющим и определяемым компонентами таких терминов и, как следствие, непонимание значения самих терминов в целом.

11роблема лингвистического статуса бинарной структуры «существительное в форме общего падежаг существительное» давно привлекает к себе внимание языковедов. Однако она до сих пор остаётся дискуссионной для английского языка в целом (Труевцева, с.5). Отечественные и зарубежные лингвисты, исследовавшие эту проблему (Смирницкий А.И., Ахматова О. С., Ильиш Б. А., Мутт О. В., Мешков О. Д., Труевцева О. Н., Есперсен О., Суит Г. и другие) не пришли к единому мнению относительно того, чем являются первые компоненты таких образованийадъективированным именем существительным или основой имени существительного, и, как следствие, чем следует считать сами образования со структурой N+N — свободными словосочетаниями или сложными словами. Возникла довольно странная ситуация: в современной лингвистике имеется большое количество работ с описанием специфических черт английского сложного слова и словосочетания, представляющих большую практическую и теоретическую ценностьвыделены критерии разграничения сложного слова и словосочетания. Казалось бы, достаточно применить найденные критерии к структуре, состоящей из двух существительных, и проблема будет решена. Но проблема образований типа «stone wall» оказалась для английского языка гораздо сложнее и многограннее, чем отнесение структуры «существительное + существительное» к морфологическому или синтаксическому уровню языка. В этой связи исследование лексических единиц со структурой N+N на предмет отнесения последних к словосочетаниям или сложным словам несомненно является актуальным, т.к. помогает приблизиться к решению этой проблемы.

В данной работе изучение этой проблемы осуществляется с опорой на системный подход с преимущественной ориентацией на семантику, структуру и акцентное строение лексических единиц со структурой N+N в английском языке.

Целью диссертации является комплексное многоаспектное изучение общих и специальных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка, что предполагает проведение анализа на уровне семантических отношений между компонентами общеупотребительных единиц со структурой N+N, их структуры и акцентного строения, изучение проблемы полисемии и омонимии в общей и специальной лексике, а также выявление черт сходства и различия общих и специальных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка.

Постановка этой теоретической проблемы привела к необходимости решения следующих задач:

1. Анализ взглядов зарубежных и отечественных лингвистов на проблему сочетаний типа «stone wall» и сложных слов со структурой N+N в современном английском языке, исследовавших данную проблему в синхронии и диахронии.

2. Выявление, описание и систематизация семантических отношений между компонентами общих лексических единиц со структурой N+N и их особенностей в британском и американском вариантах современного английского языкаизучение явления полисемии и омонимии лексических единиц со структурой N+N общего языкавыявление случаев расхождений в определении значений неоднозначных британских и американских лексических единиц рассматриваемой структуры.

3. Исследование специальных лексических единиц со структурой N+N по НБАРСу и словарю Вебстераизучение явления полисемии и омонимии терминов со структурой N+N в британском и американском вариантах английского языка.

4. Изучение строения многокомпонентных терминов по НБАРС у и словарю Вебстера.

5. Разработка учебного переводного словаря технических терминов со структурой N+N для студентов технических специальностей.

Структура диссертации определяется основной целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, приложения, списка словарей и библиографии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Подведём итоги предпринятого в диссертационном исследовании анализа лексических единиц со структурой N+N в английском языке на материале словарных определений в общей и специальной лексике.

1. Сложность проблемы идентификации сложного слова и отграничения его от словосочетания в английском языке как языке аналитического строя заключается, главным образом, в том, что довольно трудно найти формальные признаки, позволяющие отграничить основу слова (компонент сложного слова) от слова (элемента словосочетания). Теоретический анализ имеющейся литературы по вопросу сложного слова и словосочетания в английском языке показал, что взгляды лингвистов на данную проблему разделились.

Как известно, существуют три основные точки зрения на сущность первого элемента сочетаний со структурой N+N. Согласно одной из них, первым компонентом является существительное, выступающее в роли препозитивного определения (Г. Суит, Б.А. Ильиш). Кроме этого, есть точка зрения, что первый элемент таких сочетаний представляет собой основу существительного, подвергшегося адъективации (т.е. переходу в прилагательное, поскольку в английском языке отсутствие окончаний существенно облегчает переход слов из одной грамматической категории в другую, но затрудняет определение их грамматической принадлежности, а функционально, содержательно и синтаксически такие компоненты должны быть отнесены к прилагательным) (О. Есперсен). Существует и третья точка зрения, которая поддерживается в настоящем диссертационном исследовании, согласно которой всё такое образование представляет собой нестойкое сложное слово, а первый компонент — его первую основу, хотя некоторые критерии, используемые для разграничения сложных слов и словосочетаний, не подтверждают этого (Гринёв 1993, с. 142−143). Придерживаясь последней из трёх точек зрения на данную проблему, мы тем самым признаём основополагающим критерием разграничения сложного слова и словосочетания семантический критерий (разделяя во многом взгляды О.Д. Мешкова), считая при этом нестойкое сложное слово переходной единицей на пути от словосочетания типа «номинативный бином» к сложному слову.

Обзор литературы по теме показал, что сочетание двух и более существительных как признак высокого аналитического уровня строя языка не является новым явлением только современного английского языка, как полагали многие языковеды. Такие именные сочетания были уже в древнеанглийском периоде и особенно сильное развитие получили в среднеанглийский период. Акцентная структура сложных слов и нестойких сложных существительных в английском языке, по мнению многих исследователей (Лебедева 2001), также идёт своими корнями в древнеанглийский язык.

В связи с тем, что в германских языках с древних периодов не образовывались относительные прилагательные (камень — каменный, дереводеревянный, как в славянских языках), особенно в английском языке стали развиваться именные сочетания, в основном двухи трёхкомпонентные: stone wall — каменная стена, trade union house — дом профсоюза.

2. В ходе описания и анализа общеупотребительных и специальных лексических единиц со структурой N+N по словарю Вебстера и сопоставления их с соответствующими лексическими единицами по НБАРС у, автором настоящей работы были составлены классификации данных лексических единиц по структурному типу, классификации однозначных общеупотребительных единиц по значению их первых компонентов, а также классификации семантически неоднозначных общеупотребительных лексических единиц по типу семантической неоднозначности, классификации неоднозначных терминов с точки зрения полисемии и омонимии и структурная классификация многокомпонентных терминов.

Исследование словарных определений лексических единиц со структурой N+N позволило определить, что в современном английском языке лексические единицы со структурой N+N представлены номинативными биномами, нестойкими сложными существительными и так называемыми «классическими» сложными словами.

Под номинативными биномами в настоящей работе подразумеваются раздел ь н оофор м л е и н ы е лексические единицы со структурой N+N, обязательной характеристикой которых является отсутствие объединяющего ударения, при этом первые компоненты номинативных биномов рассматриваются как полностью или частично адъективированные основы существительных. Как правило, номинативным биномам присущ ряд определённых признаковнапример, второй компонент может определяться не только адъективированным существительным, но и одним или несколькими прилагательными, причём прилагательные-определения могут быть связаны между собой союзным словомопределяющий компонент может быть использован как именная часть сказуемогоможет иметь параллельные заменыможет быть уточнено наречием степени или интенсивности. Цельность номинативных биномов не будет нарушена, если, при наличии нескольких прилагательных-определений, одно или несколько из них будут опущены.

Нестойкие сложные существительные рассматриваются как переходная форма на пути от постоянно возникающих в речи номинативных биномов к подлинным сложным словам. Для нестойких сложных существительных также характерна раздельнооформленность, ударение на втором компоненте является второстепенным или вовсе отсутствует, при этом определяющий и определяемый компоненты нестойкого сложного существительного более семантически спаяны, чем компоненты номинативного бинома.

К постоянным признакам сложных слов интересующего нас типа можно отнести сильную семантическую спаянность его компонентов, которая приводит к тому, что нельзя произвести замену одною из них другим, не образовав новой лексемыа также невозможность использования первого компонента в качестве именной части сказуемогоневозможность использования в качестве первого компонента существительного, оформленного флексией множественного числаs. При этом определение, используемое перед сложным словом, относится ко всему сложному слову, а само сложное слово может быть компонентом сложного слова с большим числом компонентов.

3. Компонентный анализ лексических единиц со структурой N+N с использованием метода перевода как одного из основных методов определения значений сложных слов и словосочетаний со структурой N+N, позволил определить, что главным, опорным компонентом в сочетаниях такого типа всегда является второй, или последний компонент, тогда как первый выполняет функцию его определения. Это особенно важно учитывать в практике преподавания английского языка студентам неязыковых специальностей.

4. Количественный анализ позволил выявить, что в орш анском варианте современного английского языка нестойкие сложные существительные среди лексических единиц со структурой N+N не являются таким распространённым структурным типом, как в американском варианте, и составляют среди общеупотребительных лексических единиц около 66% и среди бинарных терминов около 62%, в то время как 2% терминов и 1% общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N рассматриваются как номинативные биномы вследствие того, что определённая часть из проанализированных лексических единиц (33% общеупотребительных единиц с данной структурой и 36% терминов) уже оформились в британском варианте английского языка как сложные слова со структурой NN. i 1о результатам количественного анализа для американского варианта современного английского языка среди разде. iьнооформленных лексических единиц со структурой N+N характерно преобладание нестойких сложных существительных, которые составляют около 90% общеупотребительных лексических единиц с данной структурой и около 91,5% бинарных терминов, тогда как доля номинативных биномов — всего около 10% в общеупотребительной лексике и около 8,5% в специальной лексике.

5. Анализ словарных определений общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N показал, что британской и американской лексике присущи явления полисемии и омонимии, при этом по результатам количественного анализа в британском варианте английского языка большинство (около 90%) проанализированных лексических единиц образуют производные значения путём метонимического переноса, около 8% лексических единиц — путём метафорического переноса и приблизительно в 2% лексических единиц наблюдается омонимияв американском варианте английского языка около 93% лексических единиц с рассматриваемой структурой образуют производные значения путём метонимического переноса, около 5% лексических единиц — путём метафорического переноса и примерно в 2% лексических единиц имеет омонимия. Эти результаты говорят о том, что в современном английском языке среди семантически неоднозначных общеупотребительных лексических единиц со структурой N+N наиболее характерным типом семантической неоднозначности, несомненно, является полисемия, т.к. и в британском, и в американском вариантах современного английского языка подавляющее большинство проанализированных лексических единиц образуют производные значения именно по этому типу.

6. В британском и американском вариантах современного английского языка большую часть лексических единиц со структурой N+N составляют термины различных отраслей (около 80% в британском варианте и около 60% в американском варианте).

Структурный анализ данных терминов показал, что большинство бинарных терминов современного английского языка следует рассматривать как нестойкие сложные существительные, что подтверждено результатами количественного анализа (более 60% согласно НБАРСу и более 90% согласно словарю Вебстера).

Доля номинативных биномов среди терминов довольно невысокавсего лишь около 2% для НБАРСа и около 8% для словаря Вебстера, однако они наиболее часто встречаются среди научно-гуманитарных терминов американского варианта современного английского языка. В НБАРСе среди терминов гуманитарного цикла дисциплин лишь 1% проанализированных терминов можно отнести к номинативным биномам.

Термины-сложные слова со структурой NN, исследованные по НБАРСу, по результатам настоящего исследования составляют более трети всех терминов с рассматриваемой структурой, при этом чаще всего они встречаются среди научно-технических терминов (около 30%). Среди гуманитарных терминов их доля составляет около 26%, среди научно-производственных терминов — около 23% и среди научно-естественных — около 21%. (В словаре Вебстера все эти термины зафиксированы как нестойкие сложные существительные).

В практике преподавания английского языка следует уделять особое внимание акцентному строению лексических единиц со структурой N+N, и в силу того, что подавляющее большинство из них следует рассматривать как сложные слова (в том числе и нестойкие, раздельнооформленные) они должны быть акцентно оформлены по типу сложного слова, т. е. ударным должен быть определяющий компонент .

7. Для специальных лексических единиц со структурой N+N является актуальной проблема полисемии и омонимии, несмотря на то, что они в наибольшей степени удовлетворяют требования, предъявляемые к терминам. I 1 -V.

1 ем не менее полисемия — крайне нежелательное явление для терминолексики — характерна для бинарных терминов.

Количественный анализ словарных определений показал, что в британском варианте полисемия наблюдается в 52% случаев, а омонимия — в.

48%, тогда как в американском варианте современного английского языка среди неоднозначных бинарных терминов полисемия имеет место в 75% случаев, а омонимия — в 25% случаев. Таким образом, принимая во внимание современные требования, предъявляемые к терминам, американские термины со структурой N+N в большей степени нуждаются в упорядочении и систематизации, чем британские термины с данной структурой.

8. Исследование м ног оком11онен гны х терминов по словарю Вебстера выявило, что самой распространённой из них является модель N N N, по которой образовано около 61% проанализированных многокомпонентных терминов. Также было обнаружено, что данная модель наиболее распространена среди строительных терминов (около 89%), терминов страхования (около 67%) и названий организаций (около 33%).

Итак, проведение всех указанных этапов комплексного анализа структурно-семантических особенностей лексических единиц со структурой N+N в английском языке на материале словарных определений в общей и специальной лексике способствовало решению задач данного исследованиявыявлению, описанию и систематизации семантических отношений между компонентами общих лексических единиц со структурой N+Nвыявлению особенностей лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языкаизучению явления полисемии и омонимии общих и специальных лексических единиц со структурой N+Nизучению строения многокомпонентных терминов по НБАРСу и словарю Вебстера: разработке учебного переводного словаря технических терминов для студентов технических специальностей.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что итоги исследования способствуют уточнению структурно-семантической классификации лексических единиц N+N в английском языке, выявлению черт сходства и различия общеупотребительных и специальных лексических единиц со структурой N+N в британском и американском вариантах современного английского языка, что позволило определить специфику развития общих и специальных лексических единиц в данных вариантах английского языка. Результаты проведённого исследования могут способствовать дальнейшему определению общего и специфического в развитии систем представления знаний в рассматриваемых вариантах современного английского языка.

Практическое применение диссертации. Материалы диссертационного исследования используются при обучении английскому языку студентов первого и второго курсов инженерно-экономического факультета Московского государственного университета «МАМИ» (направления «Экономика» и «Эксплуатация и обслуживание технологических транспортных машин и оборудования»), студентов первого курса кафедры «Правовое обеспечение жизнедеятельности» и кафедры «Психология» Международного университета природы, общества и человека «Дубна», студентов первых и вторых курсов экономического факультета филиала Сергиево-Посадского гуманитарного института (С! П И) и юридического факультета филиала Московского экономико-статистического института (МЭСИ) в г. Дмитрове, а также студентов первых и вторых курсов факультета заочного обучения Московского педагогического университета (МПУ) по специальностям «логопедия» и «физическое воспитание» в г. Дмитрове. Практическое применение диссертации состоит также в возможности использования полученных результатов при составлении спецкурсов по лексикологии и терминоведению, а также для стандартизации терминов и повышения качества терминологических словарей. Перспективным представляется дальнейшая разработка словарей бинарных терминов. Материалы диссертации, общие выводы и частные замечания и наблюдения могут использоваться при составлении учебников и учебно-методических пособий, при разработке тематики дипломных и курсовых работ по терминоведению и лексикологии английского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Л., Усманский Ю. В. Типы именных словосочетаний /У Проблемы словосочетания. — Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992.-с. 239−241.
  2. В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений. ВЯ, 1963, № 4. — с. 6−17.
  3. Т. А. Особенности формирования современных межотраслевых терминологий (на материале сопоставительного анализа терминологии экологии воды в английском и русском языках): Диссертация. кандидата филологических наук. М.: Изд-во МПУ, 2000. — 209 с.
  4. И.Н. Историко-типологический анализ сложного слова в современных германских языках // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966.-е. 145−165.
  5. Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л.: Наука, 1967. — 403 с.
  6. М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на материале профпатологической лексики современного английского языка). Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983, — 17 с.
  7. М.В. Информационный статус торговой лексики в английском языке // Терминологическое обеспечение научно-технического прогресса. Омск: 1988, с. 8−10.
  8. I .Б. Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. -М.: Дрофа, 1999. 288 с.
  9. Ю.Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. — 301 с.
  10. П.Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М: Язык русской культуры, 1995. -472 с.
  11. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. — 259 с.
  12. З.Арнольд И. В. Элементы профессиональной лексики в современном английском языке. Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1947.-21 с.
  13. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования. Л.: Просвещение, 1966. — 191 с.
  14. И.В. Лексикология современного английского языка. 3-е изд. М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
  15. И.В. Семантика. Стилистика. Интерконтекстуальность. С-11−6.: Наука, 1999.-208 с.
  16. П.Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. -294 с.
  17. О.С., Микаэлян Г. Б. Современная синтаксическая теория. -М.: Изд-во МГУ, 1963. 164 с.
  18. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
  19. О.С. и др. О принципах и методах лингвистического исследования. М.: Изд-во МГУ, 1966. — 184 с.2ГАхманова О. С. Словосочетание // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. — 227 с.
  20. С.П. Категориальное значение термина и его соотнесённость с полисемией /У Терминологические аспекты научно-технического перевода. Пенза: 1987. — с. 15−16.
  21. С.П. Развитие значений родительного падежа в английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во1. ЛГУ, 1952. -21 с.
  22. С.М. Терминологическая лексика. Её место в словарном составе языка: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1955.-23 с.
  23. Л.С. Русско-английские языковые параллели // Русский язык за рубежом. ML: Изд-во Московского университета, 1973. — № 2. — с. 5358.
  24. Л. Язык.: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1968. — 606 с.
  25. М.Д. Об основных способах образования горных терминов в современной английской горнорудной терминологии // Вопросы романо-германской филологии. М.: Изд-во 1-го Московского гос. пед. ин-та ин. яз., 1961.-с. 204−215.
  26. А. А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. — с. 37−47.
  27. З ГБудагов Р. А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1958.491 с.
  28. Р.А. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет-2000, 2000. — 304 с.
  29. В.В. Основы структуры словосочетаний в современном английском языке. Л.: Ленинградский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственный ун-т им. А. А. Жданова, 1975. — 127 с.
  30. В.В. Некоторые семантические свойства словосочетаний /V Проблема словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз. 1992. — с. 18−20.
  31. Васильев J1.M. Достоинства и недостатки компонентного анализа в семантических исследованиях /У Исследования по семантике. Уфа- 1984. — 148 с.
  32. О.А. Развитие приименного родительного падежа: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Львов: 1964. -16 с.
  33. ЗТ.Вальдман К. Н. Опрощение древнеанглийских существительных //' Вестник ЛГУ, 1979, № 14, вып. 3, с. 89−95.
  34. Н.В., Перебейнос В. И. Структурно-семантические свойства словосочетания // Проблема словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. — с. 22−23.
  35. В.В. Русский язык. М: Высшая школа, 1986. — 639 с.
  36. Витоните-Генене ИЛ 1. Сочетание слов в функции препозитивного определения и вопрос об их лексикализации. Уч. зап. Ленингр. ун-та. Серия филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1959, вып. 45, № 253.
  37. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М: Изд-во МГУ, 1998. — 60 с,
  38. Ю.К. Аналогия на уровне словообразования (на материале английского языка). Английская филология. Научн. труды Кубанского ун-та, 1976, вып. 214, с. 3−9.
  39. М. Семантика существительных в атрибутивных сочетаниях // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М, Тореза, вып. 145, — М.: 1979. с. 7787.
  40. А.С. Основы научно-технической лексикографии. Л.: Изд-во
  41. ЛГУ им. А. А. Жданова, 1986. 69 с. 451 ликина h.A. Акцентное строение сложного слова в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М: 1953.-23 с.
  42. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М: Высшая школа, 1987, — 103 с.
  43. В.А. Сложные слова и словосочетания N+N // Проблема словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. с. 30−32.
  44. С.В. Введение в терминологическую лексикографию. М: Изд-во МГУ, 1986. — 102 с.
  45. С.В. Об учёте экстралингвистических факторов при упорядочении терминологии //' Научно-техническая терминология, вып. 1 1. -М.: Изд-во МПУ, 1988. с. 1−5.
  46. С.В. Семантические несоответствия терминов и методы их устранения /У Научно-техническая терминология, вып. 8, 1.: Изд-во МГУ, 1987, — с. 1−5.
  47. С.В. Принципы теории терминографии // Теория и практика научно-технической лексикографии. М.: Изд-во МПУ, 1988. — с. 5−11.
  48. С.В. Вопросы разработки отраслевого терминологического банка данных /У Научно-техническая терминология, вып. 11. М.: Изд-во МГУ, 1988. — с. 9−12.
  49. С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.
  50. С.В. Введение в терминографию. М.: Изд-во МПУ, 1995.161 с.
  51. Гринёв С. В, Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения. М, — Изд-во МПУ, 2000, — 96 с.
  52. З.И. Некоторые проблемы словообразования на синтаксической основе. /У Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. — с. 44−45.
  53. Н.С. Об активных процессах словообразования в современном английском языке (на материале лексических единиц, пишущихся через дефис): Диссертация. кандидата филологических наук. М.: Изд-во МГУ, 1972. -246 с.
  54. Г. А. Термин и понятие: эволюция развития: Автореферат диссертации. доктора филологических наук. М.: Изд-во МГУ, 1996. -46 с.
  55. Е.В. Словосочетательные аспекты конверсии // Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. — с. 55−57,
  56. О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа, 1980. — 190 с.
  57. Е.Ю. Методика обучению терминологии по специальности в неязыковом вузе (английский язык): Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: Московский гос. пед. ин-т ин. яз. им. М. Тореза, 1976.-20 с.
  58. Т. А. О некоторых видах системных связей словообразования в современном английском языке (на материале словосложения) /У Системное описание лексики германских языков. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та. 1976, вып. 1. — с. 50−61.
  59. О. Философия грамматики. Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. литер. — 1958.-404 с.
  60. И. Сложение как способ образования новых и окказиональных сложных слов в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: МГПИИЯ им, М. Тореза. 1979.-26 с.
  61. .А. Строй современного английского языка, изд. 2-е. Л.: Просвещение, 1971. -365 с.
  62. .А. История английского языка. Л.: Просвещение, 1973.350 с.
  63. Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М: Наука, 1977. — 167 с.
  64. Н.В. Дистрибутивно-валентные и словообразовательные особенности сложных слов в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. 18 с.
  65. Н.В. Путь от сводного словосочетания к сложному слову (двух ком попей и i ы е образования типа A+N в английском и русском языках) /7 Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута гш. яз., 1992.-с. 11 1−112.
  66. Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев: ЧГУ, 1989. — 104 с.
  67. И.М. Проблемы трансформации слова в поликомпонентные лексические единицы в современном английском языке /7 Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992.-с. 122−124.
  68. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука. 1980. — 147с.
  69. Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1984. — 15 с.
  70. Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1964. — 20 с.
  71. Коржева Н. Г1. Ещё раз к вопросу о критериях выделения сложного слова в английском языке /У Лексикология и стилистика английского языка. -Пятигорск: ПГТ1ИИЯ, 1976. с. 11−21.
  72. С.Т. Образования «существительное + существительное» в английском языке (на материале терминов бродильных производств) // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972. — с. 6570.
  73. З.И. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976.-с. 30−45.
  74. Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. — 80 с.
  75. Кубрякова Е. С, Словообразование /7 Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. — с. 344−393.
  76. Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. — с. 222−304.
  77. Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и её отражение в процессе словообразования /У Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: 1979, вып. 145. — с. 24−32.
  78. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 198 с.
  79. Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ, вып.4, № 20. Л.: 1962.-с. 136−146.
  80. Л.К. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском языке: Диссертация. кандидата филологических наук. Л.: 1970. — 344 с.
  81. В.К. Новообразования в английской терминологии автомобилестроения и их перевод /У Терминография и перевод научно-технического текста. Горький: 1989. — с. 60−65.
  82. Ч.Ю. Атрибутивные сочетания с номинативным компонентом в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: Высшая школа, 1968. — 17 с.
  83. Ч.Ю. О синонимии словосочетаний типа the chair arms и the chair’s arms в современном английском языке // Уч. зап. МГПИИЯ. М.: 1968. -с. 193−207.
  84. А.А. Особенности фразовой акцентуации английского языка (в синхронии и диахронии). М: Высшая школа, 2000. — 146 с.
  85. А.А. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком (в синхронии и диахронии): Автореферат диссертации. доктора филологических наук. М.: Изд-во ВЗФЭИ, 2001.-52 с.
  86. Ю2.Лейчик В. М. Предмет и метод науки терминологии /У Актуальные проблемы лексикологии, Новосибирск: Изд-во НГУ, 1971. — с, 3−5.
  87. ЮЗ.Лейчик В. М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореферат диссертации. доктора филологических наук. М.: 1989. — 47 с.
  88. В.М. Семантическая омонимия и многозначность в сфере терминов/У Лексика и лексикография. -М.: Высшая школа, 1981. с. 115−121.
  89. Ф.Д. Ещё раз к вопросу о потенциальных сложных словах английского языка /У Лексикология и стилистика английского языка. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1976.-е. 44−52.
  90. Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1984. — 117 с.
  91. Q8JJoTTe Д. С. Очередные задачи технической терминологии // Известия АН СССР, сер. 7, вып. 7, 1931.
  92. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. -М.: Изд-во АН СССР, 1961. 158 с.
  93. Ю.Лотте Д. С. Образование и правописание трёхэлементных терминов. М.: Наука, 1969. — 117 с.
  94. Ш. Манерко Л. А. Эволюция процесса словообразования и фразообразования в английском языке (на материале наименований артефактов) /У Вопросы романо-германской филологии. Пятигорск: ПГПИИУЯ, 1994.-с. 84−89.
  95. О.Н. Роль структуры в определении значения слова /У Лексикология и стилистика английского языка. Пятигорск: 11 111ИИЯ, 1976. -с. 52−61.
  96. Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974, — 201 с.
  97. О.Д. К вопросу об отношениях между компонентами сложного слова (на материале английского языка) // Теоретические и практические вопросы преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1970. -с. 65−76.
  98. О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. -244 с.
  99. О.Д. Словосложение в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1985. 187 с.
  100. О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М.: Наука, 1986. -208 с.
  101. h.F. Сопоставительный системный анализ английской и русской лексики (на материале лексики архитектурных конструкций): Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: МП У, 2001. — 18 с.
  102. Е.Е. О некоторых фактах развития семантического поля «Двери» в английском языке /У Проблемы теории языка и переводоведения. Сборник статей № 7. м.: МПУ, 2001. — с. 61−67.
  103. О.В. К вопросу о возникновении и развитии атрибутивного употребления существительного в английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: 1970. — 24 с.
  104. О.В. Распространение препозитивных субстантивных определений в форме множественного числа /У Учёные записки Тартуского государственного университета, вып. 312. 1973. — с. 3−25.
  105. Э.А. Термины профессионально-просторечного образования и их классификация // Проблемы лингвистического анализа. М: Ун-т Дружбы народов им, П. Лумумбы, 1969. — 102 с.
  106. Э.А. Терминологические модели как элементы различных терминосистем // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1971.-с. 55−61.
  107. Л.Л., Циткина Ф. А. Статистические методы анализа лингвистической реальности // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток: 1987. — с. 91−107.
  108. Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982.- 104 с.
  109. Е.В. Соотносительность сложных слов и словосочетаний в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1969. — 33 с.
  110. М.И. К вопросу о структурном значении и структурно-семантических моделях именных словосочетаний в современном английском языке У/ Уч. зап. МГ ПИИЯ вып. 145, 1968. с. 244−261.
  111. А.А. Слово в японском языке. М.: Наука, 1980. — 206с.
  112. И.В. Семантические особенности определяемого существительного в именных словосочетаниях терминологического характера /У Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз., 1992. — с. 183−184.
  113. Г1ешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. -511 с.
  114. Г1инаева Ж.Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов: Диссертация. кандидата филологических наук. М: Изд-во МГУ, 1975. — 222 с.
  115. О.В. Многокомпонентные термины с копулятивной связью и их перевод // Терминологическое обеспечение научно-технического прогресса. Омск: 1985.-е. 120−121.
  116. Г1упченко Б.В., Коржева П. П. К вопросу о словообразовательном значении сложных слов в английском языке /У Лексикология и стилистика английского языка. Пятигорск: ПШИИЯ, 1976. — с. 75−83.
  117. Рет некая М. С. Английские окказиональные образования (на материале имён существительных и прилагательных): Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Горький.: 1974. -20 с.
  118. А.А. Мысли о терминологии (1932) // Современные проблемы русской терминологии. -М.: Наука, 1986. с. 163−198.
  119. А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. — с. 103−126.
  120. А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1998. -536 с.
  121. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. — 543 с.
  122. Сердобинцева ЕЛ I. Способы переноса при семантическом образовании профессиональных слов /7 Семантика языковых единиц: Доклады V Международной Конференции. М.: Физкультура, образование и наука, 1996.-с. 102−104.
  123. А.И., Ахманова О. С. Образования типа «stone wall, speech sound» в английском языке /У Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР, № 2. М.: Изд-во АН СССР. 1952.
  124. Смирницкий АЛ 1. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литер, на иностр. яз., 1998. — 260 с.
  125. А.И. Древнеанглийский язык. М.: МГУ, 1998. — 317 с.
  126. Е.Н. О словосочетании и его семантике У/ Проблемы словосочетания. Пятигорск: Изд-во Пятигорского госпединститута ин. яз, 1992. — с. 226−228.
  127. П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М.: Наука, 1980. — 293 с.
  128. Современный русский язык. У/ Под ред. Леканта П. А. М.: Дрофа, 2000. 560 с.
  129. Н.П. К вопросу презентации терминологической лексики других наук в подъязыке промышленной токсикологии (на материале английского языка) // Автоматический анализ, перевод, обучение пониманию текста. Черновцы: 1989. — с. 124−125.
  130. М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968. — 199 с.
  131. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории. М.: Наука, 1989. — 50 с.
  132. Е.Н. Прагматический аспект значения существительных и словосочетаний, выражающих количественные отношения // Прагматика и методика преподавания иностранных языков. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1990, — с. 82−89.
  133. В.Н. Теория номинации и словообразования /У Языковая номинация. Виды наименований. М: Наука, 1977. — с. 129−221.166Лелия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. — 141 с.
  134. ИТ. Мелодическое оформление субстангивированных конструкций в английском языке // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. -М.: Наука, 1982. с. 262−276.
  135. Л.Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. — 29 с.
  136. Л.Б. Пути становления космической терминологии /У Проблемы социолингвистики в английском языке. Омск: 1979. — с. 48−55.
  137. Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы формирования и нормализации терминов и терминосистем // Вопросытерминологии и терминологической статистики. Воронеж: 1970. — с. 5−9, 121 127.
  138. О.Н. Английский язык: особенности номинации. -Л.: Наука, 1986. -248 с.
  139. Н.С. Сложные существительные синтаксического тина в английском языке. Уч. зап. МШИ им. В. И. Ленина, 1958, т. XXX, вып. 3.
  140. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-271 с.
  141. Л.В. Терминообразовательные процессы в современном английском языке (на материале многокомпонентных терминов по авиации и космонавтике) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж: 1982. — с. 113−117.
  142. З.А. Лексикология английского языка. Минск: Высшая школа, 1992. -229 с.
  143. С.С. К вопросу о словосложении в современном английском языке. Диссертация. кандидата филологических наук. М.: МГУ, 1945.-425 с.
  144. С.С. Сложные слова и свободные словосочетания в современном английском языке /У Уч. зап. фак-та ин. яз. Орловского ГНИ, т. 36, вып. 3. Курск: 1969, т.63, вып. Ш.
  145. Е.И. Атрибутивные сочетания типа «stone \а!Г в современном английском языке. М.: Изд-во литер, на иностр. языках. — 1953. -132 с.
  146. О.Я. К вопросу о сложном слове типа существительное + существительное в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: 1955. — 18 с.
  147. В.И. Семантико-синтаксическое исследование сложных существительных в современном английском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1977. — 15 с.
  148. В.И. Парадигматическая система номинативных средств английского языка. Л.: Просвещение, 1990. — 79 с.
  149. В.М. Структурно-семантическая характеристика бинарного терминологического сочетания в английском языке (на материале подъязыков строительства и электроники): Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. -23 с.
  150. А.Я. Источники лексической омонимии в германских языках: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.:1962.- 19 с.
  151. П.Ф. Опыт структурной и семантической классификации сочетаний типа «stone wall»: Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. -20 с.
  152. А. Введение в семантику. М.: Изд-во иностр. литер-ры, 1963. 376 с.
  153. А.А. Синтаксис русского языка. Выпуск I. Учение о предложении и словосочетаниях. Л.: Изд-е АН СССР, 1925. — 441 с.
  154. I .И. Вопросы структурно-семантического хцелирования сложных существительных в современном английском языке: *тореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: Ун-т ужбы народов им. 11. Лумумбы, 1969. -32 с.
  155. Д.Н. 11роблемы семантического анализа лексики. М.: п ка. 1973.-278 с.
  156. Э.П. К вопросу о сложном слове и словосочетании в глийском языке. Уч. зап. Пятигорского пед. ин-та, вып. 10. Пятигорск: 55. — с. 427−263.
  157. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. // Гл. ред. щева В.Н. 2-е изд. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685 с.
  158. Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном глийском языке: Автореферат диссертации. кандидата филологических ук. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 22 с.
  159. Е. Б. Лексикализация синтагматических рядов в временном английском языке: Автореферат диссертации. доктора дологических наук. М.: Изд-во МГУ, 1990. — 44 с.
  160. Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и чи. М.: Изд-во МГУ, 1986. — 115 с.
  161. Е.Ю. Взаимодействие видов лексической номинации в глийском дискурсе (на материале газетной публицистики): Автореферат ссертации. кандидата филологических наук. М.: Изд-во Ml ЛИ, 1996. — 25
  162. Adams V. An Introduction to Modem English Word-formation, Ldn, 73. 370 p.
  163. Arnold G.F. Stress in English Words. Amsterdam: North-Holland Wishing Company, 1957. — 96 p.
  164. Ball A.M. Compounding in the English Language, New York, 1941.303 p.
  165. Bauer L. The Grammar of Nominal Compounding, Odense, 1978. 2501. P
  166. Bergstein, Nils. A study of Compound Substantives in English. Uppsala, 1911.-- 537 p.
  167. Bolinger D.L. Accent is Predictable (if You are a Mind Reader) // Language. Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. — Vol. 48. — N3. — p. 633−644.
  168. Carr Ch. Nominal Compounds in Germanic. Oxford, Oxford Univ. Press, 1939.-627 p.
  169. Crystal D. The English Language. London: Penguin Books, 1988.288 p.
  170. Curme G. Principles and Practice of English Grammar. N.Y.: Barnes & Nible, 1947,-308 p.
  171. Dillard J.L. A History of American English. London and New York: Longman, 1992. — 257 p.
  172. Talk, Julia S. Linguistics and Language. A Survey of Basic Concepts and Implications. Toronto, Xerox college publ., cop. 1973. 315 p.
  173. Fries Ch. C. The Structure of English. New York, 1952. 304 p.21 l. Fuge E. The English Word Stress. London: George Allen and Unwin, 1984,-240 D. i
  174. Giegerich H.J. On English Sentence Stress and the Nature of Metrical Structure // Journal of Linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1983.-Vol.19.-Nl.-p. 1−28.
  175. Hatcher A. G. Introduction to the Analysis of English Noun Compounds. // Word, vol.16, N3. New York, 1960. p. 30−46.
  176. Hensen, Barbara. Englishe Lexikologie. Leipzig, 1982. 205 p.
  177. Jespersen O.A. Modern English Grammar on Historical Principles. Ldn, 1954.-408 p.
  178. Jespersen O.A. Language: its nature, development, and origin. New York: Norton & company, 1964. 450 p.
  179. Jespersen O.A. Growth and Structure of the English Language. Preliminary' Sketch. Leningrad, Leningrad Univ., 1961, No.3. 68 p.
  180. Lees R.B. The Grammar of English Nominalisations. International Journal of American Linguistics, 1960, v. 26, No.3.
  181. Lyons J. Structural Semantics. Oxford: Blackwell, 1977. 237 p.
  182. Lyons J. Semantics. Cambridge Univ. Press, 1977. 898 p.
  183. Lyoi.s J. Linguistic Semantics. Cambridge Univ. Press, 1981. -376 p.
  184. Marclund 11. Notes on Nominal Compounds in Present-Day English. Word. New York, >955. vol. 11, N2.
  185. Marchand H. Compounds with Locative Particles as First Elements in Present-day English II W ird. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1956. — Vol. 12. -N3. — p. 391−398.
  186. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word-formation. Univ. of Alabama press, 1969. -379 p.
  187. Menken H.L. The American Language. An Inquiry into the Development of English in the United States. New York: Alfred-a-Knopf- 1963. — 777 p.
  188. Myers L.M., Hoffman, Richard L, The Roots of Modern English. Boston and Toronto: Little, Brown and Company, 1979. 689 p.
  189. Nida, Eugene A. Exploring Semantic Structures. A synopsis of English Syntax. The Hague, 1966. 174 p.188
  190. Pei M. The Story of Language. N.Y.: The New American Library, I960.-431 p.
  191. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. Moscow, 1982.-392 p.
  192. Ryder M.E. Ordered Chaos. The Interpretation of English noun+noun compounds. Berkley: 1994. 504 p.
  193. Seymour R.K. Bibliography of Word-formation in the Germanic Languages. Durham N. C, Duke Univ. press, 1968. 158 p.
  194. SweetH. A New English Grammar. Oxford, Oxford univ. press, 1949.570 p.
  195. Trager G.L. The Intonation System of American English // Intonation. Selected readings. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. -p. 83−86.
  196. Warren, Beatrice. Semantic Patterns of noun-noun compounds. Goteborg, 1978. -266 p.
Заполнить форму текущей работой